Tłumaczenie biznesowe: Ostateczny przewodnik po rozwoju międzynarodowym

Zrzut ekranu strony ze strategią biznesową. Zawiera zdjęcie osoby pracującej na laptopie i papierach.
Spis Treści

Dziś internet ułatwia kontakt z ludźmi na całym świecie. Twój biznes może dotrzeć do każdego, wszędzie, bez martwienia się o geografię. Aby to zrobić dobrze, potrzebujesz dobrej strategii tłumaczenia biznesowego.

Tłumaczenie biznesowe pomaga komunikować się z ludźmi mówiącymi różnymi językami. Narzędzia i metody, których używasz, są ważne, aby Twoja wiadomość została przekazana jasno.

W tym artykule pokażemy, jak stworzyć silną strategię tłumaczenia biznesowego. Przyjrzymy się różnym sposobom, aby to zrobić, i narzędziom, które mogą pomóc. Najpierw porozmawiajmy o tym, czym jest tłumaczenie biznesowe.

Co ma znaczenie w tłumaczeniu biznesowym

Na pierwszy rzut oka tłumaczenie biznesowe może wydawać się sposobem na skuteczne połączenie treści Twojej strony między językami. Zachowasz oryginalny ton, sentyment, znaczenie i kontekst treści, ale dostosujesz ją do konkretnego regionu.

W rzeczywistości te wysiłki translatorskie często obejmują wszystkie aspekty materiałów biznesowych, w tym marketing, prawo, technologię i komunikację wewnętrzną. Zanim zdecydujesz się na strategie tłumaczenia biznesowego, oto kilka kluczowych korzyści do rozważenia:

Rozszerzenie rynku: Możesz wejść na nowe, różne i powiązane rynki, zwiększając swoją potencjalną publiczność i zapewniając spójność marki.
Budowanie zaufania: Trafna i dostosowana do lokalnych potrzeb treść pomaga budować zaufanie, wiarygodność i lojalność wśród odbiorców.

Zgodność: Tłumaczenie Twojej strony internetowej może pomóc Ci spełnić regulacje i wymagania dotyczące zgodności danych.

– Korzyści dla zespołu: Przetłumaczona wewnętrzna treść jest korzystna dla rozproszonego, międzynarodowego zespołu.

– Szerokie zastosowanie: Te korzyści dotyczą wszystkich rodzajów tłumaczeń. W następnej sekcji omówię różne podejścia, które możesz zastosować.

Wyzwanie, przed którym stoisz w tłumaczeniu biznesowym

Jeśli uważasz tłumaczenie biznesowe za łatwe, musisz zmierzyć się z faktami takimi jak ten. Mogę powiedzieć, że aby osiągnąć cel, będziesz musiał pokonać kilka kluczowych wyzwań.

Po pierwsze, będziesz musiał poruszać się w kwestiach zgodności prawnej i regulacyjnej. Często wiąże się to z przestrzeganiem jasnych wytycznych, aby zapewnić, że twoje tłumaczenia są zgodne z odpowiednimi prawami i przepisami.

Inną istotną przeszkodą jest żargon techniczny i terminologia specyficzna dla branży. Dokładne tłumaczenie specjalistycznego języka wymaga wiedzy, której możesz nie mieć, jeśli tłumaczysz własne treści. W tym przypadku profesjonalne usługi tłumaczeniowe mogą być bardzo cenne.

Strona główna Netflix z różnymi opcjami filmów i programów telewizyjnych. Nielimitowana rozrywka dostępna.

Podsumowując, tłumaczenie biznesowe obejmuje więcej niż tylko konwersję językową. Wymaga to rozwiązania "mini-bossów", takich jak zgodność i terminologia techniczna, zanim będziesz mógł stwierdzić, że naprawdę opanowałeś to zadanie.

Utrzymanie głosu Twojej marki może być trudne. Ten przewodnik pomoże Ci zachować spójność, co jest ważne, aby Twoje treści były skuteczne. Moim zdaniem istnieją dwa główne wyzwania: ograniczone zasoby i zrozumienie Twoich treści.

Doskonałe tłumaczenie treści wymaga czasu i pieniędzy. Warto inwestować w dobre narzędzia, zasoby i członków zespołu. To pomoże poprawić jakość tłumaczeń biznesowych.

Pomyśl o kulturowych niansach jako o „ostatecznym bossie”. Słowa, frazy i obrazy mogą oznaczać różne rzeczy w różnych kulturach. Na przykład kolor czerwony, liczba 13 lub czarne koty mogą mieć różne znaczenia w zależności od tego, gdzie jesteś.

Używanie odpowiedniej strategii może pomóc w zarządzaniu tymi wyzwaniami. W następnej sekcji wyjaśnimy to bardziej szczegółowo.

