Jak naprawić błąd językowy: „Twoja witryna nie ma tagów hreflang”

Implementacja technologii HSEP. Poprawa bezpieczeństwa i wydajności.
Spis Treści

Gdy publikujesz stronę internetową w internecie i chcesz ją uczynić wielojęzyczną, potrzebujesz znacznika hreflang. Informuje on Google, jakiego języka używasz na danej stronie. Znacznik ujawnia powiązania między stronami internetowymi w różnych językach. Jeśli tłumaczysz stronę na hiszpański, francuski lub inny język, możesz dodać sygnał identyfikujący język danej strony.

Tag hreflang jest atrybutem HTML używanym do opisania języka strony internetowej wraz z jej lokalizacją geograficzną. Przedstawia zawartość strony internetowej w wielu językach. Jeśli wyszukujesz stronę internetową za pomocą wyszukiwarki Google w języku angielskim, zobaczysz stronę w języku angielskim dzięki tagowi hreflang.

Jeśli otworzysz stronę internetową w innym kraju, takim jak Francja, otworzy ona stronę internetową w języku francuskim. Jednak tagi Hreflang mogą być czasami pomieszane, ponieważ mogą nie być poprawnie skonfigurowane. W rezultacie strona internetowa wyświetla błąd „Twoja strona nie ma tagów hreflang”. Na szczęście możesz szybko rozwiązać ten problem.

Schemat przedstawiający układ ekranów aplikacji Hello i Ciao

Kiedy wymagane są tagi Hreflang?

Witryny wymagają znaczników hreflang, gdy istnieje wiele wersji w zależności od języka lub regionu. Zanim zaczniesz rozwiązywać problem braku znaczników hreflang, musisz zmapować wszystkie wersje regionalne lub językowe swoich witryn.

Nawigacja i przełączniki językowe kierują użytkowników do prawidłowego adresu URL podczas przeglądania witryny. Jeśli witryna ma listę różnych adresów URL, na przykład witryna w innych językach, mapa witryny XML dostarczy wyszukiwarce listę wszystkich tych adresów. Tak jak mapa witryny HTML lub same menu nawigacyjne prowadzą użytkownika, mapa witryny XML kieruje wyszukiwarkę do prawidłowego adresu URL.

Tak wygląda tag hreflang:

				
					<html lang="en-US" data-lt-installed="true">
				
			

en-US odnosi się do kodu „dialektu amerykańskiego” języka angielskiego używanego w Stanach Zjednoczonych. Możesz również użyć narzędzi eksperckich od Linguise do skonfigurowania tagu hreflang dla swojej strony internetowej bez kłopotu z pisaniem kodu.

Metody umieszczania tagów Hreflang

zrzut ekranu nowego pola wprowadzania tagu języka kodu, przykładowy kod html z tagiem lang

Istnieją dwie metody umieszczania tagów hreflang na stronie internetowej. Pierwszą metodą jest użycie map witryn XML, a drugą metodą jest użycie metod tagowania strony. Oto różnica między nimi:

Metody tagowania strony za pomocą HTML Head

Tagowanie strony oferuje prostą metodę dodawania tagów hreflang do Twojej witryny. W tej metodzie tag hreflang jest dodawany do nagłówka HTML Twojej witryny. Tag strony dla Twojej witryny będzie wyglądał następująco:

				
					<html lang="en" data-lt-installed="true">
				
			

Tag “en” jest używany dla języka angielskiego, a jeśli chcesz przetłumaczyć tę stronę na język niemiecki, musisz dodać “de” lub dla wersji chińskiej “zh-CN” w adresie HTML. Wynikowe tagi HTML będą wyglądać tak:

Chiński

				
					<html lang="zh-CN" data-lt-installed="true">
				
			

Niemiecki

				
					<html lang="de" data-lt-installed="true">
				
			

Ten proces może wydawać się prosty, ale będziesz musiał dodać osobny kod dla każdej strony internetowej. To zajmie dużo czasu i może również powodować ręczne błędy podczas wprowadzania kodów, powodując różne błędy

Alternatywne tagi językowe

Alternatywny tag językowy jest komplementarny do atrybutu hreflang i pozwala wyświetlać wyszukiwarkom, jaki jest związek między przetłumaczonymi stronami internetowymi Twojej witryny.

Na przykład, jaka jest hiszpańska wersja tej francuskiej strony, a także jaka jest oryginalna wersja językowa tej strony.

Jest to przydatne, gdy tworzysz treści przeznaczone dla lokalnej publiczności. Atrybut hreflang dodaje sygnał dla wyszukiwarek, że użytkownik wyszukujący we Francji z zapytaniem w języku francuskim chce francuskiej wersji strony zamiast strony o podobnej treści w języku angielskim.

Tekst kodu na czarnym ekranie. Koncepcja programowania lub kodowania.

Ponadto, jeśli użytkownik zna dwa języki, francuski i angielski, Google może zwrócić oba wyniki.

Znacznik języka nagłówka HTTP dla plików

Tagi Hreflang są dodawane do stron internetowych przy użyciu nagłówka HTTP dla treści innych niż HTML i plików PDF. Możesz dodać tag href w elementach linku nagłówka HTTP. Nagłówek zostanie dodany na końcu linku i będzie wyglądał następująco:

				
					<https://www.linguise.com/pre-sale-questions/document.pdf>; rel="alternate"; hreflang="es"
				
			

Możesz dodać wszystko w sekcji napisanej na czerwono. Po prostu dodaj adres URL pliku PDF i podlinkuj tag hreflang na końcu.

