Gíria refere-se à linguagem informal ou não padrão utilizada por certos grupos sociais em contextos específicos, muitas vezes para transmitir emoções, pontos de vista ou humor de uma maneira mais vibrante e relaxada do que a linguagem formal. No entanto, em termos de Tradução, a gíria muitas vezes representa um desafio para os tradutores.
Transmitir com precisão tanto o significado quanto o tom entre os idiomas tornou-se cada vez mais importante para evitar mal-entendidos, o que também vale para a tradução de gírias. Portanto, este artigo irá ajudá-lo a entender o conceito de gírias no mundo da Tradução, fornecer dicas para traduzir gírias e oferecer exemplos.
O que é gíria?

Jargão é um termo informal usado em conversas cotidianas, particularmente por grupos específicos, como adolescentes ou certas comunidades. O jargão é frequentemente único, criativo e em rápida mudança ao longo do tempo.
O jargão representa uma forma de linguagem altamente dinâmica e em rápida mudança. Ele reflete criatividade e espontaneidade na comunicação e fornece uma identidade distinta para um determinado grupo ou comunidade. Por causa disso, o jargão é frequentemente considerado uma linguagem mais expressiva e humorística que pode criar uma atmosfera familiar em uma conversa.
Outra função do jargão é como um marcador de status social e idade dentro de um grupo específico. Os adolescentes geralmente usam jargão para se diferenciar dos adultos e criar um senso de camaradagem com os colegas. Em alguns casos, o jargão pode servir como uma espécie de código secreto entendido apenas pelos membros de um determinado grupo, aumentando o senso de exclusividade e intimidade entre eles. Aqui estão alguns exemplos de jargão de vários idiomas.
Jargão em inglês
- LOL: rir alto
- Chill: Relaxar
- Iykyk: se você sabe, você sabe
- Slay: alguém que fez algo tão excepcionalmente bem que eles mataram
Gíria canadense
- Loonie: Moeda de $1 cor de ouro no Canadá
- Keener: uma pessoa que é muito entusiasmada ou entusiástica
- The Rock: Refere-se a Newfoundland ou Ilha de Vancouver se eles são da Colúmbia Britânica.
- Canucks: um canadense
Gíria francesa
- Bouffer: comer
- Draguer: paquerar
- Mec: cara
- Bouquin: livro
E ainda há muitas gírias originadas de várias outras línguas. No entanto, a gíria deve ser ajustada ao contexto e ao público para evitar parecer indelicada ou inapropriada.
Por que você deve traduzir gírias para outros idiomas?
Traduzir gírias não é apenas sobre traduzir suas palavras para outro idioma, mas também sobre localizá-las para se adequar à cultura e ao contexto do público-alvo. Incorporar expressões idiomáticas culturais e gírias também é uma das maneiras de localizar o conteúdo para soar autêntico localmente.
No entanto, se o conteúdo localizado já contém gírias desde o início, essa gíria deve ser traduzida para transmitir totalmente o efeito pretendido.
Por exemplo, no filme de comédia americano “Superbad” (2007), há uma cena em que um dos personagens principais, Evan, usa a gíria “Isso é tão dinheiro!” depois de ver a aparência extravagante de seu amigo Seth. A gíria “dinheiro” aqui significa “legal/incrível.”
No entanto, se traduzido literalmente para o inglês como “That’s so money!”, o significado seria confuso e fora de contexto. Os espectadores de língua inglesa podem ficar intrigados com essa tradução literal.
Para manter seu significado, a expressão de gíria “That’s so money!” deve ser traduzida com gírias equivalentes em Português, como “Isso é muito legal!” ou “Isso é incrível!” Essa Tradução captura melhor o significado verdadeiro pretendido pelo personagem Evan.
Uma tradução precisa de gírias demonstra ao público-alvo que você entende sua língua e nuances culturais, um aspecto fundamental para promover a confiança. Também evita mal-entendidos ou pior.
Outro motivo pelo qual traduzir jargão é importante:
- Ajuda a criar uma conexão mais próxima com o público-alvo
- Aumenta a credibilidade e autenticidade do conteúdo/marca
- Permite que o conteúdo/marca pareça mais humorístico e envolvente
- Evita confusão cultural ou mal-entendido contextual
No entanto, traduzir gírias pode apresentar desafios. Em seguida, discutiremos alguns dos desafios encontrados na tradução de gírias.
Desafios da tradução de jargão
Embora traduzir gírias seja crucial para o seu conteúdo, existem vários desafios a serem enfrentados na tradução.
- Dinâmico e em rápida mudança: Gírias são criadas e constantemente evoluindo na cultura pop e contemporânea. Novos termos continuam a surgir, enquanto os antigos podem rapidamente se tornar obsoletos. Isso exige que os tradutores atualizem seu conhecimento de gírias populares continuamente.
