Crescere traffico organico con contenuti multilingue in BigCommerce

Crescere traffico organico con contenuti multilingue in BigCommerce
Sommario

Possiedi un sito Web multilingue BigCommerce e desideri aumentare il numero di visitatori senza dover fare affidamento sulla pubblicità a pagamento costanti? Uno dei modi più efficaci è ottimizzare il contenuto multilingue. Presentando contenuti in più lingue, è possibile aprire maggiori opportunità per apparire nei risultati di ricerca locali, il che significa un aumento significativo del traffico organico.

In questo articolo, discuteremo di come i contenuti multilingue possano essere una strategia importante per portare più visitatori nel tuo negozio online BigCommerce . Dalla pianificazione dei contenuti all'implementazione tecnica, troverai passaggi pratici per rafforzare la presenza della tua azienda nel mercato globale.

Perché i contenuti multilingue contano in BigCommerce?

Crescere traffico organico con contenuti multilingue in BigCommerce

I contenuti multilingue possono essere una strategia che può aiutare il tuo negozio BigCommerce a raggiungere più clienti, a creare fiducia e crescere più velocemente nel mercato globale. Ecco perché fornire contenuti in più lingue è cruciale per il tuo successo internazionale di e-commerce.

  • Open opportunità al mercato globale: fornire contenuti in più lingue consente di raggiungere clienti di diversi paesi che potrebbero non essere in grado di comprendere le tue offerte.
  • Classifica più in alto sui motori di ricerca locali - con contenuti ottimizzati per più lingue, il tuo negozio è più facile da trovare nei risultati di ricerca locali, il che aiuta ad aumentare significativamente il traffico del sito Web .
  • Costruisci comfort e fiducia: i clienti si sentiranno più connessi e fiduciosi quando potranno navigare e fare acquisti nella propria lingua.
  • Guidare tassi di conversione più elevati: le descrizioni dei prodotti di facile comprensione nella lingua madre di un cliente possono ridurre l'esitazione e aumentare la probabilità di un acquisto.

Strategie per lo sviluppo di contenuti multilingue su BigCommerce

Crescere traffico organico con contenuti multilingue in BigCommerce

Lo sviluppo di contenuti multilingue per un negozio BigCommerce richiede le giuste strategie per renderlo non solo leggibile, ma anche pertinente e coinvolgente per un pubblico globale. 

Le seguenti sono strategie chiave per lo sviluppo di contenuti multilingue che possono aiutare ad aumentare il traffico organico e creare una migliore esperienza utente nei mercati internazionali.

Identificare i tuoi mercati target e le lingue pertinenti

Crescere traffico organico con contenuti multilingue in BigCommerce

Per garantire che la tua strategia multilingue sia veramente efficace, è necessario analizzare diversi aspetti chiave del tuo mercato di riferimento. Questo passaggio ti aiuterà a determinare quali lingue dovrebbero essere prioritarie e come puoi creare contenuti che risuonano con quei pubblici. Ecco gli elementi chiave da analizzare:

  • Origine geografica dei visitatori: controlla quali paesi o regioni stanno generando il maggior numero di visite al tuo sito utilizzando Google Analytics. Un picco di traffico di un paese specifico potrebbe indicare che vale la pena concentrarsi il mercato.
  • Volume delle vendite e tendenze per paese: questa analisi è fondamentale per determinare se un mercato è semplicemente curioso o ha un alto potenziale di conversione. Se un numero significativo di acquisti proviene da un determinato paese, considerare di fornire contenuti nella loro lingua.
  • Richiesta di ricerca locale (ricerca su parole chiave multilingue): utilizzare strumenti come Google Key Word Planner o Semrush per scoprire se le persone sono alla ricerca dei tuoi prodotti in altre lingue e quanto è grande il volume di ricerca.
  • I concorrenti che utilizzano già una strategia multilingue: controlla se i concorrenti nel tuo settore hanno siti Web multilingue e come si rivolgono a tali mercati. Questo può darti spunti sul fatto che tu sia indietro o hai la possibilità di essere un primo motore nella tua nicchia.

Analizzando i dati sopra, è possibile stabilire priorità chiare. Ad esempio, se stai ricevendo molto traffico dalla Francia e mostra alti tassi di conversione, offrendo una versione francese del tuo sito potrebbe avere un impatto immediato sulle vendite. D'altra parte, se c'è traffico da un altro paese ma nessuna conversione, potrebbe essere meglio attenersi all'inglese rafforzando il tuo marchio.

