Voordat de leeftijd van eCommerce begon, ontwierpen bedrijven producten en diensten voor een specifiek marktsegment. Vaker wel dan niet was hun doelgroep geografisch geclusterd en het betreden van een nieuwe markt vereiste een geheel andere opzet. Tegenwoordig is internet het primaire medium geworden om contact te leggen met potentiële klanten over de hele wereld.
Uw internetpresence is ernstig beperkt als deze alleen gericht is op een specifieke groep mensen. De internetmarkt vervaagt de grenzen tussen regio's, en de beste manier om uw doelmarkt te bereiken is door uw site toegankelijk te maken voor iedereen. Betere toegang is een ongeëvenaarde kans voor expansie, vrij van praktische beperkingen.
Vertaalde content drijft het verkeer naar uw site en leidt tot een betere SEO-rangschikking in internationale en lokale markten. U kunt ook een merkimage voor uzelf creëren en uw klanten laten zien dat u om hen geeft. Er zijn tal van methoden die u kunt gebruiken om uw website naadloos te vertalen, ook in populaire talen met een grote markt zoals Frans. SEO-strategieën zijn essentieel om uw rangschikking te verhogen, maar een goed vertaalde website in meerdere talen kan u meer zichtbaarheid geven in meerdere landen.
Manieren om uw website te vertalen in het Frans
Het vertalen van websites is geen moeilijke taak, maar het vereist wel enige serieuze overweging en onderzoek. Het gaat niet alleen om het wisselen van de ene taal naar de andere. Bij het vertalen van Engels naar Frans moet u rekening houden met de lokale slang en culturele connotaties voor de termen die u gebruikt. Al deze factoren spelen een rol in hoe effectief uw vertaling is. U kunt op een van de vele manieren uw site vertalen.
Een Franse menselijke vertaler gebruiken

Tegen een vergoeding kunt u gebruik maken van de diensten van een professionele vertaler. Menselijke vertaling biedt de rand die ontbreekt in de meeste geautomatiseerde vertaalopties. Voordat u de vertaling uitvoert, kunt u rekening houden met de culturele context, het jargon en de nuances. Een Franse professional kan zorgen voor de finesse van het eindproduct.
Houd er echter rekening mee dat deze service voor u erg duur kan worden. Als u meerdere pagina's wilt laten vertalen, betaalt u voor elke vertaling. Deze vertaalmethode zou mogelijk erg oneconomisch zijn omdat deze veel tijd en inefficiënt is.
Geautomatiseerde vertaling
Er zijn veel softwareprogramma's en plug-ins beschikbaar die het vertaalproces automatiseren. Met een korte klik wordt een vertaalde pagina in meerdere talen gemaakt. Veel sites gebruiken dergelijke software als een uitnodigend hulpmiddel voor hun niet-Engelssprekende bezoekers. Deze omvatten:
Google Vertaler
De Google Translate-site en -widget zijn beschikbaar voor snelle en gemakkelijke vertalingen. Een neurale machinevertaling kan hele webpagina's in één klik vertalen. Het enige wat u hoeft te doen is uw site-URL in te voeren op de Google Translate-pagina, en deze zal de vertaling voor u starten.
Tal van websites ondersteunen een vertaalwidget waarmee bezoekers hun pagina's kunnen vertalen in andere talen. Gratis tools zoals Google Translations zijn nauwkeurig, maar ontwikkelaars moeten nog steeds enkele problemen aanpakken.

