Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych
Spis treści

Ciągła lokalizacja dla często aktualizowanych stron internetowych odgrywa ważną rolę w zapewnieniu globalnego użytkowników otrzymywania terminowych i dokładnych treści. Kiedy Twoja witryna zmienia się codziennie - niezależnie od tego, czy dodaje nowy post na blogu, aktualizowanie strony produktu lub uruchomienie nowej funkcji, poleganie na ręcznych procesach tłumaczenia może Cię spowolnić. Właśnie dlatego ciągła lokalizacja pomaga utrzymać każdą wersję witryny, w każdym języku, na bieżąco bez braku rytmu.

W tym artykule przeprowadzimy Cię przez sposób skutecznego wdrożenia ciągłej lokalizacji, od konfigurowania struktury witryny po wybór odpowiednich narzędzi i wdrażanie najlepszych praktyk.

Dlaczego ciągła lokalizacja ma znaczenie dla dynamicznych stron internetowych?

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

W przypadku stron internetowych, które nieustannie aktualizują, zapewnienie, że każda zmiana jest dokładnie odzwierciedlona we wszystkich językach, ma kluczowe znaczenie. Ciągła lokalizacja zapewnia globalne odbiorców widzi te same zaktualizowane treści, co użytkownicy oryginalni językowi bez opóźnień. Oto dlaczego jest to ważne.

  • Treść zawsze się zmienia: dynamiczne strony internetowe często dodają lub zmieniają strony, produkty, artykuły lub funkcje. Jeśli tłumaczenie nie zostanie automatycznie aktualizowane, użytkownicy z innych krajów zobaczą starą lub niekompletną wersję.
  • Bardziej spójne wrażenia użytkownika: Użytkownicy z różnych krajów oczekują tego samego wrażenia. Powolna lokalizacja może sprawić, że strona wydaje się nieprofesjonalna lub myląca.
  • Zmniejsza obciążenie zespołu ręcznego: bez ciągłej lokalizacji zespoły muszą ręcznie zarządzać aktualizacjami, co jest podatne na błędy i czasochłonne, szczególnie jeśli aktualizacje są częste.
  • Poprawia wielojęzyczne SEO: Szybko przetłumaczona i indeksowana treść pomaga witrynom szybciej pojawiać się w lokalnych wynikach wyszukiwania.

Co to jest witryna, którą należy często aktualizować?

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Niektóre strony internetowe nie są statyczne, zmieniają się prawie codziennie, a nawet co godzinę. Są one znane jako często aktualizowane strony internetowe i często zajmują się treścią wrażliwą na czas, aktualizacje oparte na użytkownikach lub szybkie potrzeby biznesowe. W przypadku tego typu witryn posiadanie wydajnego i zautomatyzowanego procesu lokalizacji ma kluczowe znaczenie dla zapewnienia, że globalni użytkownicy otrzymają te same informacje, co główni odbiorcy.

Teraz zbadajmy niektóre typowe rodzaje często aktualizowanych stron internetowych i dlaczego lokalizacja odgrywa istotną rolę w każdym z nich.

Portale informacyjne

Witryny informacyjne publikują treści w czasie rzeczywistym, od najświeższych wiadomości po codzienne aktualizacje i opinie. Prędkość jest wszystkim w tej przestrzeni. Jeśli atakujesz globalną publiczność, międzynarodowi czytelnicy oczekują dostępu do tych samych wiadomości tak szybko, jak lokalni czytelnicy. Bez odpowiedniej lokalizacji mogą przegapić kluczowe aktualizacje lub poczuć się wykluczonym z ważnych wydarzeń.

Ciągła lokalizacja zapewnia, że nagłówki, podsumowania i artykuły są szybko tłumaczone i publikowane w wielu językach. Pomaga to budować zaufanie i zaangażowanie w nieanglojęzycznych odbiorców, szczególnie przy obejmując globalne tematy, kryzysy lub problemy specyficzne dla regionu.

Przykład treści w czasie rzeczywistym w wiadomościach BBC, które są dostępne po turecku.

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Witryny e-commerce

e-commerce często aktualizują oferty produktów, opisy, ceny, promocje i kampanie sezonowe. Wyobraź sobie, że uruchomisz sprzedaż flash w języku angielskim, ale nie udostępnia jej jednocześnie w innych językach. Stwarza to słabą obsługę klienta i pominięte możliwości sprzedaży.