Questo approccio ti aiuta anche a evitare di sprecare risorse nel tradurre in lingue che non sono necessarie. Concentrarsi sui mercati con il potenziale di crescita reale renderà la tua strategia di contenuto multilingue molto più efficace ed efficiente.

Crea contenuti amichevoli per l'articolo SEO

La creazione di articoli a misura di SEO in ogni versione linguistica è molto importante per aiutare i tuoi contenuti a comparire nelle migliori pagine dei risultati di ricerca, aumentando così il traffico organico. Con questa strategia, il tuo negozio online può ottenere migliori classifiche su Google e altri motori di ricerca, aumentando le possibilità di essere trovati da potenziali clienti di vari paesi.

Ecco alcuni elementi chiave per la creazione di contenuti frittimili.

  • Distribuzione delle parole chiave: le parole chiave dovrebbero essere collocate naturalmente in tutto l'articolo - in titoli, introduzione, corpo e conclusione - per aiutare i motori di ricerca a comprendere il tuo argomento senza ripieno di parole chiave, garantendo una buona leggibilità e indicizzazione.
  • Link interni: collegare ad altre pagine pertinenti nel tuo negozio migliora la navigazione degli utenti, mantiene i visitatori più a lungo e aiuta i motori di ricerca a strisciare meglio il tuo sito, aumentando l'autorità SEO complessiva.
  • Parola chiave nella lumaca URL: comprese le parole chiave principali nella lumaca URL rende gli URL chiari e memorabili per gli utenti e i motori di ricerca, migliorando le tariffe dei clic e le classifiche di ricerca.
  • Meta descrizione pertinente: Scrivi meta descrizioni concise e ricche di parole che attirano i clic riassumendo il contenuto della pagina e incoraggiando gli utenti a visitare, aumentando il CTR del tuo sito
  • Utilizzo di sottotitoli (da H1 a H4): organizzare il contenuto con sotto-testate (H1 per il titolo principale, H2-H4 per le sottosezioni) per migliorare la leggibilità e aiutare i motori di ricerca a comprendere la gerarchia dei contenuti, che migliora l'esperienza SEO e utente.
Rompere le barriere linguistiche
Dì addio alle barriere linguistiche e dai il benvenuto a una crescita illimitata! Prova oggi stesso il nostro servizio di traduzione automatica.

Scegliere il giusto approccio di traduzione e localizzazione

La scelta del giusto metodo di traduzione è cruciale nello sviluppo di contenuti multilingue, in particolare per l'e-commerce come BigCommerce. Ogni metodo-automatico, manuale e ibrido ha vantaggi e svantaggi a seconda delle esigenze, del budget e della qualità prevista. Ecco un'ulteriore spiegazione dei tre metodi.

  • Traduzione automatica: utilizzando strumenti come Google Translate per tradurre più prodotti rapidamente e a basso costo. Tuttavia, i risultati sono spesso meno precisi, in particolare sulle descrizioni dei prodotti e sui termini specifici del commercio elettronico, che possono essere confusi per i clienti.
  • Traduzione umana: eseguita da traduttori professionisti che comprendono la cultura e il contesto di mercato. Adatto a contenuti importanti come la home page e i prodotti in primo piano perché i risultati sono più naturali e convincenti, sebbene richieda più tempo e costa di più.
  • Traduzione ibrida (revisione manuale automatica combinata): combina la traduzione automatica con la revisione manuale. Adatto a grandi negozi per lanciare rapidamente molti prodotti mantenendo la qualità, specialmente nelle descrizioni popolari dei prodotti o nei contenuti di marketing. Un esempio di una funzione che combina la revisione automatica e manuale è Linguise , che ti consente di modificare facilmente le traduzioni.

Creazione di contenuti culturalmente appropriati e rilevanti per il mercato

Il contenuto che lavora in un paese potrebbe non essere necessariamente efficace in un altro a causa di differenze di cultura, abitudini e preferenze del consumatore. Ad esempio, uno stile di comunicazione formale ed educato è più accettabile in mercati come il Giappone o la Germania, mentre in America Latina o Australia, uno stile più casual e amichevole è più attraente per i clienti. 