Problemen met alleen Franse machinevertaling
Automatische vertaling is geautomatiseerd, met tot 85% nauwkeurigheid. De beperkingen ervan komen voort uit de manier waarop deze tools pagina's vertalen. Hoewel u daadwerkelijk een resultaat krijgt, zijn er enkele problemen die u met uw site zult tegenkomen:
- Widgets en plug-ins indexeren uw vertaling niet afzonderlijk met zoekmachines. Als gevolg daarvan doen ze niets om uw lokale SEO te verbeteren
- De vertaling is beperkt tot de tekst op de pagina. Het omvat niet de tekst die op afbeeldingen verschijnt
- Machinevertaling houdt geen rekening met culturele context of jargon bij het weergeven van vertalingen. De vertaalde pagina kan nauwkeurig zijn, maar voor een moedertaalspreker weinig linguistische zin hebben.
Goede sitevertaling zou u en uw bezoekers de voordelen bieden van het creëren van lokale Franse content. Deze optie is beschikbaar met Linguise.
Linguise Franse websitevertaling
Linguise gebruikt een neuraal automatisch vertaalgereedschap dat de voordelen van handmatige vertaling combineert. Terwijl de automatische tool zorgt voor de backend-vertaling, hebt u ook toegang tot de Live Editor. Hiermee kunt u uw front-end bewerkingen aanbrengen in de geautomatiseerde vertaling.
Bovendien Linguise volledig SEO-compatibel en is ontworpen voor multilinguale SEO. Het maakt een afzonderlijke geïndexeerde pagina die de SEO-rangschikking binnen zoekmachines kan verbeteren. Het ondersteunt meer dan 80 talen. Uw gegevensbeveiliging en -integriteit worden gewaarborgd met Linguise.
Frans is een van de meest populaire talen, de vertaal-API doet het uitstekend met een kwaliteit van 95% (in vergelijking met mensen) in de belangrijkste taalparen zoals Engels-Frans of Spaans-Frans.
Zoek meer statistieken bij Statista
Installatie voor Linguise is eenvoudig, duidelijk en gratis. U kunt ook een proefversie krijgen om de service te testen voordat u de echte versie koopt. Linguise garandeert een vertaling van hoge kwaliteit in slechts 15 minuten.
Hoe presteert Linguise met Franse vertalingen
Het neurale machinevertalingsmodel (NMT) dat wordt gebruikt door Linguise garandeert perfecte vertaalkwaliteit en hoge-snelheid vertalingen. Het model ondergaat voortdurende updates om de vertaalnauwkeurigheid voor meer dan 80 talen te garanderen. In tegenstelling tot de beperkingen van andere geautomatiseerde vertaaldiensten, wordt elk aspect van uw pagina vertaald via Linguise. U kunt de front-end aanpassen aan elke tekst of afbeelding op basis van hoe u het wilt.
U kunt de vertaalkwaliteit exponentieel verbeteren met het geavanceerde regelsysteem dat is gedefinieerd door Linguise. Dit systeem maakt regels om specifieke termen tijdens de vertaling te vervangen of uit te sluiten. Deze kunnen elke factor omvatten, variërend van taal, URL, HTML-element of tekstgeval.
U kunt vertalingen voor meerdere talen tegelijkertijd weergeven. Zoals vermeld, belooft Linguise minimale revisies met hoogwaardige vertalingen. Engels-Franse paren hebben een nauwkeurigheid van tot 96%.
| Taal paar | Google AI versus mens | Linguise AI vs mens |
| Engels > Spaans | 93% | 99% |
| Engels > Frans | 93% | 99% |
| Engels > Chinees | 92% | 98% |
| Spaans > Engels | 92% | 98% |
| Frans > Engels | 92% | 98% |
| Chinees > Engels | 91% | 97% |
| Engels > Duits | 91% | 99% |
| Engels > Portugees | 90% | 99% |
| Engels > Japans | 88% | 97% |
| Engels > Arabisch | 87% | 97% |
Linguise is niet beperkt tot een bepaald type contentmanagementsysteem of host. Het is compatibel met verschillende CMS'en zoals Joomla, WordPress, OpenCart, WooCommerce, JavaScript en PHP.
Hoe u uw site kunt vertalen in het Frans met Linguise
Linguise is niet beperkt tot een bepaald soort contentmanagementsysteem of host. Het is compatibel met verschillende CMS'en zoals Joomla, WordPress, OpenCart, WooCommerce, JavaScript en PHP.
WordPress, Joomla en alle PHP CMS
Linguise kan worden gebruikt als een native extensie op WordPress en Joomla en met behulp van een script met alle PHP CMS zoals Magento.
Om uw WordPress site te vertalen, maakt u uw domein aan op Linguise.