Lokalizując te aktualizacje w sposób ciągły, upewniasz się, że każdy klient, bez względu na język, widzi dokładne i aktualne informacje. Jest to szczególnie ważne w przypadku zaufania, wskaźników konwersji i utrzymywania spójnego wrażenia zakupów na rynkach.

Oto przykład sklepu e-commerce, który jest dostępny w języku francuskim.

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Witryna MOOCS

Platformy masywne otwarte kurs online (MOOC) stale publikuje nowe kursy, treści wideo i materiały do nauki. Uczniowie z całego świata polegają na przetłumaczonej treści, aby w pełni zrozumieć materiały kursowe i skutecznie ukończyć lekcje. Platformy takie jak Coursera, EDX i Khan Academy często dodają nowe kursy co tydzień i współpracują z globalnymi uniwersytetami lub instytucjami.

Bez regularnej lokalizacji uczestnicy z różnych krajów mogą walczyć o zrozumienie materiału z powodu ograniczeń językowych lub tłumaczeń, które nie zostały zaktualizowane. Dzięki ciągłej lokalizacji, napisach wideo, opisach kursów i pytaniach egzaminacyjnych mogą być natychmiast dostępne w wielu językach w miarę wydawania treści. To sprawia, że doświadczenie edukacyjne są bardziej integracyjne i równe dla wszystkich użytkowników, bez względu na to, gdzie są.

Poniżej znajduje się przykład strony internetowej MOOC dostępnej w języku hiszpańskim.

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Listy nieruchomości

Strony internetowe nieruchomości często się zmieniają w miarę dodawania nowych nieruchomości, przesunięcie cen lub oferty są obniżone. Dla użytkowników w różnych regionach lub krajach zrozumienie szczegółów w ich języku ojczystym ma kluczowe znaczenie, szczególnie w przypadku dużych decyzji finansowych.

Dzięki ciągłej lokalizacji opisy nieruchomości, warunków prawnych i aktualizacji dostępności mogą być utrzymywane na bieżąco we wszystkich językach. Pomaga to utrzymać zaufanie i przyspiesza proces decyzyjny dla międzynarodowych nabywców lub najemców. Poniżej znajduje się przykład strony internetowej nieruchomości, która jest dostępna w Deutsch.

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Witryna na blogu

Blogi, szczególnie w szybko ewoluujących dziedzinach, takich jak technologia, są stale aktualizowane o nowe artykuły, recenzje i dyskusje trendów. Świetnym przykładem jest Gizmodo, blog techniczny, który publikuje w wielu językach, w tym w portugalskim, francuskim, niemieckim i hiszpańskim, oprócz angielskiego. W tym przypadku pokazujemy portugalską wersję Gizmodo, aby podkreślić, w jaki sposób zlokalizowane treści pomagają czytelnikom być informowanym i zaangażowanym w rozwój technologii w czasie rzeczywistym, niezależnie od barier językowych.

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Witryny wiki

Platformy oparte na społeczności, takie jak Wikipedia, są klasycznymi przykładami często aktualnych stron internetowych. Artykuły są stale zmieniane, rozszerzane lub korygowane przez globalnych współpracowników. Wikipedia jest zlokalizowana w setkach języków, w tym regionalnych, takich jak Chorwacki, jak widać na zrzucie ekranu. Bez wiarygodnego procesu lokalizacji znaczna część tej cennej globalnej wiedzy pozostanie niedostępna dla osób nieanglojęzycznych.

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Przygotowanie witryny do ciągłej lokalizacji

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Zanim będzie można optymalnie wdrożyć ciągłą lokalizację, pierwszym krokiem jest upewnienie się, że witryna jest na nią gotowa. Podczas gdy wiele zespołów koncentruje się na narzędziach i automatyzacji, fundament leży w twoich strukturze treści, systemie zarządzania treścią (CMS) oraz w zakresie zarządzania zmianami treści w czasie.

W tej sekcji przyjrzymy się, jak ustawić to wszystko, aby proces lokalizacji działał płynnie bez spowalniania zespołu.

Strukturyzowanie treści w celu łatwego tłumaczenia

Sposób, w jaki organizujesz treści na swojej stronie internetowej, ma ogromny wpływ na to, jak łatwo można ją przetłumaczyć. Jeśli cały tekst jest wymieszany w kodzie lub nie jest wyraźnie oddzielony, zespół tłumaczenia - lub nawet zautomatyzowany system, będzie miał trudności z jego wydobycie. Dobra struktura polega na tym, że każdy element treści (tytuł, opis, przycisk, akapit) można uzyskać i tłumaczyć osobno.