Jaki błąd Hreflang zwraca Google?

Gdy widzisz komunikat „Twoja strona nie ma tagów hreflang”, oznacza to, że istnieje problem z cross-referencją lub linkowaniem strony. Oznacza to, że strona 1 linkuje do strony 2, ale strona 2 nie jest zlinkowana z powrotem do strony 1. Brak tagu zwrotnego często powoduje błąd Hreflang. Możesz sprawdzić mapy witryny XML, aby dowiedzieć się, ile tagów Hreflang znajduje się na jednej stronie i jakie błędy są z nimi związane. Upewnij się, że przeprowadzasz dokładne badania przed zastosowaniem rozwiązania.

Błędy kodu języka

				
					<xhtml:link rel="alternate" hreflang="ur-pk" href="https://www.rekhta.org/?lang=ur" />
				
			

Prawidłowy znacznik hreflang używany w języku urdu to lang=ur. Możesz skorzystać z różnych narzędzi, aby dowiedzieć się więcej o kodach używanych dla każdego języka. Linguise oferuje proste rozwiązanie problemów z błędami znacznika hreflang. Po połączeniu odpowiedniego kodu z właściwym językiem i z określonym krajem, błąd znacznika hreflang nie pojawi się podczas otwierania stron internetowych Twojej witryny.

Nieprawidłowe atrybuty języka

Większość osób myli atrybuty hreflang z wersją języka z łącznikiem. Prowadzi to do błędów w linkowaniu strony internetowej do prawidłowego kodu języka. Większość użytkowników uważa, że ​​użycie „en-uk” dla dialektu brytyjskiego wystarczy do uruchomienia strony internetowej. Prawidłowy atrybut dla dialektu brytyjskiego języka angielskiego to „en-gb”. Po użyciu właściwego atrybutu problem błędnego atrybutu hreflang zniknie.

Jednoczesne korzystanie z mapy witryny i tagowania stron

Zrzut ekranu pulpitu witryny w trybie ciemnym.

Większość ludzi uważa, że używają obu metod dla tagów hreflang. Powoduje to skomplikowaną serię integrowania różnych tagów hreflang w sekcjach nagłówkowych wielu adresów URL, jeśli używasz metody tagowania strony. Inni używają metod mapy witryny hreflang, aby określić język strony internetowej. Kiedy używasz obu metod tagowania hreflang, powoduje to redundancję, a Google może odrzucić Twoją witrynę całkowicie. Wybierz jedną metodę implementacji tagu hreflang i upewnij się, że nie ma błędów w implementacji.

Przełam bariery językowe
Żegnaj z barierami językowymi i witaj nieograniczony wzrost! Wypróbuj nasz automatyczny serwis tłumaczeń już dziś.

Jak wdrożyć znaczniki Hreflang za pomocą Linguise?

Najprostszym sposobem rozwiązania problemu Hreflang jest użycie Linguise. Automatycznie generuje i implementuje tag hreflang, więc nie musisz martwić się o naukę kodu. Posiada on dostosowany system, który tłumaczy zawartość HTML w linii. Te tłumaczenia są skorelowane z metadanymi strony internetowej i oferują szybkie wyniki.

Weryfikacja implementacji znacznika języka hreflang

Gdy twoja strona internetowa zostanie przetłumaczona za pomocą Linguise, po prostu kliknij prawym przyciskiem myszy w dowolnym miejscu na stronie i kliknij “Sprawdź” lub użyj F12.

Będziesz mieć dostęp do narzędzia deweloperskiego przeglądarki.

Wtyczki WordPress do analityki i optymalizacji. Popraw wydajność swojej witryny.

Następnie, jeśli moja strona jest np. po francusku, zaimplementowany hreflang powinien być fr.

lista wtyczek wordpress do automatycznego tłumaczenia

Podsumowując, tag hreflang jest automatycznie zaimplementowany na Twojej przetłumaczonej stronie, a tag jest globalny, co oznacza, że dla języka francuskiego jest to fr. Jeśli więc Francuz Kanadyjski złoży zapytanie w języku francuskim, również strona zostanie zwrócona w priorytecie w wynikach wyszukiwania.

Gotowi na podbój nowych rynków? Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe za darmo z naszą bezpłatną próbą 1-miesięczną. Nie wymagamy podania numeru karty kredytowej!

Wnioski

Błędy hreflang mogą na początku wydawać się zniechęcające, ale można je łatwo naprawić. Wystarczy skorzystać z powyższych metod, aby rozwiązać błąd i zobaczyć różnicę. Jeśli nie masz czasu na ręczne naprawianie błędów, możesz skorzystać Linguise. To rozszerzenie do automatycznego tłumaczenia języków, które może usunąć wszelkie błędy hreflang w ciągu kilku minut.

Możesz być również zainteresowany przeczytaniem

Nie przegap okazji!
Zapisz się do naszego newslettera

Otrzymuj wiadomości o automatycznym tłumaczeniu witryny, międzynarodowym SEO i nie tylko!

Invalid email address
Wypróbuj. Raz na miesiąc, a możesz zrezygnować w dowolnym momencie.

Nie odchodź bez podania swojego adresu e-mail!

Nie możemy zagwarantować, że wygrasz w loterii, ale możemy obiecać kilka interesujących wiadomości informacyjnych dotyczących tłumaczenia i okazjonalnych zniżek.

Nie przegap okazji!
Invalid email address