U wilt een multitalige OpenCart eCommerce-site hebben, maar weet niet hoe u uw OpenCart eCommerce moet vertalen? Het hebben van een multitalige eCommerce-site is belangrijk, 76% van de online consumenten geeft de voorkeur aan het kopen van producten die in hun moedertaal worden gepresenteerd. Vervolgens zal ongeveer 40% van hen nooit op een website winkelen die een andere taal gebruikt. Informatie lezen in de moedertaal maakt het voor gebruikers gemakkelijker om informatie over de inhoud of het product op te nemen en de conversie in uw online winkel te verhogen.
Daarom is het belangrijk om eCommerce-sites meertalig te maken, een manier is door gebruik te maken van automatische vertaaldiensten.
Als u niet weet hoe u OpenCart eCommerce moet vertalen, maak u dan geen zorgen, want wij zullen u begeleiden van de eerste installatiestappen tot en met de voltooiing!
Opties om uw OpenCart eCommerce te vertalen
Voordat we bespreken hoe u OpenCart eCommerce automatisch kunt vertalen, moet u weten dat er twee opties zijn om een OpenCart site meertalig te maken, namelijk handmatig en automatisch.
Handmatig betekent dat het wordt gedaan met menselijke tussenkomst of een vertaler, terwijl automatisch betekent dat het vertrouwt op technologie, machines of vertaaldiensten.
Elk van deze opties heeft zeker zijn eigen voor- en nadelen. Wat zijn dat, laten we ze hieronder bespreken.
OpenCart handmatige vertaling
De eerste optie is handmatige vertaling of met behulp van een menselijke vertaler. Hieronder volgen de voor- en nadelen van handmatige vertaling.
Voordelen:
- Hoge nauwkeurigheid: Door menselijke vertalers te betrekken, is het niveau van vertaalprecisie meestal hoger, waardoor de boodschap nauwkeurig wordt overgebracht.
- Nuance en context: Menselijke vertalers zijn in staat om complexe nuances en context vast te leggen, wat resulteert in meer betekenisvolle en cultureel geschikte vertalingen.
- Grote-schaal maatwerk: Geschikt voor grote projecten die diepgaand begrip vereisen om de vertaalkwaliteit te garanderen.
Nadelen:
- Tijd en kosten: Neemt meer tijd en geld in beslag, vooral voor grootschalige contentprojecten.
- Snelheidsbeperkingen: Inefficiënt voor situaties die onmiddellijke of zeer snelle vertaling vereisen.
Eigenlijk ondersteunt OpenCart ook meertalige functionaliteit door middel van taalpakketten. Deze methode is echter erg manueel en heeft natuurlijk veel beperkingen. Deze beperkingen benadrukken de noodzaak om alternatieve methoden te onderzoeken, zoals geautomatiseerde vertaaldiensten, voor efficiëntere en schaalbare meertalige oplossingen. Dus hoe is de automatische vertaling van Opencartin vergelijking met manueel? We zullen hieronder meer over hebben
OpenCart automatische vertaling
Na het begrijpen van de voor- en nadelen van handmatige vertaling, gaan we nu verder met automatische vertaling, namelijk vertaling met behulp van machine-ondersteuning. Hieronder volgt de uitleg.
Voordelen:
- Efficiënte snelheid: Het vertaalproces kan snel worden uitgevoerd, vooral gunstig voor projecten met strakke deadlines.
- Kosten efficiëntie: De neiging heeft om zuiniger te zijn, vooral voor projecten met een hoog volume aan inhoud.
- Schaalbaarheid: In staat om grootschalige projecten efficiënt af te handelen.
Nadelen:
- Contextuele fouten: Vatbaar voor fouten bij het vastleggen van de context en nuances van de oorspronkelijke taal, wat kan leiden tot minder nauwkeurige vertalingen.
- Minder cultureel geschikt: Vertalingen kunnen minder geschikt zijn voor bepaalde culturele contexten.
- Vereist handmatige correctie: Af en toe is menselijke herziening vereist om optimale vertaalresultaten te garanderen.
We observeren dat automatische vertaling sterk wordt aanbevolen, vooral voor eCommerce-platforms met uitgebreide productdetails, omdat het in dergelijke gevallen aanzienlijk tijd bespaart.
Hoewel handmatige vertaling precisie garandeert, betekent dit niet dat automatische vertaling onbekwaam is. De vertaaldienst die we momenteel gebruiken, beschikt over een live-editor, die gebruikers in staat stelt om vertalingen te verfijnen om natuurlijker resultaten te bereiken.
Een van de automatische vertaaldiensten die we nu gaan gebruiken is Linguise automatische vertaling. Om meer te weten te komen over Linguise, zie de volgende uitleg.
Hoe u uw OpenCart eCommerce automatisch vertaalt met Linguise
Zoals we hierboven hebben besproken, zijn er twee opties om OpenCart eCommerce te vertalen, waarvan één automatisch. Om automatisch te vertalen kunt u dit doen met behulp van een plugin of vertaaldienst.
Linguise is een automatische vertaaldienst die geïntegreerd is met meer dan 40 CMS, waarvan één OpenCart automatische vertaling. Met neurale vertaaltechnologie en de hulp van AI Translation cloud, Linguise is in staat om perfecte vertaalkwaliteit te produceren die natuurlijk is en vergelijkbaar met de vertalingen van professionele vertalers.
Om de vertaalresultaten te verbeteren, bieden we echter ook superieure functies zoals een live-editor voor de front-end, of het voortzetten van de vertaling voor degenen onder u die bepaalde inhoud niet willen vertalen.
Dus hoe vertaal je OpenCart eCommerce? Kijk gewoon naar de onderstaande stappen.
Stap 1: Registreer Linguise
Om Linguise automatische vertaling te kunnen installeren op Opencart, begint u met het aanmaken van een gratis account op Linguise en profiteert u van de gratis proefperiode van 1 maand. Het Linguise registratieproces is heel eenvoudig, u heeft alleen een e-mailadres nodig om een gebruikersnaam en wachtwoord aan te maken.
Tijdens de proefperiode van één maand kunt u het volledige scala aan functies gebruiken die worden aangeboden door Linguise. Daarna wordt u doorgestuurd naar het Linguise -dashboard om uw account te beheren.
Stap 2: Voeg een website domein toe
De volgende stap is om uw OpenCart website domein toe te voegen aan Linguise. Sommige dingen die ingevuld moeten worden zijn:
- Account
- URL's
- Platform, selecteer OpenCart
- Taal
- Vertalingstaal
- Vertaal URL's
Klik vervolgens op Opslaan.