Selecteer de basistaal van uw site en voeg Frans toe aan de vertalingen.

Installeer de Linguise Plugin voor WordPress, en upload deze naar uw site.

Na installatie klikt u op de Linguise plugin in de werkbalk aan de linkerzijde en plakt u de domein API-sleutel.

Et voilà, de talen die zijn gedefinieerd op de Linguise domeinpagina zijn al toegevoegd, inclusief Frans, bien sûr !. U kunt bovendien aangeven hoe de taaloptie op uw site moet verschijnen en de weergave van de vlag en naam:

Sla uw instellingen op en begin met het aanbieden van vertalingen aan klanten!
Franse vertaalprestaties
Linguise De vertaalkwaliteit wordt hoog gewaardeerd. Het regelmatige updatesysteem sluit aan bij veranderende taal en culturele contexten. Het heeft een nauwkeurigheidspercentage van meer dan 90% voor vertalingen in elke taal. Franse vertalingen worden gerangschikt op 96% nauwkeurigheid, en de frontend Live Editor helpt kleine fouten of onnauwkeurigheden te verhelpen.
Vertalingen worden ook automatisch bijgewerkt bij elke site-update. U kunt uw vertalingen gemakkelijk volgen vanuit het Linguise -dashboard.
| Taal paar | Google AI versus mens | Linguise AI vs mens |
| Engels > Spaans | 93% | 99% |
| Engels > Frans | 93% | 99% |
| Engels > Chinees | 92% | 98% |
| Spaans > Engels | 92% | 98% |
| Frans > Engels | 92% | 98% |
| Chinees > Engels | 91% | 97% |
| Engels > Duits | 91% | 99% |
| Engels > Portugees | 90% | 99% |
| Engels > Japans | 88% | 97% |
| Engels > Arabisch | 87% | 97% |
De gratis proefversie genereert ook de API-sleutel gratis en de plugin-installatie. De nauwkeurigheidsclassificatie van Linguise en zijn klanten spreekt over de kwaliteit van de service die u hier kunt krijgen om uw site te vertalen tegen betaalbare prijzen.
Hoe te vertalen naar andere talen dan Frans
Linguise is niet beperkt tot één enkele Franse vertaling. Het hele proces duurt ongeveer 15 minuten om een volledige vertaling weer te geven. Als u een meertalige site wilt maken met afzonderlijke geïndexeerde pagina's voor web crawlers, Linguise kan dat gemakkelijk accommoderen.
Bij het instellen van uw domein kunt u zoveel talen definiëren als u uw site in wilt vertalen.

Totale indruk
Het vertalen van uw site in het Frans is een essentieel onderdeel van het optimaliseren van uw content. Met browserextensies voor automatische vertaling is het minder waarschijnlijk dat uw site verschijnt in lokale zoekresultaten, omdat deze niet afzonderlijk wordt geïndexeerd of gerangschikt door web crawlers. Daarom is het noodzakelijk om toegang te hebben tot een tool die nauwkeurige, relevante en SEO-gebaseerde vertalingen voor uw site kan maken zonder u te veel tijd of geld te kosten.
Linguise zorgt voor al deze factoren voor u. U kunt uw site met opmerkelijke eenvoud vertalen in het Frans. Het is compatibel met verschillende PHP-gebaseerde CMS'en en maakt vertalen net zo eenvoudig als het klikken op een knop. De frontend Live Editor zorgt voor eventuele wijzigingen die u wilt aanbrengen. U kunt ook vertalen naar vele talen in één keer. Alles bij elkaar is het een betaalbaar en waardevol vertaalhulpmiddel.