Na przykład, jeśli używasz konstruktora witryn lub CMS, upewnij się, że każdy komponent tekstowy znajduje się w innym module. Unikaj również używania tekstu złożonego, takiego jak „Kup teraz na {nazwa produktu}”, ponieważ ta struktura jest podatna na błędy, gdy jest przetłumaczona na inne języki, które mają różne struktury zdań. 

Struktura przyjazna tłumaczeniom nie tylko pomaga zespołowi lokalizacyjne, ale także ułatwia integrację z wtyczką lub systemem zarządzania tłumaczeniem (TMS). W rezultacie proces tłumaczenia może być szybszy, dokładniejszy i bardziej niezawodny w dłuższej perspektywie - szczególnie gdy działasz na wielu rynkach.

Wybór właściwych wtyczek CMS i przyjaznych lokalizacji

Używany przez CMS (system zarządzania treścią) określi łatwość procesu lokalizacji. Nie wszystkie CMS są zaprojektowane z wbudowanymi możliwościami wielojęzycznymi, a niektóre mogą wymagać dodatkowych wtyczek do obsługi automatycznego i ciągłego tłumaczenia. Wybór CMS, który jest elastyczny i obsługuje integrację z wtyczkami lokalizacyjnymi, jest ważną inwestycją na długoterminową skalę.

Na przykład WordPress to popularny CMS, który łatwo łączy się z wtyczkami tłumaczeniowymi, aby skutecznie zarządzać witrynami wielojęzycznymi. Tymczasem w skali korporacyjnej CMS, takich jak Contentful lub Drupal zapewniają dużą elastyczność w organizowaniu treści modułowej i systemów API, które łączą się z systemami zarządzania tłumaczeniami.

Wybór właściwych CM i wtyczek ułatwia utrzymanie i skalowalne wraz ze wzrostem ilości treści.

Łączenie z systemem zarządzania tłumaczeniem (TMS)

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

System zarządzania tłumaczeniem (TMS) służy jako związek między oryginalną treść a jej wersją przetłumaczoną. Pomaga zarządzać wszystkimi elementami tłumaczenia, z których tekst musi zostać przetłumaczony, na to, kto go tłumaczy, na sposób wysyłania wyników na stronę. Podłączenie CMS z TMS oznacza, że możesz zautomatyzować przepływ pracy tłumaczenia od początku do końca.

TMS zwykle ma takie funkcje, jak pamięć tłumaczenia, glosariusz i integracja w czasie rzeczywistym z platformą witryny. Na przykład, gdy nowa strona zostanie przesłana do CMS, system automatycznie wykryje nową treść i natychmiast wyśle ją do tłumaczenia. Po zakończeniu tłumaczenie jest automatycznie publikowane na innych stronach języka - bez żadnej ręcznej interwencji.

Jest to ważne, jeśli chcesz uniknąć błędów, powielania pracy lub opóźnień w uwalnianiu treści do różnych krajów.

Automatyzacja wykrywania treści i wdrażania języka

Jedną z kluczowych zalet ciągłej lokalizacji jest możliwość automatycznego wykrywania i tłumaczenia treści. Zamiast polegać w zespole, aby powiadomić Cię o utworzeniu nowej treści, system będzie śledzić zmiany w czasie rzeczywistym i natychmiast przygotować je do procesu tłumaczenia. Oszczędza to dużo czasu, zwłaszcza jeśli zarządzasz setkami aktywnych stron.

Na przykład, jeśli uruchamiasz blog wiadomości lub e-commerce, który dodaje nowe produkty codziennie, automatyzacja pozwala na natychmiastowe wysyłanie wszelkich zmian do TMS i wyniki zastosowane do witryny wielojęzycznej w ciągu kilku minut. 

Oprócz wykrycia należy również zautomatyzować wdrażanie w wielu językach. Oznacza to, że po aktualizacji wersji angielskiej wersja francuska, japońska lub indonezyjska jest również automatycznie aktualizowana. Zapewnia to wszystkim użytkownikom we wszystkich krajach jednocześnie otrzymują takie samo doświadczenie.