5 kwestii do rozważenia przy skutecznym tłumaczeniu biznesowym

Zanim zaczniesz tłumaczyć swoją treść, to dobry pomysł, aby na chwilę zatrzymać się i pomyśleć o najlepszym sposobie, aby to zrobić. Lista poniżej nie obejmuje wszystkiego, ale sprawdzenie tych rzeczy pomoże ci zrobić postęp.

Przejdźmy przez niektóre z najważniejszych części twojego planu tłumaczenia biznesowego.

1. Upewnij się, że korzystasz z profesjonalnego tłumaczenia

Tłumaczenie twojej treści przez członków zespołu wielojęzycznego może wydawać się dobrym pomysłem. Dobrze znają kulturę twojej firmy i produkty. Jednak korzystanie z profesjonalnej usługi tłumaczeniowej może być jeszcze lepsze.

Po pierwsze, profesjonalne usługi mają doświadczenie w pracy z wieloma różnymi firmami. Wiedzą, jak radzić sobie z powszechnymi problemami i wyzwaniami. Dodatkowo, możesz zastosować podejście „ręce precz” i nadal uzyskiwać świetne wyniki. 

Dodatkowo możesz chcieć użyć narzędzia do zarządzania takim jak Linguise , aby pomóc w tym procesie.

Uśmiechnięta kobieta z okularami, profesjonalna usługa tłumaczeniowa

2. Utrzymanie spójności marki

Jak powiedziałem wcześniej w pierwszej części, spójność ma znaczenie, gdy zaczynamy tłumaczyć treści. Spójna tożsamość marki i przekaz są ważne dla budowania zaufania i rozpoznawalności wśród klientów na całym świecie. 

Podczas tłumaczenia materiałów biznesowych kluczowe jest utrzymanie tego samego tonu, stylu i głównych elementów marki na wszystkich rynkach międzynarodowych. Oznacza to używanie tych samych słów, formatowania, brandingu wizualnego i ogólnego głosu, który klienci znają z Twojej firmy.

Niespójne lub pomieszane brandowanie może zaszkodzić wiarygodności Twojej firmy i zmylić międzynarodową publiczność. Pracując z profesjonalnymi tłumaczami, którzy rozumieją wytyczne Twojej marki, możesz zapewnić płynne, spójne doświadczenie, które utrzymuje integralność Twojej marki. 

3. Miej na uwadze lokalne przepisy

Każdy kraj i region ma własne prawa, przepisy i wymagania dotyczące zgodności, które muszą być brane pod uwagę przy tłumaczeniu treści biznesowych. Może to obejmować ograniczenia dotyczące pewnych typów treści, obowiązkowe informacje lub określone standardy formatowania dokumentów prawnych, materiałów marketingowych i innych komunikatów biznesowych. 

Nieprzestrzeganie dostosowania treści do lokalnych przepisów może skutkować odrzuceniem zgłoszeń, problemami regulacyjnymi lub nawet problemami prawnymi. Współpraca z tłumaczami, którzy znają wymagania rynku docelowego, może pomóc w nawigacji po tych potrzebach lokalizacyjnych i zapewnić, że materiały biznesowe są zgodne ze wszystkimi niezbędnymi standardami.

4. Nadaj priorytet lokalizacji

Lokalizacja to coś więcej niż tylko tłumaczenie słów — to dostosowanie wszystkich elementów treści, aby idealnie wpasować się w rynek docelowy. Obejmuje to zmianę obrazów, układów, walut, jednostek miary, formatów daty i odniesień kulturowych. Lokalizacja sprawia, że treść wydaje się naturalna i jest zoptymalizowana pod kątem lokalnej publiczności, tworząc autentyczne doświadczenie, które buduje zaufanie i zaangażowanie.

Podczas gdy tłumaczenie koncentruje się na prawidłowym oddaniu słów, lokalizacja ma na celu dostosowanie do kontekstu kulturowego i dopasowanie do rynku. Dając priorytet lokalizacji, firmy mogą wyjść poza proste tłumaczenie, aby dostarczyć dopasowane, odpowiednie kulturowo doświadczenie, które mocno rezonuje z międzynarodowymi klientami.

Uśmiechnięta kobieta z okularami i przyjaznym wyrazem twarzy

5. Zrozumienie niuansów kulturowych

Język jest głęboko związany z kulturą oryginalnego rynku, więc tłumaczenie słowo w słowo często pomija ważne znaczenia i implikacje. Niektóre frazy, idiomy lub odniesienia mogą mieć zupełnie inne znaczenia lub niezamierzone konsekwencje w nowym języku i kulturze. Na przykład slogan lub żart, który dobrze działa w jednym języku, może być mylący, niewłaściwy lub nawet obraźliwy, gdy jest bezpośrednio tłumaczony.