- Níveis de formalidade variados: A gíria é normalmente usada em conversas informais, enquanto na Tradução, o nível de formalidade do texto de destino pode diferir. Os tradutores devem equilibrar o uso da gíria com o nível apropriado de formalidade para evitar soar estranho ou inapropriado.
- Falta de documentação formal:Ao contrário de termos e expressões formais, a linguagem informal raramente é documentada extensivamente em dicionários oficiais. Portanto, os tradutores geralmente têm dificuldade em encontrar fontes de referência confiáveis. Isso exige habilidades linguísticas e uma compreensão profunda das diferenças culturais entre pares de idiomas.
- Uso de dialetos locais: Em alguns casos, a gíria pode envolver o uso de palavras de dialetos específicos. Isso adiciona complexidade para os tradutores, que devem entender as origens e os significados desses termos antes de traduzi-los.
- Diferença geracional: Diferentes faixas etárias têm preferências e interpretações diferentes de termos de gíria específicos. Isso complica os esforços para superar a lacuna geracional e transmitir com precisão o significado pretendido.
Como você traduz gírias profissionalmente?
Depois de entender os desafios da tradução de jargão, vamos discutir alguns métodos que você pode usar.
Suavização
O método de suavização traduz termos ou expressões de gíria potencialmente vulgares ou ofensivos para o idioma-alvo. Os tradutores geralmente os traduzem de forma mais suave para serem melhor aceitos pelo público-alvo de acordo com as normas culturais locais.
Por exemplo, considere este diálogo em inglês:
- Mia: “Eu não posso acreditar que isso está acontecendo. Eu estou, tipo, totalmente enlouquecendo.”
- Lilly: “Apenas relaxe, garota. Vai ficar tudo bem.”
Quando traduzido para o indonésio:
- Mia: “Eu não acredito que isso esteja acontecendo. Eu, ah, estou totalmente em pânico.”
- Lilly: “Fique tranquilo, querido. Tudo vai ficar bem.”
A palavra “freaking out” em inglês tem uma conotação um pouco dura. Portanto, o tradutor indonésio escolhe “benar-benar panik” como uma alternativa mais suave.
Então “chill” é traduzido para “tenang” ou “relax”, e a palavra “girl” em inglês também tem uma conotação informal que nem sempre é apropriada em indonésio. Portanto, o tradutor opta por “Sayang” como uma alternativa mais amigável que se ajusta à relação entre Mia e Lilly como amigas.
Tradução literal
Como o nome sugere, este método envolve traduzir gírias palavra por palavra da língua de origem para a língua de destino. Embora possa funcionar para algumas expressões em determinados pares de idiomas, para outras, o significado pode ser diferente ou perdido na tradução literal.
Por exemplo, “Estou morto” em inglês, que significa achar algo engraçado. A Tradução literal para outro idioma pode significar “Eu estou morto” e não se encaixa no contexto.
Compensação estilística
Este método envolve substituir as gírias na língua de origem por expressões ou gírias contextualmente apropriadas na língua de destino. Este método é o mais comum e eficaz na tradução de gírias porque considera o contexto original.
Por exemplo, em inglês, “She's a hot mess” significa que ela é muito desorganizada. Em seguida, em indonésio, é traduzido como “Dia orang yang kacau balau.” para se adequar melhor às convenções linguísticas na Indonésia.
5 dicas para traduzir gírias profissionalmente
Agora que você sabe os métodos que podem ser usados para traduzir gírias, é hora de aprender dicas para traduzir gírias e se existem tecnologias que podem ajudá-lo a traduzir gírias.
Imergir na cultura
Para traduzir jargões com precisão, você precisa se imergir na cultura onde o jargão é usado. Isso fornecerá uma melhor compreensão do contexto e das nuances de cada termo ou expressão de jargão.
Quanto mais profundamente você entender a cultura, mais fácil será compreender e traduzir com precisão o significado do jargão. Além disso, você será capaz de reconhecer expressões ou idiomatismos que são substitutos adequados para jargões na língua-alvo.
Compreensão contextual
Um dos maiores desafios na tradução de gírias é garantir que o verdadeiro significado do termo ou expressão seja compreendido corretamente em um contexto específico. Um termo de gíria pode ter vários significados dependendo do contexto.
Portanto, é importante entender o contexto específico em que a gíria é usada no texto de origem. É usado em conversas casuais? Quem está dizendo isso e para quem?
Ao considerar o contexto de forma abrangente, os tradutores podem capturar o significado correto e escolher o equivalente de gírias mais apropriado na língua-alvo. Essa compreensão contextual também ajuda a evitar mal-entendidos ou traduções imprecisas.
