Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan: 7 kesalahan tak terlihat yang merugikan penjualan internasional Anda

Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan: 7 kesalahan tak terlihat yang merugikan penjualan internasional Anda
Daftar isi

Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan lebih umum daripada yang disadari kebanyakan bisnis. Saat memasuki pasar internasional, banyak tim berasumsi bahwa selama terjemahan mereka akurat, konten akan berkinerja sama baiknya dengan bahasa aslinya. Namun, akurasi saja tidak menjamin konversi. Terjemahan bisa terlihat sangat akurat tetapi gagal membujuk, memandu, atau meyakinkan pengguna, sehingga secara diam-diam menurunkan penjualan Anda tanpa meninggalkan petunjuk yang jelas.

Yang membuat masalah-masalah ini begitu berbahaya adalah betapa halusnya masalah-masalah tersebut. Bahkan dengan penerjemah profesional atau perangkat AI canggih, pesan Anda dapat kehilangan kesesuaian budaya, nada emosional, atau kejelasannya di saat-saat pengambilan keputusan yang krusial. Artikel ini mengungkap tujuh kesalahan tak terlihat yang sering luput dari alur kerja penerjemahan tradisional, detail kecil yang tampak tidak berbahaya tetapi dapat secara signifikan mengurangi pendapatan internasional Anda.

Mengapa terjemahan yang “Benar” masih gagal dikonversi

Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan: 7 kesalahan tak terlihat yang merugikan penjualan internasional Anda

Sekalipun terjemahannya secara teknis tepat, elemen-elemen yang lebih mendalam yang mendorong tindakan pengguna masih bisa terlewatkan. Konversi bergantung pada lebih dari sekadar kata-kata, melainkan pada nada, nuansa budaya, pemicu emosional, dan ekspektasi pengguna saat berinteraksi dengan merek dalam bahasa mereka sendiri. Ketika elemen-elemen ini tidak selaras, pengguna mungkin memahami pesan tetapi merasa kurang percaya diri atau kurang termotivasi untuk melanjutkan.

Masalah umum lainnya adalah terjemahan yang "benar" seringkali terlalu mengikuti struktur teks asli. Hal ini menciptakan frasa yang terdengar tidak alami atau terlalu formal bagi audiens lokal. Di area yang sangat penting untuk konversi seperti halaman produk, CTA, atau alur pembayaran, sedikit ketidaksesuaian ini dapat membuat pengalaman terasa kurang tepercaya atau kurang intuitif, yang mengakibatkan sesi terputus dan keranjang belanja terbengkalai.

Seringkali, bisnis tidak menyadari ada yang salah. Terjemahannya tidak terlihat salah, sehingga mudah berasumsi masalahnya ada di tempat lain, seperti pemasaran, harga, atau kualitas lalu lintas. Namun, sering kali, ketidaksesuaian terjemahan yang tak terlihat ini diam-diam merusak perjalanan pelanggan, mengurangi konversi jauh sebelum pengguna mencapai langkah terakhir.

7 Kesalahan Penerjemahan yang Merusak Konversi Internasional

Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan: 7 kesalahan tak terlihat yang merugikan penjualan internasional Anda

Terjemahan tidak harus jelas salah untuk mengurangi konversi. Sering kali, teks terlihat baik-baik saja, tetapi inkonsistensi kecil dalam nada, budaya, atau kejelasan dapat mengganggu pengalaman pengguna. Kesalahan kecil ini seringkali tampak tidak berbahaya, tetapi dapat secara drastis memengaruhi tingkat kepercayaan diri, motivasi, dan kenyamanan pengguna sebelum mengambil tindakan.

Formalitas yang salah

Tingkat formalitas sangat bervariasi antarbudaya. Di beberapa negara, seperti Jepang atau Jerman, nada yang lebih formal menandakan profesionalisme dan kepercayaan. Sementara itu, audiens di AS atau Indonesia mungkin lebih menyukai pendekatan yang ramah dan komunikatif. Jika terjemahan Anda menggunakan tingkat formalitas yang salah, pesan yang disampaikan mungkin terdengar kasar, jauh, atau terlalu santai, meskipun susunan katanya secara teknis benar.

