Bir web sitesinin tasarımının ve düzeninin nasıl yerelleştirileceği

ecosystem plates and microscope infographic. The infographic shows various ecosystem plates and a microscope.
İçindekiler

Çok dilli bir siteye sahip olmak, yalnızca içeriğin çeşitli dillere çevrilmesine odaklanmaz, aynı zamanda hedef dilin kültürüne uygun olarak web sitesinin tasarımını ve düzenini de yerelleştirir.

OneSky App makalesine göre, site kullanıcılarının %52'si İngilizce konuşuyor, ancak yalnızca %25'i internetteki tüm kullanıcılara ulaşabiliyor. Bu nedenle, yerelleştirme potansiyeli kullanıcı erişimini artırmaya sahiptir.

Bu makalede, web sitesi yerelleştirmenin ne olduğu ve tasarım ile düzenin birkaç adımda nasıl yerelleştirileceği tartışılacaktır. Bu makaleyi sonuna kadar okumaya devam edin!

Web sitesi tasarımı ve düzeni neden uyarlanmalıdır?

Tasarımı ve düzeni yerelleştirme adımına girmeden önce, tasarımın neden hedef ülkenin diline uyarlanması gerektiğini bilin.

Tasarım ve düzenlerin neden uyarlanması ve yerelleştirilmesi gerektiğine dair bazı nedenler burada.

  • Kültürel çeşitliliğe saygı gösterin: her bölgede renkler ve semboller için tercihleri olan kültürel bir çeşitlilik vardır. Tasarımı uyarlayarak web sitesi bu çeşitliliği saygı görür ve benimser, yerel değerlere daha yakın bir deneyim sunar.
  • Belirli dillere uyarlama:
  • Yerel teknik gereksinimlere uyum:
  • Marka kimliği ile süreklilik sağlar: Yerel tasarım, markanın kimliği ile sürekliliği destekler. Yerel kültüre daha ilgili görsel öğeler veya mesajlar dahil ederek, web siteleri yerel bağlama uyum sağlarken marka bütünlüğünü korur.
  • Artan katılım seviyeleri: yerel tercihlere dikkat eden tasarımlar katılım seviyelerini artırabilir. Bu, web sitesi ve kullanıcı arasında daha yakın bir ilişki yaratır, kullanıcı elde tutmayı ve memnuniyetini artırır.
  • Çok dilli zorlukların üstesinden gelme: Yazı tipi seçimleri, gezinme ve diğer tasarım öğeleri, çok dilli içerik sağlama zorluklarının üstesinden gelmeye yardımcı olabilir. Yerelleştirilmiş tasarım, bu karmaşıklığa etkili bir şekilde yanıt verir.
  • SEO faydaları ve küresel rekabet gücü:

Bir web sitesinin tasarımını ve düzenini yerelleştirmek için 7 adım

Web sitenizin tasarımını ve düzenini neden yerelleştirmek zorunda olduğunuzu öğrendikten sonra, sitenizi yerelleştirmek için atmanız gereken birkaç adımı tartışacağız, aşağıdakiler dahil.

Tasarım tutarlılığını koruyun

Bir web sitesini yerelleştirmenin ilk adımı, farklı dillerden erişilse bile web sitesinin tasarımının ve düzeninin tutarlı kalmasını sağlamaktır. Bu, yalnızca görsel öğeleri içermesini sağlamakla kalmaz, aynı zamanda kullanıcılar için işleri kolaylaştırır ve gezinmede netlik sağlar.

Tasarım tutarlılığını koruyarak, web sitesi farklılaştırıcı unsurları ve marka kimliğini iletmek için birincil kanal haline gelir. Tutarlı renkler, tipografi ve diğer tasarım elemanları güçlü, unutulmaz bir marka imajı oluşturmaya yardımcı olur.

