Znacznik schematu dla wielojęzycznych stron internetowych poprawia SEO i zapewnia, że wyszukiwarki rozumieją Twoje treści w różnych językach. Dodanie strukturalnych danych pomaga wyszukiwarkom indeksować i wyświetlać poprawną wersję języka do odpowiedniej odbiorców, zwiększając widoczność w wynikach wyszukiwania. Zwiększa również dostępność, ułatwiając znalezienie treści dla tradycyjnych wyszukiwania i osób korzystających z wyszukiwania głosowego.
Jednak wdrażanie znaczników schematu na wielojęzycznej stronie nie jest tak proste, jak dodanie kilku tagów. Właściwa konfiguracja ma kluczowe znaczenie dla uniknięcia duplikatów treści, nieprawidłowego ukierunkowania języka lub niewspółosiowości między danymi ustrukturyzowanymi a treścią strony. W tym artykule zbadamy znaczniki schematu, dlaczego ma to znaczenie dla wielojęzycznego SEO i jak skutecznie go używać, unikając wspólnych błędów. Zacznijmy!
Co to jest znacznik schematu?

Marka Schema to ustrukturyzowany format danych, który pomaga wyszukiwarkom zrozumieć treść witryny poza tym, że po prostu czyta tekst. Zamiast tylko skanowania słów, wyszukiwarki mogą interpretować kontekst danych, ułatwiając dostarczanie odpowiednich wyników wyszukiwania. W przypadku wielojęzycznych stron internetowych Schemat Marka odgrywa kluczową rolę w zapewnieniu, że wyszukiwarki rozpoznają różne wersje językowe tej samej treści, wyświetlając odpowiednią wersję właściwej publiczności.
U podstaw znaczników schematu jest kawałek kodu wbudowanego na stronę internetową, która zawiera szczegółowe informacje o treści. Ta strukturalne dane umożliwiają wyszukiwarkom, takim jak Google wyświetlanie ulepszonych wyników wyszukiwania, takich jak bogate fragmenty, panele wiedzy i sekcje FAQ, dzięki czemu informacje są bardziej dostępne dla użytkowników.
Rodzaje znaczników schematu dla wielojęzycznych stron internetowych
Aby zapewnić prawidłową implementację znaczników schematu dla wielojęzycznych stron internetowych, można zastosować kilka rodzajów danych strukturalnych:
- Schemat instytucji - określa język treści, który pomaga wyszukiwarkom służyć właściwej wersji użytkownikom w oparciu o ich preferencje językowe.
- Atrybut Hreflang - choć nie jest częścią znaczników schematu, działa obok danych ustrukturyzowanych, aby wskazać różne wersje językowe strony.
- Artykuł - zawiera szczegółowe metadane do artykułów prasowych, postów na blogu i podobnych treści, poprawia ich widoczność w wynikach wyszukiwania w wielu językach.
- Lokalny biznes - pomaga wyszukiwarkom zrozumieć kluczowe szczegóły dotyczące firmy, takich jak jej nazwa, adres, numer telefonu (NAP), godziny pracy i usługi.
- Produkt - rodzaj ustrukturyzowanych danych, które dostarczają wyszukiwarek szczegółowe informacje o produkcie, w tym jego nazwę, opis, cenę, dostępność, markę i recenzje.
- Breadcrumblist - poprawia nawigację, pokazując strukturę bułkę tartą, ułatwiając użytkownikom i wyszukiwarkom zrozumieć hierarchię witryny w różnych językach.
Wdrażając odpowiednie typy schematu, wielojęzyczne witryny mogą poprawić widoczność swojej wyszukiwarki, zmniejszyć błędy indeksowania i upewnić się, że użytkownicy skutecznie znajdują właściwą wersję językową swojej zawartości.
Korzyści z korzystania z znaczników schematu dla wielojęzycznej strony internetowej

