Waarom is mijn formulierinhoud niet vertaald?
Wanneer Linguise is geactiveerd, wordt alle inhoud van uw website vertaald, maar geen contactformulier? Dit is waarschijnlijk te wijten aan het feit dat de formulierinhoud asynchroon wordt geladen met behulp van AJAX. Daarom kan Linguise de inhoud niet zover krijgen om deze te vertalen. Wat is de oplossing? Om dit mogelijk te maken, nodigen wij u uit om onze functie “Dynamische vertalingen” te testen. […]
Waarom is sommige van mijn DIVI-inhoud niet vertaald?
In DIVI builder heeft u de mogelijkheid om bepaalde inhoud anders te maken voor mobiel, tablet en desktop. In DIVI builder heb je de mogelijkheid om bepaalde inhoud anders te maken voor mobiel, tablet en desktop met tabbladen boven de inhoud. Wanneer u het gebruikt, wordt uw inhoud bijgewerkt wanneer u van apparaat verandert, in de code […]
Worden de vertalingen van een vertaler meegerekend in het woordquotum?
Nee, de limiet voor het aantal woorden geldt alleen voor automatische Neural Machine Translations. Een vertaler kan automatische vertalingen zonder limiet handmatig bewerken.
Heb ik 1 lidmaatschap per domein nodig?
Elk plan en het bijbehorende vertaalquotum zijn gekoppeld aan één domein. U kunt zich echter met één Linguise gebruikersaccount abonneren op een onbeperkt aantal abonnementen voor meerdere websites (als u bijvoorbeeld veel klanten heeft). Als u een webbureau vertegenwoordigt en 3 of meer websites wilt vertalen, kunnen wij een […]
Kan ik de vertalingen beperken tot bepaalde delen van mijn website?
Dat is mogelijk in de eerste stap van de domeinregistratie van de website of daarna met behulp van een regel voor het uitsluiten van inhoud. Het is bijvoorbeeld mogelijk om een blogvertaling in een of meerdere talen uit te sluiten door een uitsluitingsregel toe te voegen via een URL zoals www.domain.com/blog/* Meer informatie vindt u hier in de documentatie >>
Waarom heb ik een actief abonnement nodig om te vertalen?
Ja, er is een actief plan vereist om vertalingen aan uw klanten te geven. De vertalingen worden opgeslagen op een Linguise cacheserver en in een externe database. Elke keer dat er nieuwe inhoud of een nieuw deel van een bestaande inhoud op de website wordt gedetecteerd, gaat deze door de vertaal-API. Daarom is een actieve […]
Wat gebeurt er als mijn vertaalquotum is bereikt?
Wanneer u het aantal vertaalde woorden bereikt dat in uw plan is opgenomen, stoppen de nieuwe vertalingen. De bestaande worden niet aan uw bezoekers aangeboden, maar moeten nog steeds worden weergegeven zodra u meer vertaalquota heeft. Uw vertaalquota kunnen worden gecontroleerd via het Linguise beheerdersdashboard.
Kan ik de proefversie op meerdere websitedomeinen gebruiken?
Ja, de proefversie kan worden gebruikt voor elk nieuw geregistreerd domein, zelfs als u meerdere domeinen onder dezelfde gebruikersaccount heeft. Beschouw het als een gratis voordeel van 1 maand.
Bevat de gratis proefperiode van 1 maand alle functies?
Ja, absoluut en er is geen limiet op het aantal paginaweergaven. Tijdens de eerste maand van de proefperiode kunt u tot 600.000 woorden vertalen, dat is het PRO-quotumplan. Het aantal vertaalde woorden van uw website kan op elk moment worden gecontroleerd vanaf uw Linguise dashboard.
Omleiding browsertaal werkt niet of werkt niet zoals verwacht
Als het helemaal niet werkt, kan het te wijten zijn aan een caching-service die verhindert dat ons script wordt aangeroepen (zoals Varnish, Cloudflare, WP Rocket, WP Speed of Light, ...). Als Linguise niet wordt aangeroepen, kan het de gebruiker niet omleiden. Omleidingen worden alleen toegepast bij nieuwe bezoekers, op niet-meertalige pagina's. […]
Ik krijg een bericht "Het token voor het opnieuw instellen van het wachtwoord is ongeldig" wanneer ik probeer een wachtwoord opnieuw in te stellen
Reset-wachtwoordtokens hebben een vervaltijd van één uur. Probeer uw wachtwoord opnieuw in te stellen en reset uw wachtwoord binnen een uur met het nieuwe token.