Stap 3: Upload het Linguise script
De volgende stap is het uploaden van het Linguise vertaalscript dat kan worden gedownload door op de onderstaande knop te klikken. Upload vervolgens het vertaalscript naar de hoofdmap waar uw PrestaShop is geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat de map linguise wordt vergrendeld.
Na het downloaden van het script, pak het uit en upload het naar de hoofdmap waar de CMS is geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat het script zich op het hoofd niveau van uw website bevindt (waar de OpenCart bestanden zich bevinden). Zorg ervoor dat de map de standaard linguise naam behoudt.

Stap 4: Activeer API-sleutel
Na het succesvol toevoegen van een domein, krijgt u een API-sleutelcode die moet worden geverifieerd.

Vervolgens moet je deze code plakken in het configuration.php bestand, vervang dit gedeelte ‘REPLACE_BY_YOUR_TOKEN’ door deze code zodat het er zo uitziet.

Stap 5: Taal-URL instellen
URL herschrijven is meestal ingeschakeld in OpenCart voor SEO doeleinden. Deze functionaliteit is afhankelijk van het .htaccess bestand dat zich in de server root bevindt.

Controleer of URL herschrijven is ingeschakeld in de OpenCart systeeminstellingen. Navigeer naar het OpenCart beheerdersmenu, Systeem > Instellingen > Standaard > Server.

De configuratie van taal-specifieke URL's moet worden ingesteld in het .htaccess bestand. Plak deze code eenvoudig na de “RewriteBase /” code die wordt gevonden in de standaard OpenCart .htaccess.
RewriteEngine On
RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
Zorg ervoor dat het pad linguise/linguise.php overeenkomt op uw server; /linguise/ is de standaardnaam bij het extraheren van het script.
Stap 6: Activeer de taalwisselaar
De volgende stap is het activeren van de taalwisselfunctie, deze functie maakt het voor gebruikers gemakkelijker om de taal te kiezen waarnaar ze willen vertalen. Hoe het Linguise dashboard > Instellingen > kopiëren naar klembord dit script.

Daarna moet u het script in de thema-editor van de OpenCart website plakken door Ontwerp > Thema-editor > Standaard te selecteren. Plak het daarna zoals in de volgende afbeelding.

De taalwisselaar wordt standaard weergegeven in een zwevende positie in de rechterbovenhoek van uw website.

Stap 7: Instellen van taalvlaggenweergave
U kunt ook de positie van de taalwisselaar aanpassen vanuit de Linguise dashboard > Instellingen > Weergave van taalmarkering.
Als dat het geval is, zullen we proberen de OpenCart eCommerce-pagina te vertalen in het Nederlands, dit is ongeveer hoe het eruit zal zien.