Oltre al linguaggio, elementi visivi come immagini di prodotti, colori e simboli hanno anche significati diversi nell'esempio delle culture, il colore bianco in alcuni paesi simboleggia la purezza, ma in altri può essere associato al dolore. Ignorare questo può far sembrare il tuo negozio online meno pertinente o addirittura offensivo per il tuo pubblico.

Creando contenuti personalizzati culturalmente, mostri che il tuo negozio online comprende veramente e apprezza le esigenze dei suoi visitatori. Ciò non solo aumenta il comfort e la fiducia dei clienti, ma rafforza anche la lealtà a lungo termine. Nel contesto dell'e-commerce, un alto livello di fiducia contribuisce direttamente ad aumentare le conversioni che i clienti hanno maggiori probabilità di effettuare acquisti, tornare indietro e raccomandare il tuo negozio agli altri. Quindi, la localizzazione dei contenuti non riguarda solo la lingua, ma la costruzione di una connessione emotiva e la giusta esperienza di acquisto in ogni mercato.

Localizzazione degli elementi chiave di e-commerce

Crescere traffico organico con contenuti multilingue in BigCommerce

La localizzazione di elementi chiave nel commercio elettronico significa regolare le parti chiave di un negozio online per renderli più pertinenti per gli utenti in ciascun mercato. Non è sufficiente tradurre semplicemente il testo-ogni elemento con cui gli utenti interagiscono direttamente devono essere adattati culturalmente e linguisticamente in modo che il messaggio sia veramente efficace e non confuso. Ecco alcuni elementi di e-commerce che devono essere localizzati.

  • Pagina del prodotto: descrizioni del prodotto, misurazioni (ad es. Pollici contro centimetri), valuta e unità di peso dovrebbero essere adattate agli standard locali. Anche alcuni termini o funzionalità del prodotto possono differire a seconda delle preferenze di mercato.
  • Banners promozionali e contenuti visivi: il testo promozionale su banner dovrebbe corrispondere allo stile di comunicazione locale. Le immagini devono anche essere modelli personalizzati, stile di vita o impostazione possono influire sulla percezione del prodotto da parte del cliente.
  • Call-to-action (CTA): testi come "Acquista ora", "Aggiungi al carrello" o "Ottieni il tuo oggi" dovrebbero essere tradotti in uno stile che fa appello a ciascun mercato. Ad esempio, i CTA eccessivamente aggressivi potrebbero non essere adatti a culture più conservative.
  • Navigazione e menu: i titoli della categoria di prodotti, i filtri ed etichette dovrebbero essere accurati e familiari agli utenti locali per mantenere senza soluzione di continuità l'esperienza di acquisto.
  • Metodi di pagamento e informazioni sulla spedizione: la visualizzazione di opzioni di pagamento locali e stime di spedizione realistiche aumenteranno la fiducia e la comodità dell'acquirente.

Garantire coerenza e qualità in tutte le versioni linguistiche

Mantenere coerenza e qualità in tutte le versioni linguistiche è essenziale in modo che ogni visitatore, da qualsiasi paese, abbia la stessa buona esperienza. I contenuti incoerenti possono confondere gli utenti e ridurre la fiducia nel tuo negozio online. Ad esempio, se i termini del prodotto differiscono tra le lingue o i pulsanti CTA (Call to-action (CTA) vengono tradotti in uno stile non uniforme, può avere un impatto sulle decisioni di acquisto.

Uno dei modi più efficaci per mantenere la coerenza è creare una guida allo stile linguistico e un glossario di termini fissi. Questa guida contiene regole di scrittura, tono di voce, termini che dovrebbero essere mantenuti e formati comuni come numeri, date o unità. Ciò è particolarmente utile quando si lavora con team diversi o si utilizzano metodi di traduzione umana e macchina mista.

I seguenti passaggi possono aiutare a garantire la manutenzione della qualità.

  • Crea un processo di traduzione e revisione organizzata in modo che ogni contenuto pubblicato venga controllato.
  • Rivedere manualmente o utilizzare un team di test di professionisti del linguaggio per garantire che non vi siano errori di layout di lingua, contesto o pagina.
  • Coinvolgere gli utenti di ciascuna regione per valutare se il contenuto è facile da comprendere e pertinente per loro.

