Hoe u uw OpenCart eCommerce automatisch kunt vertalen

Smartphone scherm dat Easy View Mode instellingen weergeeft. Verschillende pictogrammen worden weergegeven.
Inhoudsopgave

U wilt een multitalige OpenCart eCommerce-site hebben, maar weet niet hoe u uw OpenCart eCommerce moet vertalen? Het hebben van een multitalige eCommerce-site is belangrijk,76% van de online consumenten geeft de voorkeur aan het kopen van producten die in hun moedertaal worden gepresenteerd. Ongeveer 40% van hen zal nooit winkelen op een website die een andere taal gebruikt. Het lezen van informatie in de moedertaal maakt het voor gebruikers gemakkelijker om informatie over de inhoud of het product vast te leggen en de conversie in uw online winkel te verhogen.

Daarom is het belangrijk om eCommerce-sites meertalig te maken, een manier is door gebruik te maken van automatische vertaaldiensten.

Als u niet weet hoe u OpenCart eCommerce moet vertalen, hoeft u zich geen zorgen te maken, want wij begeleiden u van de eerste installatiestappen tot en met de voltooiing!

Opties om uw OpenCart eCommerce te vertalen

Voordat we bespreken hoe u OpenCart eCommerce automatisch kunt vertalen, moet u weten dat er twee opties zijn om een OpenCart -site te vertalen in meertalig, namelijk handmatig en automatisch.

Handmatig betekent dat het wordt gedaan met menselijke tussenkomst of een vertaler, terwijl automatisch betekent dat het afhankelijk is van technologie, machines of vertaaldiensten.

Elk van deze opties heeft zeker zijn eigen voor- en nadelen. Wat zijn ze, laten we ze hieronder bespreken.



OpenCart manual translation

De eerste optie is handmatige vertaling of met behulp van een menselijke vertaler. Hieronder volgen de voor- en nadelen van handmatige vertaling.

Voordelen:

  • Hoge precisie: Door menselijke vertalers te betrekken, is het niveau van vertaalprecisie doorgaans hoger, waardoor de boodschap nauwkeurig wordt overgebracht.
  • Nuance en context:Menselijke vertalers zijn in staat om complexe nuances en context vast te leggen, wat resulteert in meer betekenisvolle en cultureel geschikte vertalingen.
  • Grote-schaal maatwerk: Geschikt voor grote projecten die diepgaand begrip vereisen om de kwaliteit van de vertaling te garanderen.

Nadelen:

  • Tijd en kosten: Het kost meer tijd en geld, vooral voor grootschalige contentprojecten.
  • Snelheidsbeperkingen: Inefficiënt voor situaties die onmiddellijke of zeer snelle vertaling vereisen.

Eigenlijk ondersteunt OpenCart ook de multitalige functionaliteit door middel van taalpakketten. Deze methode is echter erg manueel en heeft natuurlijk veel beperkingen. Deze beperkingen benadrukken de noodzaak om alternatieve methoden te onderzoeken, zoals geautomatiseerde vertaaldiensten, voor efficiëntere en schaalbare multitalige oplossingen. Dus hoe is de automatische vertaling van Opencartin vergelijking met manueel? We zullen hieronder meer over hebben

OpenCart automatische vertaling

Na het begrijpen van de voor- en nadelen van handmatige vertaling, gaan we nu over tot automatische vertaling, namelijk vertaling met behulp van machineondersteuning. Hieronder volgt de uitleg.

Voordelen:

  • Efficiënte snelheid: Het vertaalproces kan snel worden uitgevoerd, wat vooral gunstig is voor projecten met strakke deadlines.
  • Kosten efficiëntie: Neigt ernaar omconomischer te zijn, vooral voor projecten met een hoog volume aan inhoud.
  • Schaalbaarheid: A in staat om grootschalige projecten efficiënt af te handelen.

Nadelen:

  • Contextuele fouten: Vatbaar voor fouten bij het vastleggen van de context en nuances van de oorspronkelijke taal, wat kan leiden tot minder nauwkeurige vertalingen.
  • Minder cultureel geschikt: Vertalingen kunnen minder geschikt zijn voor bepaalde culturele contexten.
  • Vereist handmatige correctie: Af en toe vereist menselijke herziening om optimale vertaalresultaten te garanderen.

We zien dat automatische vertaling zeer wordt aanbevolen, vooral voor eCommerce-platforms met uitgebreide productdetails, omdat het in dergelijke gevallen aanzienlijk tijd bespaart.