Stap 8: Activeren van lokaal cachesysteem
Als optie kunt u een lokaal cachesysteem inschakelen dat multilinguale URL's en inhoud opslaat om pagina's sneller te leveren. De lokale cache slaat een bepaalde hoeveelheid gegevensoverdracht op tussen de Linguise server en uw websiteserver.
De cache wordt alleen gebruikt wanneer de pagina is vertaald en niet is bijgewerkt. De prioritaire cache is de cache voor de meest bekeken meertalige pagina's.

Als optie kunt u de hoeveelheid opgeslagen cache specificeren in megabytes (MB). In het volgende voorbeeld wordt de cache ingeschakeld en de opslagcapaciteit ingesteld op 500 MB.
/** Basic configuration **/
public $cache_enabled = true;
public $cache_max_size = 500; // In megabyte
Stap 9: Specifieke instellingen voor OpenCart
In het Configuration.php-bestand hebben we ook instellingen die het doorsturen van bepaalde specifieke configuraties voor de CMS mogelijk maken. Standaard is dit automatisch, maar het ondersteuningsteam kan u vragen om dit aan te passen om enkele specifieke instellingen te gebruiken.
Hier is de code die moet worden toegevoegd voor OpenCart, waarbij de naam van het CMS in kleine letters wordt gespecificeerd.
/** Basic configuration **/
/*
* Update the CMS value according to your CMS
* Available CMS are: laravel, prestashop
*/
public static $cms = 'opencart';
Stap 10: Instellen van SQLite naar MySQL
In het Configuration.php-bestand is er een configuratieoptie om het gebruik van MySQL te verplichten in plaats van SQLite als SQLite niet op de server is geïnstalleerd.
In een dergelijk scenario moet u de MySQL-gegevens invoeren in dit gedeelte van het Configuration.php-bestand.
/** Advanced database configuration **/
/*
* In case you don't want to use Sqlite, you can use MySQL
* To do so, you need to fill the following variables
* Linguise will create the tables for you
*/
public static $db_host = '';
public static $db_user = '';
public static $db_password = '';
public static $db_name = '';
public static $db_prefix = '';
Vergelijken van Linguise met handmatige lokalisatie OpenCart
Nu we weten hoe u uw OpenCart eCommerce kunt vertalen met behulp van Linguise, zullen we de Linguise -service vergelijken met de handmatige lokalisatie die bij OpenCartwordt geleverd.
Gemakkelijk om nieuwe talen toe te voegen
Het eerste dat we zullen vergelijken is de eenvoud van het toevoegen van talen, Linguise stelt gebruikers in staat om talen gemakkelijk toe te voegen met slechts één klik.
U kunt een willekeurig aantal talen toevoegen uit de 80+ beschikbare talen. U hoeft alleen maar de dashboard > Instellingen > Vertalingen taal te openen.

Aan de andere kant heeft OpenCart verschillende stappen die eerst moeten worden uitgevoerd wanneer u een taal wilt toevoegen. Om een andere taal dan Engels (standaard) toe te voegen, moet u het taalpakket installeren vanuit de extensie directory door op Installer te klikken.

Nadat het taalpak is geüpload, moet u wat taal informatie toevoegen door het selecteren van Systeem > Lokalisatie > Talen.

Dit is dus wat Linguise en OpenCartonderscheidt. In OpenCart handmatige lokalisatie moet u uw eigen taalpak uploaden en wat taal informatie invoeren zoals naam, ISO-code, landinstelling, actief of inactief status en taalvolgorde.
Dit is zeker anders dan Linguise, in Linguise hoeft u alleen de taal te kiezen, het systeem regelt de rest automatisch.
Het handmatige proces in OpenCart zal waarschijnlijk nog meer menselijke fouten veroorzaken, bijvoorbeeld fouten bij het invoeren van codes of talennamen.
Afgezien daarvan kan, omdat het een vertaalpakket gebruikt dat is verkregen van Crowdin, de nauwkeurigheid van de vertaalresultaten niet worden gegarandeerd, omdat, hoe Crowdin-vertalingen ook door vertalers worden uitgevoerd, ook menselijke fouten kunnen optreden.
Vertalingen bewerken met de live-editor aan de voorkant
De volgende functie die zal worden vergeleken is de front-end editor. Beide Linguise en OpenCart hebben eigenlijk beide functies. In Linguise kun je deze functie vinden op het dashboard > Live Editor en vervolgens de taal selecteren, waarna je alleen nog maar hoeft te kiezen welk deel je de vertaling wilt bewerken.