Monitore as tendências das mídias sociais e mantenha-se informado
As gírias são dinâmicas e mudam rapidamente ao longo do tempo. Portanto, você precisa seguir constantemente as últimas tendências, uma das quais é através das mídias sociais. Os termos de gíria populares de hoje têm origem nas plataformas Twitter, TikTok e Reddit. Portanto, é importante monitorar regularmente as tendências das mídias sociais.
Ao monitorar contas, hashtags e conversas populares nas mídias sociais, você pode capturar novos gírias em alta e entender seu contexto de uso. Isso ajudará a expandir seu vocabulário de gírias e evitar a obsolescência na tradução.
Colabore com falantes nativos ou especialistas em idiomas
Embora você tenha tentado entender a cultura e aprender gírias bem, às vezes a perspectiva de falantes nativos ou especialistas em idiomas ainda é necessária para garantir a precisão da Tradução. Não hesite em consultar e colaborar com eles.
Falantes nativos podem fornecer informações valiosas sobre as nuances e o contexto do uso de gírias que os tradutores podem ignorar e ajudar a identificar os equivalentes de gírias mais adequados na língua-alvo.
Edite os resultados da tradução de gírias usando o editor ao vivo
A tradução de gírias no conteúdo do site pode ser feita usando uma máquina ou tradução automática. No entanto, não pare apenas na tradução automática; considere editar os resultados da tradução. Isso é para garantir a qualidade e a adequação ao contexto. O editor ao vivo é uma solução adequada que permite ver as alterações em tempo real.
Com o editor ao vivo, você pode avaliar se a tradução de gírias soa natural e se ajusta ao estilo da língua-alvo.
Além disso, o editor ao vivo também permite colaborar com tradutores profissionais para colaboração e discussão.
O papel de um editor ao vivo nos serviços de tradução é crucial. Portanto, escolher um serviço de tradução automática que também forneça um recurso de editor ao vivo para editar as traduções de jargões é importante.
Linguise editor ao vivo de front-end para editar sua tradução de jargão

O serviço de tradução Linguise é um dos serviços automatizados de tradução de sites que oferece um recurso de editor ao vivo de front-end. Este recurso permite que você edite os resultados da tradução automática diretamente na página inicial do site.
Aqui estão alguns benefícios de usar o editor ao vivo de front-end:
- Contexto claro: Ao editar traduções de gírias diretamente na página do site, você pode ver o contexto de seu uso. Isso ajuda a garantir que suas traduções de gírias estejam alinhadas com o estilo de linguagem e o contexto que está sendo discutido.
- Visualização direta: O editor ao vivo permite que você veja as alterações na tradução de gírias em tempo real, para que você possa avaliar imediatamente se os resultados soam naturais e se encaixam no idioma de destino. Essa visualização direta ajuda a minimizar erros e melhorar a qualidade da tradução.
- Colaboração fácil: Linguise
- Eficiência de tempo: Você não precisa alternar entre diferentes documentos ou plataformas editando traduções de gírias diretamente na página do site. Isso pode economizar tempo e aumentar a produtividade no processo de tradução.
Abaixo está uma visão do Linguise editor ao vivo que você pode encontrar no Linguise painel > Editor ao vivo. Conforme mostrado na visualização abaixo, existem duas partes da Tradução: a Tradução do conteúdo original e a Tradução do conteúdo para o idioma de destino.
Para editá-lo, você só precisa clicar em uma parte da frase no site, e a visualização acima aparecerá. Na coluna Tradução em (idioma de destino), insira a tradução de gíria que melhor se adequa a você.
Além de editar traduções, o Linguise também permite que você faça o seguinte:
- Editar mídia e todos os links externos do painel
- Editar links para imagens por idioma
- Excluir tradução, ignorar regras de texto, excluir páginas, e outros.
- É possível adicionar novos membros, seja como tradutores, gerentes, administradores, etc. Adicionar tradutores ao Linguise painel ajuda você a traduzir gírias.
Conclusão
Traduzir gírias profissionalmente é um desafio no processo de localização de conteúdo. É necessário um profundo entendimento das culturas de origem e destino, bem como a capacidade de capturar o contexto e as nuances da gíria. Ao traduzir, existem 3 métodos comumente usados, como suavização, tradução literal e compensação de estilo.
Para produzir boas traduções de gírias, siga estas dicas, como mergulhar na cultura, aprendizado contínuo, compreensão do contexto, monitoramento de tendências nas redes sociais e colaboração com falantes nativos/expertos em idiomas. A tecnologia de edição ao vivo, como a fornecida pela Linguise , também facilita a tradução de gírias, permitindo edição em tempo real e colaboração em equipe.
Para aqueles interessados em usar Linguise para traduzir gírias, vamos registrar sua conta Linguise e desfrutar de um período de teste gratuito de 30 dias e acesso ilimitado a todos os Linguise recursos!