Hoewel handmatige vertaling precisie garandeert, betekent dit niet dat automatische vertaling onbekwaam is. De vertaaldienst die we momenteel gebruiken, beschikt over een live-editor, die gebruikers in staat stelt vertalingen te verfijnen om natuurlijker resultaten te bereiken.

Een van de automatische vertaaldiensten die we nu gaan gebruiken is Linguise automatische vertaling. Om meer te weten te komen over Linguise, zie de volgende uitleg.

Taalbarrières doorbreken
Zeg vaarwel tegen taalbarrières en hallo tegen onbeperkte groei! Probeer onze automatische vertaaldienst vandaag nog uit.

Hoe u uw OpenCart eCommerce automatisch kunt vertalen met Linguise

Zoals we hierboven hebben besproken, zijn er twee opties om OpenCart eCommerce te vertalen, waarvan één automatisch. Om automatisch te vertalen kunt u dit doen met behulp van een plugin of vertaaldienst.

Linguise is een automatische vertaaldienst die geïntegreerd is met meer dan 40 CMS, waarvan één OpenCart automatische vertaling. Met neurale vertaaltechnologie en de hulp van AI Translation cloud, Linguise is in staat om perfecte vertaalkwaliteit te produceren die natuurlijk is en vergelijkbaar met de vertalingen van professionele vertalers.

Om de vertaalresultaten te verbeteren, bieden we echter ook superieure functies zoals een live-editor voor op de voorgrond, of om de vertaling voort te zetten voor degenen onder u die bepaalde content niet willen vertalen.

Dus hoe vertaalt u OpenCart eCommerce? Kijk gewoon naar de onderstaande stappen.

Stap 1: Registreer Linguise

Om Linguise automatische vertaling te installeren op Opencart, begint u met het aanmaken van een gratis account op Linguise en profiteert u van de gratis proefperiode van 1 maand. Het Linguise registratieproces voor het account is heel eenvoudig, u hebt alleen een e-mailadres nodig om een gebruikersnaam en wachtwoord aan te maken.

Tijdens de proefperiode van één maand kunt u het volledige scala aan functies gebruiken die worden aangeboden door Linguise. Daarna wordt u doorgestuurd naar het Linguise -dashboard om uw account te beheren.

Stap 2: Voeg een website domein toe

De volgende stap is uw OpenCart websitedomein toe te voegen aan Linguise. Sommige dingen die ingevuld moeten worden zijn:

  • Rekening
  • URL's
  • Platform, selecteer OpenCart
  • Taal
  • Vertalingstaal
  • URLs vertalen

Dan, als u hebt, klikt u op Opslaan.

Een zwart scherm met witte tekst en een menu aan de linkerkant.
Zwarte achtergrond met witte tekst. Lijnen en vakken.

Stap 3: Upload het Linguise -script

De volgende stap is het uploaden van het Linguise -vertaalscript dat kan worden gedownload door op de onderstaande knop te klikken. Upload vervolgens het vertaalscript naar de hoofdmap waar uw PrestaShop is geïnstalleerd.

Zorg ervoor dat de map linguise wordt vergrendeld.

Na het downloaden van het script, pak het uit en upload het naar de hoofdmap waar de CMS is geïnstalleerd.

Zorg ervoor dat het script zich op het hoofd niveau van uw website bevindt (waar de OpenCart bestanden zich bevinden). Zorg ervoor dat de map de standaard linguise naam behoudt.

Zwarte scherm met witte tekst

Stap 4: Activeer API-sleutel

Na het succesvol toevoegen van een domein, krijgt u een API-sleutelcode die moet worden geverifieerd.

Een website-header met een zoekbalk en navigatielinks

Dan moet je deze code plakken in het configuration.php bestand, en dit gedeelte ‘REPLACE_BY_YOUR_TOKEN’ vervangen door deze code zodat het er zo uitziet.

screenshot van codeconfiguratie

Stap 5: Taal-URL instellen

URL herschrijven is meestal ingeschakeld in OpenCart voor SEO doeleinden. Deze functionaliteit is afhankelijk van het .htaccess bestand dat zich in de server root bevindt.

Hoe u uw OpenCart eCommerce-open-cart-bestanden automatisch kunt vertalen

Controleer of het herschrijven van URL's is ingeschakeld in de OpenCart systeeminstellingen. Navigeer naar het OpenCart beheerdersmenu, Systeem > Instellingen > Standaard > Server.