De Linguise front-end editor heeft een vriendelijke en gemakkelijk te begrijpen interface, er zijn 3 secties met inhoud, namelijk originele niet-vertaling, originele vertaling en vertaling in het Nederlands, daar kunt u de vertaling bewerken.
Om van de ene inhoud of tekst naar de andere te gaan voor vertaling is heel eenvoudig.
Aan de andere kant heeft OpenCart handmatige lokalisatie ook een functie waarmee gebruikers vertalingen of inhoud kunnen bewerken, namelijk de Language Editor.
In dit menu kunt u kiezen in welke taal u de vertaling wilt bewerken, selecteer vervolgens de sectie die u wilt vertalen, bijvoorbeeld hier het account/abonnement sectie > kop/titel > Abonnement.
Vervolgens kunt u in het waarde-menu, wanneer u klaar bent, de bewerkte vertaalresultaten invoeren. Selecteer daarna 'opslaan' in de rechterbovenhoek.

Zoals hierboven te zien is, is het belangrijkste verschil tussen de Linguise -editor en de handleiding van OpenCartde eenvoud van het selecteren van het te vertalen deel.
In OpenCartmoet u handmatig kiezen welk deel van de route u wilt starten, terwijl u in Linguise rechtstreeks op de voorpagina van de site kunt kiezen.
Van hieruit kunnen we zien dat Linguise beschikt over een live editor die eenvoudiger en makkelijker te begrijpen is voor beginners.
SEO URL-vertaling
De volgende stap is URL-vertaling. Wanneer u Linguise installeert op de OpenCart-website, worden daarna alle URL's op de website volledig vertaald in verschillende talen, inclusief hreflang-codes, omdat SEO-URL-vertaling een van de elementen is van multilinguale SEO, wat belangrijk is voor de prestaties van de website.
Ondertussen vereist handmatige lokalisatie dat u de vertaalresultaten invoert op basis van de doeltaal. U vindt dit menu in Ontwerp > SEO-URL's.
We vertalen bijvoorbeeld in de volgende weergave de URL in het Duits met het sleutelwoord over-ons. Omdat het in het Duits is vertaald, zullen de sleutelwoorden als volgt zijn. Als dat zo is, klik dan op Opslaan.

Handmatige URL-vertaling zoals hierboven is nogal riskant omdat als u de URL-vertaling onjuist invoert, dit fatale gevolgen zal hebben, vooral voor gebruikers die die taal gebruiken.
Mogelijkheid om vertaler toe te voegen
Hoewel de resultaten van automatische vertalingen een hoge nauwkeurigheid hebben, is het geen probleem om ze handmatig te corrigeren, in dit geval met een professionele vertaler.
Nou, Linguise maakt dit echt mogelijk omdat we ondersteuning hebben voor het toevoegen van vertalers aan het gebruikersdashboard. Zij kunnen vertalers uitnodigen via uitnodigingsmail om bepaalde talen te helpen vertalen op OpenCart eCommerce.
U kunt dit eenvoudig doen via dashboard > Lid > Nodig een nieuw lid uit.

Hoewel functies zoals deze niet bestaan in handmatige lokalisatie van OpenCart , kunnen gebruikers alleen gebruikers toevoegen in het dashboard, maar verwijzen niet specifiek naar vertalers.
Omdat de toegangsrechten van gebruikers (account eigenaren) en vertalers uiteindelijk natuurlijk verschillend zullen zijn, zoals ingesteld kan worden in Linguise.

Vertaling uitsluiten
Het laatste dat we zullen vergelijken is de vertaling uitsluiten functie, sommige sites kunnen inhoud of secties hebben die ze niet vertaald willen hebben, bijvoorbeeld merk namen / speciale of technische termen.
Het is dus belangrijk om verschillende van deze dingen op te nemen. Het goede nieuws is dat Linguise deze behoefte ondersteunt met de Rules Translation functie.
Sommige van de beschikbare regels in Linguise zijn:
- Tekst negeren
- Tekst vervangen
- Inhoud uitsluiten
- Uitsluiting per URL
- Negeer inline

Met deze functie kunnen gebruikers vertaalregels eenvoudig maken. Ondertussen ondersteunt handmatige lokalisatie deze functie niet, hoewel dit een belangrijke functie is in een meertalige site, zodat als er inhoud is die niet naar een andere taal vertaald wil worden, de inhoud in de oorspronkelijke taal blijft en gebruikers niet in de war raken.
Vertaal uw OpenCart eCommerce met Linguise vanaf nu!
Nu begrijpt u hoe u uw OpenCart eCommerce kunt vertalen en hoe het zich verhoudt tot handmatige OpenCart lokalisatie. Bij het kiezen van een eCommerce vertaaldienst is het belangrijk om te kijken naar enkele van de beschikbare ondersteuningsfuncties.
Zorg er dus voor dat u een vertaaldienst kiest die in staat is om snelle, nauwkeurige vertaalresultaten te bieden, complete functies heeft en eenvoudig te gebruiken is.
Als u geïnteresseerd bent, profiteer dan van een 1-maand gratis proefperiode van Linguise en vertaal OpenCart eCommerce tot 600K woorden zonder taalbeperkingen!