Niezbędne jest zrozumienie norm kulturowych, wrażliwości i preferencji docelowych odbiorców podczas dostosowywania treści biznesowych. Rzeczy takie jak etykieta społeczna, role płciowe, humor i tematy tabu muszą być brane pod uwagę, aby upewnić się, że przetłumaczony materiał pasuje naturalnie i unika obrażania lub nieporozumień.

Jak stworzyć efektywną translację biznesową

W dalszej części tego wpisu podzielimy się najlepszym podejściem do translacji biznesowej. Istnieją dwie główne opcje:

– Tłumaczenie profesjonalne: Możesz zatrudnić profesjonalnych tłumaczy lub skorzystać z usług tłumaczeniowych. Zwykle prowadzi to do mniejszej liczby błędów, ale zajmuje więcej czasu.

– Tłumaczenie maszynowe: Możesz użyć narzędzi do tłumaczenia maszynowego, które mogą szybko pokryć wszystkie Twoje potrzeby. Jednak nadal będziesz musiał przejrzeć tłumaczenia. Wybór wysokiej jakości narzędzia do tłumaczenia maszynowego może uczynić proces bardziej wydajnym.

Kluczem jest użycie odpowiedniego podejścia i narzędzi, aby cały proces był płynniejszy. Przyjrzyjmy się bliżej każdej opcji.

1. Wybierz między tłumaczeniem ludzkim a maszynowym

W ramach Twojego procesu ważne jest, aby sprawdzić, edytować i przetestować Twoje treści, aby wychwycić wszelkie błędy i zapewnić, że wszystko jest spójne i dokładne.

Dobrym podejściem jest użycie zarówno tłumaczenia maszynowego, jak i przeglądu ludzkiego. Ta metoda sprawdza się dobrze przy dużych ilościach treści lub gdy potrzebujesz szybkiego rezultatu. 

Oto jak bym to zrobił: Zacznij od tłumaczenia maszynowego, a następnie ręcznie sprawdź kluczowe części Twojej treści. Na koniec, poproś człowieka-redaktora o przejrzenie całości. Narzędzia takie jak Google Translate lub DeepL mogą być naprawdę pomocne w tym procesie. 

Te jednak nie zawsze zapewniają podstawową jakość, której potrzebujesz, dlatego łączenie ich może przynieść lepsze rezultaty.

2. Użyj Linguise do automatycznego tłumaczenia Twojej strony internetowej

Strona główna Linguise z usługami tłumaczenia

Możesz wykorzystać niestandardowe narzędzia do tłumaczenia biznesowego, takie jak DeepL, MemoQ i Localise. Chociaż te narzędzia mogą być pomocne, często wymagają znacznego czasu, wysiłku i pieniędzy, aby zarządzać nimi skutecznie.

Dlatego Linguise jest Twoim ostatecznym automatycznym asystentem do tłumaczenia Twojej strony internetowej. Efektywnie obsługuje wstępne tłumaczenie maszynowe przy użyciu kombinacji zaawansowanych narzędzi i sieci neuronowych. Dzięki ponad 40+ integracjom z platformami CMS, możesz przetłumaczyć swoją stronę internetową z dowolnej platformy CMS, aby mogła dotrzeć do międzynarodowej publiczności.

Linguise wykorzystująca chmurę AI, która może automatycznie przetłumaczyć wszystkie Twoje strony. Po podłączeniu Twojej strony internetowej do Linguise panelu, cała zawartość Twojej strony jest tłumaczona przy użyciu neuronowego tłumaczenia maszynowego. Każda część zawartości może być edytowana przez tłumacza z poziomu publicznej strony Twojej witryny, przy użyciu prostego loginu i hasła.

Oto prosty krok, który pomoże Ci w tłumaczeniu biznesowym poprzez integrację z WordPress : 

Krok 1: Zarejestruj Linguise i dodaj domenę

Pierwszym krokiem, który musisz zarejestrować Linguise najpierw i utworzyć nową domenę, a następnie uzyskać klucz API. Po rejestracji możesz uzyskać dostęp do Linguise’ funkcji, w tym wielojęzycznego  SEO,  edytora na żywo, globalnego  wykluczenia tłumaczenia, oraz innych  zaawansowanych funkcji.  Jeszcze jedno, musisz podać tylko swoje imię, adres e-mail i utworzyć hasło bez konieczności podawania danych karty kredytowej.

Gdy już zarejestrujesz się, musisz wypełnić następujące kolumny:

– Konto
– Adresy URL
– Platformy/CMS
– Język
– Język tłumaczenia
– Przetłumacz adresy URL

Ciemny obraz z jasnoszarym tekstem i liniami. Obraz wydaje się być zrzutem ekranu o niskiej rozdzielczości.