Wdrożenie znaczników schematu dla wielojęzycznego SEO nie dotyczy tylko organizacji danych - chodzi o uczynienie treści bardziej odkrywcznymi, odpowiednimi i dostępnymi dla odpowiednich odbiorców. Gdy wyszukiwarki interpretują różne wersje językowe Twojej treści, mogą one zapewnić dokładniejsze wyniki wyszukiwania, co prowadzi do lepszej widoczności i wrażenia użytkownika. Oto kilka kluczowych korzyści z korzystania z znaczników schematu dla wielojęzycznego SEO:
- Ulepszona widoczność wyszukiwarki - znaczniki schematu pomaga wyszukiwarkom dokładnie zrozumieć i kategoryzować treści wielojęzyczne. Zapewnia to, że dla użytkowników pojawia się poprawna wersja językowa na podstawie ich preferencji lokalizacji i języków, zwiększając ruch organiczny i stawki kliknięcia (CTR).
- Ulepszone bogate wyniki w wielu językach - z odpowiednio ustrukturyzowanymi danymi, wyszukiwarki mogą wyświetlać bogate fragmenty, sekcje FAQ, bułkę tartą i panele wiedzy w różnych językach. To sprawia, że wyniki wyszukiwania są bardziej pouczające i angażujące, zachęcając użytkowników do klikania treści zamiast konkurentów.
- Lepsza wrażenia i dostępność użytkownika - znacznik schematu poprawia SEO i zwiększa dostępność, szczególnie dla użytkowników wyszukiwania głosowego.
Poprzez poprawnie wdrażając znaczniki schematu, wielojęzyczne strategie SEO mogą prowadzić do wyższych rankingów, lepszego zaangażowania i ulepszonej ogólnej obecności cyfrowej, zapewniając, że użytkownicy zawsze znajdą najbardziej odpowiednią wersję treści.
Jak używać znaczników schematu na wielojęzycznej stronie SEO

Dodając odpowiednie znaczniki i ustrukturyzowane dane, Google i inne wyszukiwarki mogą łatwiej zidentyfikować relacje między różnymi wersjami językowymi strony, zwiększając w ten sposób widoczność i poprawiając wrażenia wyszukiwania użytkowników. Jednak dodanie znaczników schematu dla wielojęzycznych stron internetowych zawiera własny zestaw wyzwań. Musisz upewnić się, że każda wersja strony jest poprawnie powiązana z właściwym językiem. Oto ważne kroki, które powinieneś podjąć:
Zidentyfikuj treść i typ schematu
Pierwszym krokiem jest zidentyfikowanie rodzaju treści w Twojej witrynie i określenie najbardziej odpowiedniego typu znaczników schematu. Schema.org zapewnia różnorodne strukturalne typy danych, które mogą być używane dla różnych rodzajów stron, takich jak artykuł, produkt, FaqPage i wiele innych.
Na przykład, jeśli masz blog z artykułami w różnych językach, możesz użyć schematu artykułu w następujący sposób:
{
“@context": “https://schema.org”,
“@type": “article”,
“headline": “SEO Guide for Multilingual Sites”,
“author": {
“@type": “person”,
“name": “John Doe”
}
Określając odpowiedni typ schematu od samego początku, upewniasz się, że wdrożenie strukturalne naprawdę odzwierciedlają zawartość strony i zapewnia optymalne korzyści dla SEO.
Dodaj tagi Hreflang specyficzne dla języka
Po ustaleniu odpowiedniego schematu musisz dodać tagi Hreflang , aby wskazać Google, że strona ma wersje w innych językach. Hreflang jest atrybutem HTML, który pomaga wyszukiwarkom zrozumieć lokalne wersje strony, zmniejszając w ten sposób prawdopodobieństwo uznania treści.
Tag hreflang można umieścić w obrębie<head> strony lub w nagłówku HTTP dla stron innych niż HTML. Na przykład:
Jeśli używasz mapy witryny XML, możesz również dodać do niej Hreflang, który często jest bardziej skuteczny w dużych stronach. Poprzez poprawnie wdrażając Hreflang, upewnij się, że użytkownicy z różnych krajów są skierowani do wersji strony, która odpowiada ich językowi.
Użyj właściwości Inlamguage w znaczniku schematu
Oprócz Hreflang właściwość Inlamanguage w znaczniku schematu pomaga wyszukiwarkom zrozumieć podstawowy język konkretnej strony. Ta właściwość powinna być dostosowana do każdej wersji strony w różnych językach.
Przykład implementacji na stronach angielskich i francuskich:
{
"@context": "https://schema.org",
"@type": "WebPage",
"name": "SEO Guide for Multilingual Websites",
"inLanguage": "en"
}
{
"@context": "https://schema.org",
"@type": "WebPage",
"name": "Guide SEO pour les sites web multilingues",
"inLanguage": "fr"
}
INLUGUGAGE zapewnia, że wyszukiwarki rozumieją, że każda strona jest zaprojektowana dla konkretnych odbiorców. Pomaga to poprawić ranking stron w wyszukiwarkach związanych z językiem użytkownika.
Przetestuj i potwierdź znacznik schematu
Po wdrożeniu znaczników schematu i Hreflang ostatnim krokiem jest przetestowanie i potwierdzenie wdrożenia, czy znacznik schematu jest na Twojej stronie. Błędy w danych strukturalnych mogą powodować, że wyszukiwarki zignorują dodane znaczniki. W każdym razie możesz sprawdzić, czy. Użyj następujących narzędzi do sprawdzania poprawności:
- Test wyników Google Rich (narzędzie do testowania danych Google) - aby sprawdzić, czy znacznik schematu został poprawnie zastosowany.
- Konsola wyszukiwania Google - aby upewnić się, że nie ma błędów w strukturalnych danych i hreflang.
- Ahrefs lub Semrush - Aby przeprowadzić audyt SEO i zobaczyć wpływ na rankingi wyszukiwania.
Oprócz 3 powyższych narzędzi można również użyć narzędzia online https://validator.schema.org/ za darmo i łatwo. Musisz tylko wprowadzić adres URL strony / strony internetowej, którą chcesz sprawdzić, a następnie kliknąć test uruchom.