Efektywne zarządzanie aktualizacjami i wersją

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Stale ewoluująca strona internetowa oznacza, że jej treść również się zmienia. Z tego powodu ważne jest, aby mieć system, który jest w stanie prawidłowo zarządzać wersjami treści. Kontrola wersji nie jest tylko dla programistów, ale jest również ważne dla zespołów treści i tłumaczy, więc wiedzieli, kiedy tekst jest zmieniany, które części należy zaktualizować i jak upewnić się, że wszystkie wersje pozostają zsynchronizowane.

Na przykład, jeśli zmienisz jeden akapit na stronie funkcji, system kontroli wersji powie tylko, że sekcja musi zostać retranslacja. Jest to bardziej wydajne niż konieczność tłumaczenia całej strony od zera.

Najlepsze praktyki lokalizacji często aktualizowanych stron internetowych

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Po przygotowaniu strony internetowej i ustaleniu podstawowego przepływu pracy lokalizacji następnym krokiem jest upewnienie się, że proces jest wydajny i skalowalny. W tej sekcji omówimy najlepsze praktyki, które możesz wdrożyć, aby proces lokalizacji działał sprawnie, nawet wraz ze zmianami treści.

Użyj automatyzacji do wykrywania i tłumaczenia nowej treści

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Opieranie się na ręcznych procesach wykrywania nowych treści jest bardzo nieefektywne, zwłaszcza jeśli witryna jest codziennie aktualizowana. Automatyzacja umożliwia systemowi monitorowanie wszelkich zmian, niezależnie od tego, czy jest to nowy artykuł, zmiana tekstu przycisku, czy opis produktu, i natychmiast wysyłać go do tłumaczenia.

Najlepszym przykładem jest użycie wtyczki tłumaczenia, która automatycznie wykrywa zmiany na stronie i natychmiast zastosuje tłumaczenie. W ten sposób twój zespół nie musi Cię powiadamiać, gdy treść się zmienia lub ręcznie kopiować tekst. Oszczędza to czas i zapobiega opóźnieniu w publikowaniu treści wielojęzycznych.

Utrzymuj swoją treść modułową i przyjazną dla tłumaczeń

Treść, która jest napisana lub zorganizowana w sposób modułowy, jest znacznie łatwiejsza do tłumaczenia i zarządzania. Tutaj modułowy oznacza, że treść jest podzielona na małe komponenty, które można ponownie wykorzystać i zarządzać osobno, na przykład nagłówki, wezwania do działania, krótkie opisy i podpisy wizualne.

Unikaj używania tekstu złożonego lub dynamicznych fraz, które są trudne do zrozumienia maszyn lub tłumaczy. To nie tylko przyspiesza proces, ale także minimalizuje błędy tłumaczenia i utrzymuje spójność między językami.

Wykorzystaj pamięć tłumaczenia i glosariuszy

Pamięć tłumaczenia (TM) i Glosariusze są pomocne w utrzymaniu spójności tłumaczenia, szczególnie gdy często aktualizujesz treść, która wielokrotnie używa tych samych warunków lub zwrotów. TM przechowuje poprzednie tłumaczenia i automatycznie sugeruje lub stosuje to samo tłumaczenie, jeśli podobna fraza pojawi się ponownie.

Na przykład, jeśli zarządzasz witryną SaaS i masz terminy techniczne, takie jak „Dashboard użytkownika” lub „synchronizacja w czasie rzeczywistym”, nie chcesz, aby te terminy były tłumaczone inaczej za każdym razem, gdy się pojawią. Z TMS i Glosariuszami wszyscy tłumacze (lub silniki tłumaczeniowe) będą zgodne z ustalonym standardem.

Zaplanuj regularne synchronizacje między treścią i systemami tłumaczeniowymi

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Regularna synchronizacja między CMS a systemem tłumaczenia pomaga na aktualność wszystkich wersji językowych. Jest to ważne, ponieważ czasami niewielkie zmiany na stronie - takie jak korekty słów lub aktualizacje cen są często pomijane, jeśli nie ma automatycznego lub zaplanowanego procesu synchronizacji.

Zaplanuj synchronizację codziennie lub za każdym razem, gdy pojawia się nowe wdrożenie. Załóżmy na przykład, że aktualizujesz swój blog lub funkcję w każdy piątek. W takim przypadku system automatycznie sprawdzi nową treść, wyśle ją do TMS, a następnie zastosuje tłumaczenie na inne wersje językowe tego samego dnia. Utrzymuje to spójność wrażeń użytkownika w różnych językach i zapobiega opóźnieniu w globalnej publikacji.