Hoe de huidige taal te detecteren via PHP?
U kunt de variabele $_SERVER['HTTP_LINGUISE_ORIGINAL_LANGUAGE'] controleren als deze niet is gedefinieerd, u gebruikt uw standaardtaal. Anders bevat het de huidige vertaalde taal.
De vertaalregels worden niet toegepast
Allereerst worden vervangings- of negeerregels alleen toegepast op nieuw gegenereerde URL's. (Het is noodzakelijk om 404 pagina's op oude URL's te vermijden die SEO kunnen schaden). U moet de URL's rechtstreeks in het Linguise dashboard bijwerken en uw omleidingsregels in uw .htaccess-bestand maken. Nu, over de regels die niet worden toegepast in […]
De lay-out van mijn website veranderde na de vertaling
Het kan zijn dat uw inhoud inline HTML is, zoals <span>Hello <span>World</span></span> . Daarom beschouwt Linguise het als inline-inhoud en probeert het de juiste span-tags toe te passen in de vertaling waar de termen mogelijk niet op dezelfde positie staan. Het kan tags dan een beetje anders weergeven dan aanvankelijk. Als jij […]
Kan ik dynamische AJAX-inhoud vertalen?
Ja, Linguise integreert een systeem dat automatisch Ajax-inhoud detecteert en de vertaling ervan asynchroon retourneert. Hoewel het is getest op veel CMS-plug-ins, componenten, modules... kan het gebeuren dat bepaalde inhoud niet als vertalingen wordt gedetecteerd. Als dit het geval is, neem dan contact op met ons ondersteuningsteam of het forum om te vragen [...]
Linguise van de WordPress plug-in
Alle foutcode: https://www.linguise.com/documentation/debug-support/wordpress-plugin-error-codes/ Fout: vertaling niet toegestaanLinguise staat niet toe dat uw domein vertalingen maakt. Controleer of u zich niet in een van deze gevallen bevindt: Uw proefperiode is verlopen U heeft uw vertaalquotum bereikt U heeft geen geldig abonnement voor dit domein Fout: Inhoudstype kan niet worden vertaald Deze fout wordt geretourneerd […]
Kan ik afbeeldingen "vertalen"? (wijzig afbeeldingen in meertalige inhoud)
U heeft toegang tot deze functie via uw Linguise dashboard door naar 'Vertalingen' > 'Media en externe links' te gaan. Met deze functie kunt u externe links wijzigen, ook media zoals afbeeldingen en video's op de vertaalde pagina. Voor meer details kunt u terecht op: https://www.linguise.com/documentation/edit-translation-with-rules/edit-translations-using-the-frontend-editor-tool/
Waar vind ik een lijst met ondersteunde talen?
Er zijn ongeveer 84 talen beschikbaar. Houd er rekening mee dat het voor een betere SEO-optimalisatie beter is om je aan het begin van de vertaling te concentreren op het belangrijkste: de tijd waarin de crawler van de zoekmachine alle nieuwe pagina's verwerkt. Het is ook beter om te beginnen met de talen die vanuit zakelijk perspectief beter zijn.
Hoe indexeer ik mijn meertalige pagina's in zoekmachines?
Linguise biedt meertalige inhoud die automatisch in alle zoekmachines moet worden geïndexeerd, net als alle andere websitepagina's, omdat we alle internationale SEO-inhoudsnormen respecteren. U kunt het proces echter versnellen of verbeteren door: Uw website te verbinden met de Google Search Console en elke meertalige sitemap in te dienen Controleer regelmatig of […]
Kan ik Cloudflare CDN gebruiken met Linguise inhoud?
Jazeker, elk CDN werkt met Linguise vertaling. De enige wijziging die u hoeft aan te brengen is met het Cloudflare WAF-systeem als dit is geactiveerd. Om de vertaling terug te geven, moet Linguise translation een beroep doen op zijn eigen script op uw server. U moet het IP-adres van uw website op de witte lijst zetten in de WAF-regels. Linguise […]
Wat gebeurt er als mijn vertaalquotum is bereikt?
Als je een bericht hebt dat de vertaling is bereikt, per e-mail of op je Linguise dashboard, werkt de vertaling niet meer. Als u de proefversie gebruikt, is het maximale vertaalquotum in het proefplan 600.000 woorden. U had daarover een e-mailmelding moeten ontvangen @80% en @100% van de […]
Kan ik inhoud binnen een iframe vertalen?