Następnie wyniki pojawią się w następujący sposób, nawet na tej stronie tym razem, że znacznikiem schematu używana jest bułona.

Typowe błędy i rozwiązywanie problemów w znaczniku schematu dla wielojęzycznego SEO

Korzystanie z znaczników schematu na wielojęzycznej stronie może znacznie poprawić SEO, ale może wystąpić kilka typowych błędów. Te błędy mogą mylić wyszukiwarki, a nawet powodować ich zignorowanie znaczników. Oto niektóre z najczęstszych błędów i ich unikanie.
Zakładanie schema.org obsługuje tylko angielski
Jednym z największych nieporozumień jest to, że znaczniki schematu obsługuje tylko angielski. Chociaż prawdą jest, że cała dokumentacja schema.org jest w języku angielskim, treść zmapowana na typy i właściwości schematu może być w dowolnym języku.
Na przykład, jeśli Twoja witryna jest po francusku, nadal możesz używać znaczników schematu podczas wypełniania właściwości takich jak nagłówek, opis, nazwa po francusku. Kluczem jest utrzymanie prawidłowej struktury schema.org. Częstym błędem jest unikanie wdrożenia schematu tylko dlatego, że dokumentacja jest w języku angielskim lub nie dostosowuje go do formatu języka docelowego.
Nie łącząc różnych stron językowych z Hreflang
Korzystanie z Hreflang jest niezbędne, aby poinformować Google, że masz różne wersje językowe tej samej strony. Jednak wiele osób stosuje znaczniki schematu bez łączenia swoich stron za pomocą Hreflang, co może spowodować, że Google nie rozpoznaje związku między językami.
Na przykład, jeśli masz stronę produktu w języku angielskim i francuskim, powinieneś dodać tagi Hreflang w<head> sekcja w ten sposób.
Pomaga to Google w skierowaniu użytkowników do prawidłowej wersji językowej Twojej treści w oparciu o ich lokalizację i preferencje językowe.
Nie dostosowywanie formatowania danych dla różnych języków
Każdy język i region mają inne konwencje formatowania dla dat, waluty i liczb. Częstym błędem w znacznikach schematu nie jest dostosowanie tych formatów w celu dopasowania do grupy docelowej.
Na przykład formaty daty różnią się:
- W USA: MM-DD-YYYY
- W Europie: DD-MM-yyyy
Podobnie formaty walutowe różnią się:
- W USA: 99,99 USD
- W Europie: 99,99 €
Aby zapewnić prawidłowe formatowanie, właściwość prądowej w schemacie oferty powinna odzwierciedlać odpowiednią walutę:
{
"@context": "https://schema.org",
"@type": "Offer",
"price": "99.99",
"priceCurrency": "EUR",
"availability": "https://schema.org/InStock"
}
Brak dostosowania tych szczegółów może prowadzić do wyświetlania nieprawidłowych informacji w wynikach wyszukiwania, zmniejszając wrażenia użytkownika i zaufanie.
Nie regularnie walidacza znaczników schematu
Wiele osób zakłada, że po wdrożeniu znaczników schematu będzie on nadal działał idealnie. Jednak nawet niewielkie zmiany w strukturze witryny lub mniejszych literówkach mogą spowodować, że znaczniki przestaną poprawnie działać w wyszukiwarkach.
Jednym z najlepszych sposobów zapobiegania temu problemowi jest regularne testowanie znaczników za pomocą testu wyników Rich Google lub walidera znacznika schematu. Narzędzia te pomagają wykrywać błędy i sugerują ulepszenia, zanim negatywnie wpłyną na Twój SEO.
Usprawnianie znaczników schematu dla wielojęzycznego SEO z Linguise