Aggiornamenti di contenuti regolari in tutte le lingue

Nell'industria del commercio elettronico, le informazioni vengono obsolete rapidamente. Il cambiamento dei prodotti, le offerte cambiano e le tendenze del mercato si muovono rapidamente. Ecco perché è importante aggiornare regolarmente i contenuti, anche per tutte le versioni linguistiche del tuo sito BigCommerce . Non si tratta solo di aggiungere nuovi prodotti, ma anche di aggiornare descrizioni, prezzi, stendardi promozionali e post di blog con le ultime informazioni.

I contenuti aggiornati mostrano che il tuo negozio è attivo e affidabile agli occhi sia dei clienti che dei motori di ricerca. Impedisce inoltre le discrepanze delle informazioni tra le versioni linguistiche, che possono confondere gli utenti. Ad esempio, se c'è un nuovo sconto, dovrebbe apparire anche sulla pagina in spagnolo, tedesco e altri non solo nella lingua principale.

Implementazione di capacità multilingue in BigCommerce

Crescere traffico organico con contenuti multilingue in BigCommerce

Una volta che la strategia dei contenuti è in atto, il passo successivo è quello di implementare tecnicamente funzionalità multilingue sulla piattaforma BigCommerce . Questo processo include la selezione degli strumenti, la configurazione della struttura linguistica e l'ottimizzazione per SEO per mantenere il tuo sito rilevabile attraverso più versioni di linguaggio.

Utilizzo di app di traduzione e localizzazione di terze parti

Crescere traffico organico con contenuti multilingue in BigCommerce

BigCommerce fornisce caratteristiche multilingue integrate, ma non è così completo, così tanti proprietari di negozi utilizzano app di terze parti. Questi strumenti semplificano il processo di traduzione automatica e manuale, gestendo al contempo versioni di più lingue in una dashboard.

Queste app di solito offrono funzionalità come il rilevamento automatico del linguaggio, la gestione delle stringhe di testo e l'integrazione diretta con le pagine del negozio e i cataloghi di prodotti. Ciò è particolarmente utile se hai molte pagine o prodotti da tradurre.

Un esempio di uno strumento automatizzato che puoi considerare è Linguise , che offre traduzione istantanea, compatibilità SEO e facile integrazione con BigCommerce .

Crescere traffico organico con contenuti multilingue in BigCommerce

Scegliere la giusta struttura linguistica

La struttura linguistica che scegli per il tuo negozio BigCommerce influenzerà in modo significativo il modo in cui i motori di ricerca indicizzano il tuo sito e come gli utenti navigano in diverse versioni di lingua. Questa decisione influisce direttamente sulle prestazioni SEO e, in definitiva, la quantità di traffico organico che il tuo negozio online riceve da varie regioni. La struttura giusta renderà i tuoi contenuti più rilevabili dal pubblico internazionale e garantirà un'esperienza utente coerente in tutte le versioni linguistiche.

La struttura linguistica si riferisce a come sono organizzati gli URL e la navigazione per ogni versione linguistica. Generalmente, ci sono tre opzioni: sottodirectory, sottodomini e domini separati. Ognuno ha i suoi vantaggi e sfide a seconda della strategia SEO, della facilità di gestione e delle dimensioni della tua attività di e-commerce. Ecco un breve confronto.

  • SubDirectories (yourstore.com/id/): ideale per le piccole e medie imprese. Più facile da gestire poiché tutto rimane sotto il dominio principale e l'autorità SEO rimane centralizzata.
  • Subdomains (id.yourstore.com): offre flessibilità nella gestione e personalizzazione dei contenuti per ogni lingua, ma richiede sforzi SEO separati mentre Google lo tratta come un sito diverso.
  • Separati domini (yourstore.id): crea una forte presenza locale ed è adatto a grandi marchi. Tuttavia, richiede un maggiore sforzo per la gestione, separare lo sviluppo SEO per ciascun dominio e comporta costi più elevati.

Assicurati che la struttura che scegli sia coerente e friendly, poiché influisce anche nell'integrazione con strumenti come Linguise.

Implementazione dei tag Hreflang per l'ottimizzazione SEO

Crescere traffico organico con contenuti multilingue in BigCommerce

L'implementazione di tag Hreflang è un passaggio essenziale per l'ottimizzazione SEO quando si gestiscono i contenuti multilingue nel tuo BigCommerce . Questi tag aiutano i motori di ricerca a capire quale lingua e versione regionale di una pagina mostrare agli utenti in base alla loro posizione e preferenze linguistiche. Senza un'adeguata implementazione di Hreflang, i motori di ricerca potrebbero visualizzare la versione sbagliata della tua pagina o addirittura considerare diverse pagine di lingua come contenuti duplicati, che possono danneggiare le tue classifiche SEO. Ecco cosa fanno i tag hreflang per il tuo sito di e-commerce.