Misalnya, menggunakan nada yang sangat formal untuk gamer muda atau nada santai untuk klien keuangan B2B dapat langsung melemahkan kepercayaan. Pengguna mungkin tidak menyadari ketidaksesuaian ini, tetapi keterputusan emosional membuat mereka kurang nyaman dalam menyelesaikan pembelian atau mengirimkan informasi pribadi. Perubahan nada yang sederhana dapat mengubah apakah pengguna merasa diterima atau terasing.

CTA yang tidak selaras

Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan: 7 kesalahan tak terlihat yang merugikan penjualan internasional Anda

Ajakan bertindak (CTA) merupakan pemicu konversi yang ampuh, tetapi harus mencerminkan perilaku dan ekspektasi budaya setempat. CTA yang efektif di satu pasar mungkin terasa terlalu agresif, terlalu samar, atau kurang familiar di pasar lain. Misalnya, "Beli Sekarang" mungkin terdengar terlalu agresif di budaya yang lebih menyukai ajakan yang lebih lembut seperti "Pelajari Lebih Lanjut" atau "Lihat Detail".

Perbedaan-perbedaan ini mungkin tampak kecil, tetapi CTA memandu keputusan pengguna di saat-saat kritis. Ketika bahasanya tidak sesuai dengan harapan pengguna lokal, CTA kehilangan dampaknya, dan pengguna ragu-ragu alih-alih mengklik. Melokalkan CTA adalah salah satu strategi pelokalan untuk menyesuaikannya dengan gaya emosional dan budaya yang memotivasi tindakan.

Sinyal kepercayaan yang rusak

Sinyal kepercayaan, seperti "Pembayaran Aman", "Penjual Terverifikasi", atau "Dipercaya oleh 10.000 Pelanggan", mengandung muatan emosional. Jika diterjemahkan dengan buruk, sinyal tersebut mungkin terdengar tidak pasti atau kurang berwibawa. Frasa yang dimaksudkan untuk meyakinkan pengguna justru bisa terasa generik atau lemah, sehingga secara tidak sengaja mengurangi kepercayaan di saat-saat kepercayaan sangat penting.

Misalnya, terjemahan harfiah dari "Jaminan uang kembali" mungkin terdengar seperti pernyataan sederhana, alih-alih janji yang tegas, tergantung bahasanya. Pengguna yang belum familiar dengan merek Anda sangat bergantung pada frasa ini. Jika mereka merasa tidak kredibel, pengguna mungkin membatalkan pembelian mereka, meskipun semua hal lain di halaman tersebut tampak baik-baik saja.

Kebingungan ketentuan pembayaran

Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan: 7 kesalahan tak terlihat yang merugikan penjualan internasional Anda

Terminologi pembayaran sangat bervariasi di berbagai pasar, dan bahkan kesalahan penerjemahan kecil pun dapat membuat pengguna enggan menyelesaikan pembelian. Istilah seperti "alamat penagihan", "cicilan", atau "transfer bank" mungkin menggunakan frasa yang berbeda di berbagai wilayah. Jika terminologi tersebut tidak sesuai dengan harapan pengguna, mereka mungkin khawatir tentang keamanan, biaya tersembunyi, atau langkah pembayaran yang tidak jelas.

Kebingungan ini seringkali menyebabkan gesekan yang tidak perlu dalam proses pembayaran. Bahkan sedikit ketidakpastian pun dapat membuat pengguna ragu, terutama jika menyangkut uang. Ketentuan pembayaran yang akurat dan terlokalisasi menciptakan kejelasan dan kepercayaan, dua faktor penting untuk mengurangi pembatalan pembayaran.

Salinan UX yang tidak selaras

Salinan UX, label, tombol, teks orientasi, item menu, membentuk cara pengguna menavigasi produk Anda. Ketika nadanya terasa tidak pas, seluruh pengalaman menjadi canggung atau sulit dipahami. Sebuah frasa mungkin benar secara tata bahasa, tetapi masih terdengar kaku, terlalu literal, atau datar secara emosional dibandingkan dengan ekspektasi lokal.