OpenCart instellingenpagina met verschillende opties.

De configuratie van taal-specifieke URL's moet worden ingesteld in het .htaccess bestand. Plak deze code gewoon na de “RewriteBase /” code die is gevonden in de standaard OpenCart .htaccess.

				
					<IfModule mod_rewrite.c>
  RewriteEngine On
  RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
</IfModule>
				
			

Zorg ervoor dat het pad linguise/linguise.php overeenkomt op uw server; /linguise/ is de standaardnaam bij het extraheren van het script.

Stap 6: Activeer de taalwisselaar

De volgende stap is het activeren van de taal wissel functie, deze functie maakt het voor gebruikers gemakkelijker om de taal te kiezen waarnaar ze willen vertalen. Hoe het Linguise dashboard > Instellingen > kopieer naar klembord dit script te openen.

Een zwarte achtergrond

Daarna moet je het script plakken in de thema-editor van de OpenCart-website door Ontwerp > Thema-editor > Standaard. Plak het daarna zoals in de volgende afbeelding.

Programmeur die werkt aan codeerproject

De taalwisselaar wordt standaard weergegeven in een zwevende positie in de rechterbovenhoek van uw website.

Laptop op een tafel. Diverse pictogrammen op het scherm.

Stap 7: Instellen van weergave van taalmarkeringen

U kunt ook de positie van de taalwisselaar aanpassen vanuit het Linguise dashboard > Instellingen > Weergave van taalmarkering.

Als dat zo is, zullen we proberen de OpenCart eCommerce-pagina te vertalen in het Nederlands, dit is ongeveer hoe het eruit zal zien.

Een verzameling van elektronische apparaten en gadgets. Diverse technologieproducten

Stap 8: Activeer het lokale cache systeem

Als optie kunt u een lokaal cache-systeem inschakelen dat multilinguale URL's en inhoud opslaat om pagina's sneller te leveren. De lokale cache slaat een bepaalde hoeveelheid gegevensoverdracht op tussen de Linguise -server en uw website-server. 

De cache wordt alleen gebruikt wanneer de pagina is vertaald en niet is bijgewerkt. De prioritaire cache is de cache voor de meest bekeken meertalige pagina's.

Een codefragment dat de implementatie van de token-uitvoerpbuffer weergeeft. Het toont buffergedetail.

Als optie kunt u de hoeveelheid cache specificeren die is opgeslagen in megabytes (MB). In het volgende voorbeeld is de cache ingeschakeld en is de opslagcapaciteit ingesteld op 500 MB.

				
					/** Basic configuration **/
public $cache_enabled = true;
public $cache_max_size = 500; // In megabyte
				
			

Stap 9: Specifieke instellingen voor OpenCart

In het Configuration.php-bestand hebben we ook instellingen die het doorsturen van bepaalde specifieke configuraties voor de CMS mogelijk maken. Standaard is dit automatisch, maar het ondersteuningsteam kan u vragen om dit aan te passen om enkele specifieke instellingen te gebruiken.

Hier is de code die moet worden toegevoegd voor OpenCart, waarbij de CMS-naam in kleine letters wordt opgegeven.

				
					/** Basic configuration **/
/*
 * Update the CMS value according to your CMS
 * Available CMS are: laravel, prestashop
 */
public static $cms = 'opencart';
				
			

Stap 10: Instellen van SQLite naar MySQL

In het Configuration.php-bestand is er een configuratieoptie om het gebruik van MySQL in plaats van SQLite te verplichten als SQLite niet op de server is geïnstalleerd.

In een dergelijk scenario moet u de MySQL-gegevens invoeren in dit gedeelte van het Configuration.php bestand.

				
					/** Advanced database configuration **/
/*
 *  In case you don't want to use Sqlite, you can use MySQL
 *  To do so, you need to fill the following variables
 *  Linguise will create the tables for you
 */
public static $db_host = '';
public static $db_user = '';
public static $db_password = '';
public static $db_name = '';
public static $db_prefix = '';
				
			

Vergelijking Linguise met handmatige lokalisatie OpenCart

Na te hebben geleerd hoe u uw OpenCart eCommerce kunt vertalen met Linguise, zullen we nu de Linguise service vergelijken met de handmatige lokalisatie die bij OpenCartwordt geleverd.