Linguise kan alleen iframes op hetzelfde domein vertalen. Omdat het alleen toegang heeft tot de inhoud van uw domein, vertaalt het geen iframes van websites van derden.
Waarom krijg ik 404-fouten op WordPress als ik probeer te vertalen?
Het in onze database geregistreerde domein is www.domain.com en het gebruikte CMS is WordPress. Wanneer u inderdaad probeert te vertalen, retourneren uw pagina's een 404-fout. De gebruikelijke oorzaak om eerst te controleren is dat het herschrijven van de URL correct is geactiveerd op uw systeem. Op WordPresskun je de instelling vinden in Instellingen > […]
Kan ik Linguise op alle systemen installeren?
Linguise heeft een specifieke integratie voor de meest populaire CMS zoals WordPress of Joomla , maar kan eenvoudig worden geïnstalleerd op alle websitesystemen die op PHP zijn gebaseerd. Controleer de geteste en gedocumenteerde integratie: https://www.linguise.com/integrations/Check de algemene PHP-installatiedocumentatie: https://www.linguise.com/documentation/linguise-installation/install-linguise-on-any-website-that-runs-php/
Kunnen we de gebruikerstaal detecteren en deze automatisch wijzigen?
Ja, deze optie is beschikbaar in onze WordPress plug-in en Joomla extensies. Je vindt het in de geavanceerde instellingen onder de naam “Browsertaalomleiding”, schakel het gewoon in en nu moeten gebruikers worden omgeleid, afhankelijk van hun browsertaal.
Waarom werkt de vertaling niet alleen voor een bepaalde taal?
Het kan de taal zijn [is/is niet] toegevoegd. Heb je gecontroleerd of de taal in de plug-in en het linguise dashboard overeenkomen… Als een taal bijvoorbeeld alleen in de plug-in is toegevoegd en niet in het Linguise dashboard, dan wordt de taalvlag weergegeven, maar kun je [… ]
De taaltag lijkt niet de goede te zijn (bijv. /cs & /cz)
De internationale hreflang-taaltag voor Tsjechisch is /cs en niet /cz. Dit kan verwarrend zijn. Helaas kan dit niet worden gewijzigd omdat het een internationale standaard is. Meer informatie over taaltags hier: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes
Hoe vertaal ik de paginatitel en metatags?
U kunt de metatags bijwerken in de live-editor die toegankelijk is via uw Linguise dashboard. Dat zal u omleiden naar de frontend van uw website in de editiemodus. Als u op de knop { } klikt, wordt de meta-editor weergegeven. Documentatie over de live-editor vindt u hier: https://www.linguise.com/documentation/edit-translation-with-rules/edit-translations-using-the-frontend-editor-tool/
Waar worden de vertaalde inhoudsgegevens opgeslagen?
Vertalingen worden opgeslagen in onze database. We bewaren ook een versie van de meest vertaalde pagina in ons cachingsysteem om de inhoud zo snel mogelijk aan uw bezoekers te kunnen aanbieden. Het heeft het dubbele voordeel dat het uw serverbronnen bespaart en complexe taken op de vertaalde inhoud kan verwerken, zoals vertaling […]
Waarom zijn zoekopdrachten in meertalige inhoud niet nauwkeurig?
Wanneer een bezoeker een zoekopdracht van uw website in een vertaalde pagina indient, zal Linguise eerst de zoekopdracht vertalen. De bezoeker zoekt bijvoorbeeld naar Bonjour op een Franse pagina, waarna Linguise Bonjour vertaalt naar Hallo en vervolgens het verzoek naar de oorspronkelijke website stuurt. Het verzoek aan de oorspronkelijke website […]
Waarom is een deel van de pagina niet vertaald?
Standaard vertaalt Linguise de 'statische' inhoud die daadwerkelijk door uw server wordt aangeboden. Als u bepaalde inhoud niet vertaald heeft, kan de inhoud afkomstig zijn van dynamische inhoud. In dit geval moet u “Dynamic Translations” binnen Linguiseactiveren. U kunt de inhoud van uw originele pagina controleren door de broncode van uw […]
Hoe de grens op de vlaggenbak te verwijderen?
U kunt deze CSS-regel kopiëren in uw aangepaste CSS-bestand of in de geavanceerde instellingen van Linguise plug-in: .linguise_switcher_dropdown li.linguise_current {grens: geen! belangrijk; }
Waarom is de frontend live-editor niet geladen?