Misalnya, pesan orientasi yang seharusnya terasa ramah justru terdengar kaku, atau pesan kesalahan yang seharusnya membantu justru terasa tiba-tiba. Salinan UX memengaruhi perasaan pengguna di setiap langkah, dan ketika nadanya tidak sesuai dengan norma lokal, produk dapat terasa kurang intuitif, yang menurunkan tingkat keterlibatan dan konversi.

Suara merek yang hilang

Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan: 7 kesalahan tak terlihat yang merugikan penjualan internasional Anda

Suara merek Anda membedakan Anda, baik Anda ramah, profesional, berani, atau ceria. Selama penerjemahan, suara ini sering kali memudar, meninggalkan konten yang terdengar generik atau tidak konsisten. Ketika pengguna beralih bahasa dan nadanya tiba-tiba berubah, identitas merek Anda menjadi terfragmentasi, melemahkan kepercayaan dan pengakuan.

Hilangnya suara merek sangat merugikan pada halaman produk, materi pemasaran, dan konten sosial di mana emosi dan kepribadian memengaruhi keputusan pembelian. Merek yang dikenal hangat dan mudah dipahami mungkin secara tidak sengaja terdengar dingin dalam bahasa lain. Menjaga suara tetap konsisten di seluruh pasar membantu pengguna internasional terhubung dengan merek Anda sama kuatnya dengan pengguna lokal.

Ketidakcocokan kata kunci

Kata kunci SEO jarang diterjemahkan secara langsung. Terjemahan harfiah mungkin benar, tetapi mungkin tidak sesuai dengan apa yang sebenarnya dicari orang di pasar tersebut. Misalnya, "asuransi mobil" dan terjemahan harfiahnya mungkin bukan istilah lokal yang paling populer, pengguna mungkin mencari frasa seperti "paket perlindungan mobil" atau "perlindungan kendaraan".

Ketika kata kunci tidak selaras dengan perilaku pencarian lokal, konten akan kehilangan visibilitas dan gagal menarik pengguna dengan niat beli yang kuat. Hal ini menyebabkan lalu lintas berkualitas rendah dan konversi yang lebih sedikit. Lokalisasi kata kunci yang tepat memastikan konten Anda muncul di tempat yang paling relevan, di hadapan orang-orang yang secara aktif mencari apa yang Anda tawarkan.

Mengapa kesalahan-kesalahan ini tidak disadari?

Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan: 7 kesalahan tak terlihat yang merugikan penjualan internasional Anda

Tantangan terbesar dengan masalah konversi terkait terjemahan adalah agar tidak terlihat seperti kesalahan. Semuanya tampak benar sekilas, sehingga tim berasumsi masalahnya ada di tempat lain, seperti harga, desain, atau pemasaran. Kenyataannya, ketidaksesuaian yang tak terlihat ini muncul karena alur kerja terjemahan tradisional tidak dirancang dengan mempertimbangkan tujuan konversi.

Alur kerja yang berfokus pada akurasi

Sebagian besar proses penerjemahan mengutamakan akurasi daripada dampak. Penerjemah dilatih untuk memastikan maknanya benar, bukan untuk mengoptimalkan teks sesuai perilaku pengguna atau respons emosional. Akibatnya, konten mungkin sempurna secara teknis tetapi tetap gagal meyakinkan pengguna atau memandu mereka dengan lancar melalui perjalanan pelanggan.

Karena akurasi adalah metrik utama, masalah-masalah kecil ini jarang diperhatikan. Tidak ada yang mempertanyakan apakah label tombol terdengar alami atau apakah CTA terasa terlalu agresif untuk pasar. Tanpa alur kerja yang mengevaluasi terjemahan melalui lensa konversi, masalah-masalah ini tetap tidak terlihat, hingga penjualan mulai menurun.

Hilangnya konteks budaya

Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan: 7 kesalahan tak terlihat yang merugikan penjualan internasional Anda

Bahkan penerjemah terbaik pun dapat kesulitan tanpa wawasan budaya yang mendalam tentang bagaimana orang membuat keputusan di pasar tertentu. Nuansa budaya memengaruhi segalanya, mulai dari nada, formalitas, hingga frasa yang membangun kepercayaan. Ketika penerjemah bekerja tanpa konteks ini, hasilnya mungkin benar di atas kertas, tetapi tidak selaras dengan cara berpikir dan berperilaku pengguna lokal sebenarnya.