Makkelijk om nieuwe talen toe te voegen

Het eerste dat we zullen vergelijken is de eenvoud van het toevoegen van talen, Linguise stelt gebruikers in staat om met slechts één klik talen toe te voegen.

U kunt een willekeurig aantal talen toevoegen uit de 80+ beschikbare talen. U hoeft alleen maar het dashboard > Instellingen > Vertalingstaal te openen.



Een schermafbeelding van een zwarte achtergrond met witte tekst. De tekst is niet duidelijk.

Aan de andere kant heeft OpenCart verschillende stappen die eerst moeten worden uitgevoerd wanneer u een taal wilt toevoegen. Om een andere taal dan Engels (standaard) toe te voegen, moet u het taalpakket installeren vanuit de extensiedirectory door op Installer te klikken.

Een schermafbeelding van een voortgangspagina voor het installeren van een uitbreiding

Nadat het taalpakket succesvol is geüpload, moet u wat taalgegevens toevoegen door Systeem > Lokalisatie > Talen te selecteren.

Een donkere achtergrond met subtiele lijnen.

Dit is dus wat Linguise en OpenCartonderscheidt. Bij OpenCart handmatige lokalisatie moet je je eigen taalpakket uploaden en wat taalgegevens invoeren, zoals naam, ISO-code, locale, actieve of inactieve status en taalvolgorde.

Dit is zeker anders dan Linguise, in Linguise hoeft u alleen de taal te kiezen, het systeem regelt de rest automatisch.

Het handmatige proces in OpenCart zal nog vaker leiden tot menselijke fouten, bijvoorbeeld fouten bij het invoeren van codes of taalnamen.

Afgezien daarvan kan, omdat het een vertaalpakket gebruikt dat is verkregen van Crowdin, niet worden gegarandeerd dat de vertaalresultaten zeer nauwkeurig zijn, omdat, ongeacht hoe Crowdin-vertalingen door vertalers worden uitgevoerd, ook menselijke fouten kunnen optreden.

Bewerk vertalingen met de live-editor op de front-end

De volgende functie die zal worden vergeleken is de front-end editor. Zowel Linguise als OpenCart hebben eigenlijk beide functies. In Linguise vindt u deze functie op het dashboard > Live Editor en selecteert u vervolgens de taal. Daarna hoeft u alleen nog maar te kiezen welk deel u wilt bewerken in de vertaling.

Registratieformulier met velden op donkere achtergrond. Online aanmelden.

De Linguise front-end editor heeft een vriendelijke en gemakkelijk te begrijpen interface, er zijn 3 secties met inhoud, namelijk originele niet-vertaling, originele vertaling en vertaling in het Nederlands, daar kunt u de vertaling bewerken.

Het verplaatsen van de ene inhoud of tekst naar de andere voor vertaling is heel eenvoudig.

Aan de andere kant heeft OpenCart handmatige lokalisatie ook een functie waarmee gebruikers vertalingen of inhoud kunnen bewerken, namelijk de Language Editor.

In dit menu kunt u kiezen in welke taal u de vertaling wilt bewerken en vervolgens het gedeelte selecteren dat u wilt vertalen, bijvoorbeeld hier het account/abonnement-gedeelte > koptekst/titel > Abonnement.

Vervolgens kunt u in het menu Waarde, wanneer u klaar bent, de bewerkte vertaalresultaten invoeren. Selecteer daarna 'opslaan' in de rechterbovenhoek.



Een donker thema computerscherm met tekstvelden

Nou, zoals hierboven te zien is, is het basisverschil tussen de Linguise editor en OpenCart's handleiding de eenvoud van het selecteren van het te vertalen deel.

In OpenCartmoet u handmatig kiezen welk deel van de route u wilt starten, terwijl u in Linguise rechtstreeks op de voorpagina van de site kunt kiezen.

Van hieruit kunnen we zien dat Linguise een live editor heeft die eenvoudiger en gemakkelijker te begrijpen is voor beginners.

SEO URL vertaling

De volgende stap is URL-vertaling, wanneer u Linguise installeert op de OpenCart-website, waarna alle URL's op de website worden vertaald in verschillende talen, compleet met hreflang-codes, omdat SEO-URL-vertaling een van de elementen is van multilinguale SEO, dus het is belangrijk voor de prestaties van de website.