Krok 2: Skopiuj klucz API

Wybierz nowo dodaną domenę, a pojawi się okno jak poniżej. Następnie wybierz domenę, która została dodana, a otrzymasz klucz API, który później należy wkleić na platformie lub CMS, kliknij kopiuj do schowka. 

Jeśli używasz WordPress, zaloguj się do swojego pulpitu WordPress i przejdź do menu „Dodaj wtyczkę”, aby zainstalować wtyczkę Linguise . Po zainstalowaniu otwórz wtyczkę Linguise , wklej skopiowany klucz API i kliknij „Zastosuj”. Jeśli zrobisz to poprawnie, Twoja strona zostanie automatycznie przetłumaczona.

Jak uczynić motyw BeTheme wielojęzycznym z tłumaczeniem treści

Krok 3: Konfiguracja przełącznika języka

Jeśli klucz API jest połączony, teraz twoja kolej, aby ustawić przełącznik języka, który pojawi się na twojej stronie internetowej, aby ułatwić odwiedzającym nawigację. Możesz ustawić to bezpośrednio w CMS lub na pulpicie nawigacyjnym Linguise.

Tym razem spróbujemy to zrobić na pulpicie nawigacyjnym, jak wybrać Ustawienia > Wyświetlanie flag języka.

Zrzut ekranu ustawień wyświetlania strony języka. Interfejs ustawień strony języka.
Przełam bariery językowe
Żegnaj z barierami językowymi i witaj nieograniczony wzrost! Wypróbuj nasz automatyczny serwis tłumaczeń już dziś.

Krok 6: Przetłumacz stronę internetową za pomocą Linguise

Jeśli przełącznik języka jest ustawiony i klucz API jest podłączony, powinien zacząć się pojawiać na stronie internetowej. Teraz spróbujemy przetłumaczyć stronę internetową z domyślnego języka angielskiego na inny język.

Zrzut ekranu strony internetowej Jaderoller pokazujący menu i kobietę używającą jade'owego wałka.

3. Pracuj z Linguise i usługami profesjonalnymi, aby ukończyć tłumaczenie swojej firmy

Używanie edytora tłumacza uzupełni użycie tłumaczenia maszynowego. Linguise wspiera łatwe panel sterowania frontendu , który umożliwia edycję za każdym razem, gdy nie jesteś zadowolony z ich tłumaczenia.

Jeśli nadal uważasz, że wyniki automatycznego tłumaczenia nie są optymalne lub może są części, które nadal nie są poprawne dla języka docelowego, możesz je edytować za pomocą funkcji edytora na żywo na froncie.

Edytor na żywo pozwala użytkownikom wybrać język docelowy i wybrać, które części zostaną przetłumaczone bezpośrednio, tak aby wyniki tłumaczenia Twojej witryny były bardziej profesjonalne.

Nie tylko to, możesz także dodać tłumaczy do panelu sterowania, jeśli zajdzie taka potrzeba, możesz dodać dowolną liczbę tłumaczy, aby pomóc w poprawieniu tłumaczeń.

Linguise Optymalizuj Tłumaczenie Swojej Firmy

W tym momencie już wiesz, jak zoptymalizować tłumaczenie swojej firmy za pomocą wszystkich wymaganych informacji i narzędzi. Począwszy od powodów, dla których warto tłumaczyć strony internetowe, opcje tłumaczenia stron internetowych, aż po sposób tłumaczenia stron internetowych za pomocą Linguise i z kilku przeglądarek, takich jak Chrome, Firefox i Safari.

Tłumaczenie strony internetowej za pomocą opcji automatycznego tłumaczenia może być właściwym wyborem, aby zmniejszyć błąd ludzki, zapewnić wysoką jakość tłumaczeń i zapewnić skuteczność czasową.

Dla tych z Was, którzy są zainteresowani użyciem Linguise jako tłumaczenia, natychmiast zarejestrujcie swoje konto Linguise i cieszcie się jego interesującymi funkcjami!

Gotowi na podbój nowych rynków? Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe za darmo z naszą bezpłatną próbą 1-miesięczną. Nie wymagamy podania numeru karty kredytowej!

Możesz być również zainteresowany przeczytaniem

Nie przegap okazji!
Zapisz się do naszego newslettera

Otrzymuj wiadomości o automatycznym tłumaczeniu witryny, międzynarodowym SEO i nie tylko!

Invalid email address
Wypróbuj. Raz na miesiąc, a możesz zrezygnować w dowolnym momencie.

Nie odchodź bez podania swojego adresu e-mail!

Nie możemy zagwarantować, że wygrasz w loterii, ale możemy obiecać kilka interesujących wiadomości informacyjnych dotyczących tłumaczenia i okazjonalnych zniżek.

Nie przegap okazji!
Invalid email address