Kesenjangan budaya ini seringkali luput dari perhatian karena konten tersebut masih "terlihat baik-baik saja" bagi pengulas non-asli. Namun, bagi pengguna lokal, pilihan kata mungkin terasa canggung atau kurang tepat secara emosional. Tanpa keselarasan budaya, konten tersebut gagal membangun rasa nyaman dan kepercayaan diri, dua kunci konversi.

Tidak ada putaran umpan balik konversi

Kebanyakan perusahaan tidak menghubungkan kinerja penerjemahan dengan metrik konversi. Setelah konten dipublikasikan, jarang ada proses terstruktur untuk meninjau apakah versi lokal berkinerja sebaik versi aslinya. Tanpa data, tim tidak dapat melihat pasar mana yang terpengaruh atau perubahan apa yang ditanggapi pengguna.

Kurangnya umpan balik ini menciptakan siklus di mana kesalahan berulang di berbagai halaman dan bahasa. Tidak ada yang belajar dari data, dan penerjemah tidak mendapatkan wawasan tentang pilihan kata mana yang menghasilkan interaksi yang lebih tinggi atau tingkat kegagalan yang lebih rendah. Akibatnya, masalah-masalah kecil terus muncul, yang secara diam-diam membatasi pertumbuhan internasional.

Cara menerjemahkan untuk konversi yang lebih tinggi

Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan: 7 kesalahan tak terlihat yang merugikan penjualan internasional Anda

Dengan beralih dari pola pikir yang mengutamakan terjemahan ke pendekatan yang berfokus pada konversi, bisnis dapat mengubah konten lokal menjadi pendorong pertumbuhan yang kuat. Strategi ini membantu memastikan pesan Anda diterima oleh pengguna, di mana pun mereka berada.

Gunakan panduan gaya lokal

Panduan gaya lokal membantu menjaga nada, formalitas, kosakata, dan kepribadian merek Anda tetap konsisten di berbagai bahasa. Alih-alih menerjemahkan kata demi kata, penerjemah dan perangkat AI mengikuti aturan yang jelas yang mencerminkan cara orang-orang di setiap pasar berkomunikasi. Hal ini mencegah penggunaan frasa yang tidak alami dan memastikan pengalaman terasa khusus, bukan generik atau buatan mesin.

Panduan gaya sangat membantu untuk pasar dengan norma komunikasi yang berbeda. Misalnya, pengguna Jepang mengharapkan bentuk yang sopan, sementara pengguna Spanyol mungkin lebih menyukai kata-kata yang hangat dan ramah. Platform seperti Linguise Jadikan ini lebih mudah dengan membiarkan Anda menerapkan preferensi gaya langsung ke mesin penerjemahan, memastikan setiap pembaruan tetap selaras dengan suara merek dan harapan lokal Anda.

Dengan memiliki panduan gaya yang hidup dan spesifik pasar, tim Anda menghindari tebak-tebakan dan mempertahankan pengalaman pengguna yang konsisten, sesuatu yang sangat mendukung kepercayaan dan konversi.

Hancurkan Hambatan Bahasa
Ucapkan selamat tinggal pada hambatan bahasa dan sambut pertumbuhan tanpa batas! Coba layanan terjemahan otomatis kami hari ini.

Lokalkan CTA & elemen kepercayaan

Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan: 7 kesalahan tak terlihat yang merugikan penjualan internasional Anda

Ajakan bertindak dan sinyal kepercayaan memiliki bobot emosional, sehingga perlu disesuaikan. CTA seperti "Beli Sekarang", "Mulai Uji Coba Gratis", atau "Lihat Harga" mungkin efektif di satu budaya, tetapi terasa terlalu lugas atau terlalu lunak di budaya lain. Menyesuaikannya dengan ekspektasi lokal dapat meningkatkan rasio klik-tayang secara signifikan. Elemen kepercayaan seperti "Pembayaran Aman" atau "Penjual Terverifikasi" juga perlu disesuaikan dengan cara pengguna lokal mengharapkan keamanan dikomunikasikan.