Ondertussen vereist handmatige lokalisatie dat u de vertalingsresultaten invoert op basis van de doeltaal. U vindt dit menu in Ontwerp > SEO-URL's.

In de volgende weergave vertalen we bijvoorbeeld de URL in het Duits met het sleutelwoord over-ons. Omdat het in het Duits is vertaald, zijn de sleutelwoorden als volgt. Als dat het geval is, klikt u op opslaan.

Een zwarte achtergrond met zwakke horizontale lijnen. De lijnen lijken gelijkmatig verdeeld te zijn.

Handmatige URL-vertaling zoals hierboven is vrij riskant omdat als u de URL-vertaling onjuist invoert, dit fatale gevolgen zal hebben, vooral voor gebruikers die die taal gebruiken.

Mogelijkheid om vertaler toe te voegen

Hoewel de resultaten van automatische vertalingen zeer nauwkeurig zijn, is het geen probleem om ze handmatig te corrigeren, in dit geval met een professionele vertaler.

Nou, Linguise maakt dit echt gemakkelijk omdat we ondersteuning hebben voor het toevoegen van vertalers aan het gebruikersdashboard. Zij kunnen vertalers uitnodigen via uitnodigingsmail om te helpen bij het vertalen van bepaalde talen op OpenCart eCommerce.

U kunt dit eenvoudig doen via dashboard > Lid > Nodig een nieuw lid uit.

screenshot van instellingen voor een nieuwe simulator, inclusief invoervelden voor naam, grootte, ondertitel en taal

Hoewel functies zoals deze niet bestaan in OpenCart handmatige lokalisatie, ze laten gebruikers alleen toe om gebruikers toe te voegen in het dashboard, maar verwijzen niet specifiek naar vertalers.

Omdat uiteindelijk de toegangsrechten van gebruikers (account eigenaren) en vertalers natuurlijk verschillend zullen zijn, zoals ingesteld kan worden in Linguise.

Een schermafbeelding van de winkelwagenpagina van een e-commerce website. De winkelwagen is leeg.

Vertaal uitsluiten

Het laatste dat we zullen vergelijken is de uitsluiting van vertaling functie, sommige sites kunnen inhoud of secties hebben die ze niet vertaald willen hebben, bijvoorbeeld zoals merknamen / speciale of technische termen.

Het is dus belangrijk om verschillende van deze dingen op te nemen. Het goede nieuws is dat Linguise deze behoefte ondersteunt met de Rules Translation functie.

Enkele van de beschikbare regels in Linguise omvatten:

Een lege witte scherm met een zwarte header en menuopties.

Met deze functie kunnen gebruikers gemakkelijk vertaalregels maken. Ondertussen ondersteunt OpenCart handmatige lokalisatie deze functie niet, hoewel dit een belangrijke functie is in een meertalige site, zodat als er inhoud is die niet in een andere taal vertaald wil worden, de inhoud in de oorspronkelijke taal blijft en gebruikers niet in de war raken.

Klaar om nieuwe markten te verkennen? Probeer onze automatische vertaaldienst gratis uit met onze risicovrije proefperiode van 1 maand. Geen creditcard nodig!

Vertaal uw OpenCart eCommerce nu met Linguise !

Nu begrijpt u hoe u uw OpenCart eCommerce kunt vertalen en hoe het zich verhoudt tot handmatige OpenCart lokalisatie. Bij het kiezen van een eCommerce vertaaldienst is het belangrijk om te kijken naar enkele van de beschikbare ondersteuningsfuncties.

Zorg er dus voor dat u een vertaaldienst kiest die in staat is om snelle, nauwkeurige vertaalresultaten te bieden, complete functies heeft en gemakkelijk te gebruiken is.

Als u geïnteresseerd bent, profiteer dan van een 1-maand gratis proefperiode van Linguise en vertaal OpenCart eCommerce tot 600K woorden zonder taalbeperkingen!

U bent misschien ook geïnteresseerd in het lezen van

Mis het niet!
Abonneer u op onze nieuwsbrief

Ontvang nieuws over automatische vertaling van websites, internationale SEO en meer!

Invalid email address
Probeer het uit. Eén keer per maand, en u kunt u op elk moment uitschrijven.

Vertrek niet zonder uw e-mailadres te delen!

We kunnen niet garanderen dat je de loterij wint, maar we kunnen wel interessante informatieve nieuwsberichten rond vertaling en occasionele kortingen beloven.

Mis het niet!
Invalid email address