  • Guida i motori di ricerca sul pubblico giusto - Hreflang dice a Google quale versione di pagina è destinata a quale lingua e regione, migliorando la rilevanza dei risultati di ricerca.
  • Prevenire problemi di contenuto duplicato: segnalando chiaramente le variazioni del linguaggio, Hreflang evita sanzioni causate da contenuti identici che appare su diversi URL.
  • Migliora l'esperienza dell'utente: i visitatori sono indirizzati alla versione del tuo negozio nella loro lingua, il che aumenta il coinvolgimento e riduce le tariffe di rimbalzo.

L'implementazione di tag HrefLang richiede l'aggiunta di attributi HTML specifici o intestazioni HTTP che specificano il linguaggio e la regione opzionale di ciascuna pagina. È fondamentale mantenere coerenti questi tag in tutte le versioni linguistiche per evitare confusione per i motori di ricerca. Alcuni strumenti multilingue, comprese le piattaforme di traduzione automatica, possono aiutare a gestire in modo efficiente i tag hreflang: il loro SEO rimane ottimizzato mentre si espande la tua portata globale.

Test e mantenimento di funzionalità multilingue

Testare e mantenere funzionalità multilingue è fondamentale per garantire che il tuo negozio BigCommerce funzioni senza intoppi in tutte le versioni del linguaggio. Dopo aver impostato contenuti multilingui ed elementi tecnici come i tag Hreflang, è importante verificare regolarmente che tutto funzioni correttamente, dai menu di navigazione e dalle pagine del prodotto per controllare i processi in ogni lingua. Questo aiuta a prevenire problemi che potrebbero frustrare i clienti o danneggiare il tuo SEO. Le aree chiave da testare includono.

  • Switching linguistico: assicurarsi che gli utenti possano facilmente passare da un tra le lingue senza perdere il posto o riscontrare errori.
  • Accuratezza del contenuto: verificare che le traduzioni siano visualizzate correttamente e che non venga visualizzato alcun testo non tradotto o rotto.
  • Elementi funzionali: verificare che i pulsanti, i moduli e i gateway di pagamento funzionino correttamente in tutte le lingue.

La manutenzione prevede anche l'aggiornamento delle traduzioni quando si aggiungono nuovi prodotti, promozioni o funzionalità del sito. Gli audit regolari possono catturare incoerenze o contenuti obsoleti, mantenendo il tuo negozio fresco e pertinente. Monitoraggio e aggiornamenti coerenti aiutano a offrire un'esperienza di acquisto senza soluzione di continuità che aumenta la fiducia dei clienti e supporta la crescita del traffico organico in corso.

Pronto ad esplorare nuovi mercati? Prova gratuitamente il nostro servizio di traduzione automatica con la nostra prova senza rischi di 1 mese. Nessuna carta di credito necessaria!

Conclusione

Lo sviluppo di contenuti multilingue è uno dei modi più efficaci per aumentare in modo sostenibile il traffico organico BigCommerce . Comprendendo il mercato globale e implementando le giuste strategie di traduzione e localizzazione, non solo raggiungi un pubblico più ampio, ma costruisci anche un'esperienza di acquisto pertinente e affidabile in diversi paesi.

Quando inizi a personalizzare il contenuto e gli elementi essenziali del tuo negozio online per ogni lingua e cultura, apri opportunità di conversione più elevate rafforzando al contempo la presenza del tuo marchio nei mercati internazionali. Inizia ora con Linguise per tradurre il tuo BigCommerce automaticamente, rapidamente e per te stesso l'impatto sul tuo traffico globale per te stesso.

Potresti anche essere interessato a leggere

Non perderti!
Iscriviti alla nostra Newsletter

Ricevi notizie sulla traduzione automatica di siti web, sulla SEO internazionale e molto altro!

Invalid email address
Provaci. Uno al mese e puoi cancellarti in qualsiasi momento.

Non andartene senza condividere la tua email!

Non possiamo garantire che vincerai alla lotteria, ma possiamo promettere alcune interessanti notizie informative sulla traduzione e sconti occasionali.

Non perderti!
Invalid email address