Di sinilah penerjemahan kontekstual menjadi penting. Ketika CTA dan frasa membangun kepercayaan dilokalkan dengan mempertimbangkan audiens, pengguna akan merasa lebih nyaman untuk mengambil langkah selanjutnya. Bahkan perubahan kecil, seperti beralih dari "Beli" menjadi "Pesan" atau dari "Garansi" menjadi istilah jaminan yang lebih disukai secara budaya, dapat membuat perbedaan besar.

Alat seperti Linguise membantu menyederhanakan proses ini dengan memungkinkan editor meninjau dan menyesuaikan frasa konversi utama langsung di editor langsung. Hal ini memudahkan penyempurnaan CTA secara real-time tanpa kerumitan teknis, memastikan setiap elemen terasa alami dan persuasif.

Gabungkan AI + ulasan manusia

Pembunuh konversi yang disebabkan oleh terjemahan: 7 kesalahan tak terlihat yang merugikan penjualan internasional Anda

Penerjemahan AI cepat dan hemat biaya, tetapi tetap memanfaatkan wawasan manusia, terutama ketika konversi dipertaruhkan. AI dapat menangani konten dalam jumlah besar dengan cepat, sementara peninjau manusia menyempurnakan nada, nuansa budaya, dan akurasi emosional. Pendekatan hibrida ini memastikan konten dapat diskalakan dan selaras dengan budaya.

Peninjau manusia dapat menemukan masalah yang mungkin diabaikan oleh AI, seperti formalitas yang canggung, terminologi pembayaran yang tidak jelas, atau salinan UX yang terkesan datar. Dengan menggabungkan kedua keunggulan ini, bisnis mendapatkan terjemahan yang tidak hanya akurat tetapi juga siap konversi. Hal ini meminimalkan risiko kesalahan kecil yang terselip di halaman-halaman penting seperti deskripsi produk, alur pembayaran, atau halaman arahan.

Platform seperti Linguise mengintegrasikan model hibrida ini dengan mulus. AI menghasilkan terjemahan awal, dan peninjau manusia dapat melakukan penyempurnaan yang ditargetkan langsung di situs web melalui editor langsung. Hal ini mengurangi hambatan, mempercepat proses pelokalan, dan memastikan hasil akhir terasa benar-benar asli untuk setiap pasar.

Siap menjelajahi pasar baru? Cobalah layanan terjemahan otomatis kami secara gratis dengan uji coba bebas risiko selama 1 bulan. Tidak perlu kartu kredit!

Kesimpulan

Akurasi terjemahan hanyalah titik awal. Yang benar-benar mendorong konversi internasional adalah seberapa baik pesan Anda selaras dengan ekspektasi, emosi, dan kebiasaan budaya setempat. Masalah-masalah kecil yang dijelaskan dalam artikel ini jarang terlihat seperti kesalahan, tetapi secara diam-diam memengaruhi kepercayaan, kejelasan, dan motivasi di setiap tahap perjalanan pengguna. Jika tidak ditangani, kesalahan-kesalahan tak terlihat ini akan menambah gesekan, melemahkan kredibilitas, dan pada akhirnya membatasi potensi pendapatan global Anda.

Dengan mengadopsi pendekatan yang berfokus pada konversi, menggunakan panduan gaya lokal, mengadaptasi CTA dan elemen kepercayaan, serta menggabungkan kecepatan AI dengan penyempurnaan manusia, Anda dapat menciptakan pengalaman lokal yang terasa alami dan persuasif di setiap pasar. Cobalah Linguise untuk menyederhanakan proses ini dengan terjemahan AI instan, editor langsung yang intuitif, dan berbagai alat yang memastikan nada, akurasi, dan kesesuaian budaya tetap konsisten di semua bahasa.

Anda juga mungkin tertarik untuk membaca

Jangan lewatkan!
Berlangganan newsletter kami

Terima berita tentang terjemahan otomatis situs web, SEO internasional, dan lainnya!

Invalid email address
Cobalah. Satu per bulan dan Anda dapat berhenti berlangganan kapan saja.

Jangan pergi tanpa membagikan email Anda!

Kami tidak dapat menjamin Anda akan memenangkan lotre, tetapi kami dapat menjanjikan beberapa berita informasi menarik seputar terjemahan dan diskon sesekali.

Jangan lewatkan!
Invalid email address