Przełam bariery językowe
Pożegnaj się z barierami językowymi i przywitaj nieograniczony rozwój! Wypróbuj naszą usługę automatycznego tłumaczenia już dziś.

Wdrażanie ciągłej lokalizacji z tłumaczeniem Linguise

Jak wdrożyć ciągłą lokalizację dla często aktualizowanych stron internetowych

Jeśli chcesz wdrożyć ciągłą lokalizację bez kłopotów, automatyczne tłumaczenie Linguise może być właściwym rozwiązaniem. Ta platforma umożliwia automatyczne przetłumaczenie Twojej witryny na wiele języków w czasie rzeczywistym, a jednocześnie zapewnia elastyczność kontroli wyników tłumaczenia w razie potrzeby.

Oto kluczowe funkcje Linguise , które są bardzo istotne dla często aktualizowanych stron internetowych.

  • Automatyczne wykrywanie treści: Linguise automatycznie wykrywa nową lub zmienioną zawartość w Twojej witrynie i tłumaczy ją natychmiast. Eliminuje to potrzebę zarządzania osobnymi plikami lub przeglądania ręcznego procesu za każdym razem, gdy następuje aktualizacja.
  • Tłumaczenie oparte na regułach: Możesz określić, które części Witryny nie powinny być tłumaczone na podstawie słów kluczowych, linków lub określonych elementów HTML. Jest to szczególnie przydatne do utrzymywania spójności w kategoriach technicznych, marek lub sekcji, które muszą pozostać w oryginalnym języku.
  • Front-end Editor: Ta funkcja pozwala Tobie i Twojemu zespołowi tłumaczeniowe na edytowanie tłumaczeń bezpośrednio na stronie na żywo. Rewizje można dokonywać w prawdziwym kontekście i współpracy, bez konieczności dostępu zaplecza.
  • SEO w wielu językach : Linguise pomaga upewnić się, że zawartość wielojęzyczna jest zoptymalizowana wyszukiwarka. Automatycznie generuje tagi Hreflang, tłumaczy metadane i ustawia struktury adresów URL przyjaznych dla SEO dla każdego języka.
  • Wdrożenie w czasie rzeczywistym w różnych językach: Po przetłumaczeniu treści jest on natychmiast wyświetlany we wszystkich wersjach językowych Twojej witryny. Dzięki temu użytkownicy w różnych krajach uzyskają dostęp do najnowszych treści jednocześnie.

Dzięki tym funkcjom możesz zachować jakość i szybkość lokalizacji na dynamicznych stronach internetowych bez konieczności budowania systemu od zera. Linguise oferuje zarówno prostotę, jak i kontrolę, pomagając z łatwością skalować witrynę na całym świecie.

Gotowy na odkrywanie nowych rynków? Wypróbuj naszą usługę automatycznego tłumaczenia za darmo w ramach 1-miesięcznego okresu próbnego bez ryzyka. Karta kredytowa nie jest potrzebna!

Wniosek

Ciągła lokalizacja dla często aktualizowanych stron internetowych zapewnia, że wszelkie zmiany treści są dostępne dla użytkowników. Dzięki wysokiej częstotliwości aktualizacji, takich jak witryny informacyjne, e-commerce lub platformy edukacyjne, zautomatyzowany proces tłumaczenia pomaga utrzymać spójność i wrażenia użytkowników w języku.

Możesz użyć Linguise , aby ułatwić wdrożenie. Funkcje takie jak automatyczne wykrywanie treści, tłumaczenie oparte na regułach i edytor na żywo sprawiają, że lokalizacja jest szybsza, dokładniejsza i łatwiejsza w zarządzaniu. Czas przejść na wydajne rozwiązanie lokalizacyjne. Spróbuj Linguise już dziś i lepiej dotrzyj do globalnej publiczności.

Możesz być również zainteresowany czytaniem

Nie przegap!
Zapisz się do naszego newslettera

Otrzymuj informacje o automatycznym tłumaczeniu stron internetowych, międzynarodowym SEO i nie tylko!

Invalid email address
Spróbuj. Jeden miesięcznie i możesz zrezygnować z subskrypcji w dowolnym momencie.

Nie wychodź bez udostępnienia swojego e-maila!

Nie możemy zagwarantować, że wygrasz na loterii, ale możemy obiecać kilka interesujących wiadomości informacyjnych dotyczących tłumaczeń i okazjonalnych rabatów.

Nie przegap!
Invalid email address