Wdrażanie znaczników schematu dla wielojęzycznych stron internetowych może być bardziej wydajne w połączeniu z odpowiednim narzędziem do tłumaczenia. Jednym z zautomatyzowanych narzędzi do tłumaczenia, które można użyć, jest Linguise . Może to zapewnić, że treść Twojej witryny jest dokładnie i konsekwentnie tłumaczona w wielu językach, a także automatycznie zastosować niezbędne tagi Hreflang na wszystkich stronach. Ta funkcja nie tylko oszczędza czas, ale także zapewnia, że twoje ustrukturyzowane dane pozostają dostosowane do odpowiedniej wersji językowej dla każdego użytkownika.
Poniżej znajduje się przykład automatycznego wdrażania Hreflang za pomocą Linguise. Wszystkie języki (np. EN, NL, FR itp.) Dodane do Twojej witryny automatycznie dodają znacznik Hreflang do strony.

Pozwalając Linguise obsłużyć tłumaczenie i tagowanie Hreflang, możesz bardziej skupić się na zwiększeniu skuteczności znaczników schematu w poprawie widoczności i rankingu wyszukiwarek bez martwienia się o błędy ręczne lub niewspółosiowość między językami.
Wniosek
Korzystanie z znaczników schematu dla wielojęzycznego SEO jest potężnym sposobem na zwiększenie widoczności witryny i upewnienia się, że wyszukiwarki mogą odpowiednio interpretować i wyświetlać treści w wielu językach. Właściwe wdrożenie danych ustrukturyzowanych, takich jak tagi Hreflang i właściwość Inamguage, pomaga wyszukiwarkom obsługować prawidłową wersję treści, poprawiając wrażenia użytkownika i kierowanie ruchem. Ułatwia także lepsze wyświetlacze wyników wyszukiwania, takie jak bogate fragmenty i panele wiedzy, dzięki czemu treść jest bardziej angażująca się w języki.
Aby usprawnić użycie znaczników schematu i zapobiec typowi popularnych błędów, rozważ użycie Linguise . To narzędzie upraszcza proces tłumaczenia treści i automatycznego stosowania niezbędnych tagów Hreflang, zapewniając, że znaczniki schematu jest zarówno dokładne, jak i skuteczne. Wypróbuj Linguise i obsługuj złożoność wielojęzycznego SEO, umożliwiając skupienie się na zwiększeniu ogólnej wydajności witryny.