Dit probleem wordt meestal veroorzaakt door een cacheprobleem, de pagina wordt in de cache geladen in plaats van in een dynamische versie met de editor. Weet u welke koning van snelheidsoptimalisatie u op uw website heeft (een cache-extensie, een Varnish- of Cloudflare-cachingsysteem)? Je kunt proberen het tijdelijk uit te schakelen en het opnieuw te proberen? Het […]
Op hoeveel websites kan ik Linguisegebruiken?
U kunt met één account meerdere domeinen (websites) laten beheren. Maar elke domein- en subdomeinvertaling wordt apart gefactureerd.
Ik ben bang dat ik te veel woorden op mijn website heb staan
Dat hangt af van het aantal talen dat je wilt gebruiken. Het vertaalquotum wordt als volgt berekend: (Aantal woorden in de originele taal X Aantal vertaalde talen) – De vertalingsuitsluitingen Als u Linguise nog niet eerder hebt geprobeerd, nodigen wij u uit om onze diensten te verkennen met een gratis proefperiode van één maand. Deze proefperiode biedt […]
Kan ik mijn lidmaatschap na een maand stopzetten?
Als u uw abonnement opzegt (of gewoon geen abonnement activeert), worden uw vertalingen niet langer aan uw websitebezoekers aangeboden. Als je het opnieuw activeert, zijn ze weer online. We weten dat het misschien geen gemakkelijke beslissing is om met een geheel nieuw systeem te vertalen. Daarom bieden wij een proefperiode van 30 dagen aan met […]
Kan ik als onderwijs- of non-profitorganisatie korting krijgen?
Jazeker, we hebben een kortingsbon voor non-profitorganisaties en onderwijsinstellingen. Gebruik het contactformulier om in contact te komen met ons team.
Waarom is het LARGE-abonnement niet inbegrepen in de 1e maand gratis?
Het onbeperkte (grote) abonnement kan niet worden gebruikt met de proefperiode. Dat komt omdat de grootste kosten van de service het bedrag aan Neural Machine Translation API zijn waarvoor we betalen en het Large-abonnement geen limiet kent. Wat wordt aanbevolen is om de proefversie met een paar talen te gebruiken en de vertaling te beperken tot een bepaald deel van […]
Verlengt Linguise mijn abonnement automatisch?
Ja, we gebruiken de Stripe-betalingsverwerker waar uw kaartgegevens automatisch worden opgeslagen. Dan wordt je abonnement automatisch verlengd. U moet bewerken als slechts één informatie op de kaart wordt gewijzigd
Zullen jullie de prijzen in de toekomst veranderen?
We zijn om verschillende redenen niet van plan om in de toekomst prijswijzigingen door te voeren. De marktprijzen voor vertaal-API's zijn de afgelopen 5 jaar zeer stabiel geweest. Ook de manier waarop we nutteloze inhoud opslaan en vermijden om te worden vertaald, gaat op deze manier.
Wat gebeurt er als mijn abonnement afloopt?
Uw site wordt niet meer vertaald als uw abonnement is verlopen. Dat betekent dat niet al uw vertaalde inhoud aan uw bezoekers wordt weergegeven. Dat komt omdat de grootste kosten van de service bestaan uit de hoeveelheid Neural Machine Translation API waarvoor we betalen, en zodra de vertaling is gemaakt, moet deze worden opgeslagen en […]
Wat gebeurt er als ik een abonnement upgrade?
Als u upgradet naar een nieuw abonnement, passen we een pro rata prijs toe. Dit betekent dat u een terugbetaling krijgt voor de tijd die u niet aan het huidige abonnement heeft besteed, en dat u alleen voor de resterende tijd van het nieuwe abonnement betaalt. In ieder geval krijgt u tijdens het upgradeproces een samenvatting [...]
Hoe kan ik mijn factuuradres of naam wijzigen?
U kunt uw factuurgegevens bijwerken via het Linguise dashboard door naar het menu te gaan: Home > Factureringsgegevens. Eenmaal bijgewerkt, kunt u uw facturen opnieuw downloaden door op uw creditcardnummer te klikken. Ik heb een screenshot bijgevoegd om te helpen: https://drive.google.com/file/d/1Lc7BeoSRHnBKbw4bl7Qu6DUvbtby2pfb/ Gedetailleerde documentatie hier: https://www.linguise.com/documentation/debug-support/billing-edit-credit-card-info-and-invoices/