Web tasarım tutarlılığının uygulanmasına ilişkin bir örnek aşağıdaki görüntüde görülebilir. İlk resim İngilizce dili kullanılarak Airbnb sitesine eriştiğinizde, ikinci resim ise Korece dili kullanılarak eriştiğinizde görünür.

Aşağıda görülebileceği gibi, düzen, gezinme, düğme konumları ve simgeler hala öncekiyle aynı.

Birden fazla güvenlik kamerası ekran görüntüsü gösteriliyor

Uygun renkler kullanın

Renk seçimi, web tasarım yerelleştirmesinde bir adımdır çünkü birçok ülkede renk yorumlamasında farklılıklar vardır. Örneğin, Amerika Birleşik Devletleri'nin bazı bölgelerindeyseniz, sarıyı parlak ve eğlenceli bir renk olarak görebilirsiniz.

Ancak Hint kültüründe sarı, sadece hoş bir renk olmaktan ziyade bir şans sembolü olarak kabul edilir.

Buna rağmen, yerel rengin hala markanın kimlik rengiyle eşleşip eşleşmediği görülmeye devam ediyor. Genellikle bir markanın renk paletinde küçük değişiklikler çok çarpıcı olabilir.

Dilleri değiştirmeyi kolaylaştırın

Sonraki adım, dil düğmesini kullanıcıların kolayca bulmasını ve kullanmasını sağlamaktır.

Dil koruma butonunu sayfanın üst veya alt kısmında gibi belirgin bir konumda yerleştirin ve tüm site çeviri sayfalarında tutarlı bir yerleştirme sağlayın. Bu, kullanıcıların dil değiştirme seçeneğini kolayca bulmasına yardımcı olur.

Dil değiştiricide, dilin korunmasını görsel olarak temsil eden simgeler veya simgeler kullanın. Doğru ikonografya güçlü görsel ipuçları sağlayabilir.

Örneğin, aşağıdaki resimde, sağ üst köşede bir bayrak simgesi ve ülke adını kullanan bir dil değiştirme butonu vardır.

: Siteye İngilizce veya Almanca erişildiğinde, düğme sağ üstte kalır.

Köprü siyah beyaz görüntüsü

Sağdan sola (RTL) dil uyarlama

Adapting the language layout from right to left is one of localize the design. For those of you who target users who use languages ​​such as Arabic, Hebrew, etc., the site needs to accommodate the writing direction from right to left. Other elements like navigation, buttons, and others should be reversed.

As in the example below on the Facebook site. In the image below, there are Facebook websites for English and Arabic. You can see that writing content in Arabic is done from the right; this adapts to the procedure for writing Arabic.

Facebook login and signup pages in different languages

Use culturally appropriate images

Her hedef pazarın yerel kültürüne uygun ve alakalı resimler kullanın. Bu, yerel kullanıcı güvenini oluşturmaya yardımcı olur.

The following example still comes from the Coca-Cola website, which does provide a complete target language. This time, it comes from Korea.
In this localization, he uses images that show the country of Korea, namely one of the popular girl bands from Korea.

K-pop idolleri performans sergilerken, gülümserken ve hayranlarına el sallarken.

Tarih, para birimi ve telefon numarası biçimlerini özelleştirin

Web sitenizin tasarımını ve düzenini yerelleştirme sürecinde, tarihler ve diğer teknik formatların yerel tercihlere uygun olduğundan emin olmak önemlidir. Çünkü bu, web sitesinin görsel yönlerini etkileyecektir.

Örneğin, Endonezya'da tarih formatı GG/AA/YYYY iken Amerika'da AA/GG/YYYY'dir.

Sadece tarih değil, para birimi formatı da o sırada kullanılan ülkenin diline göre ayarlanmalıdır.

Teknik yerelleştirme uygulamasının bir örneğini, çeşitli para birimi seçenekleri sunan Airbnb web sitesinde görebilirsiniz.

Aşağıdaki sayfada olduğu gibi, Arapça ve İtalyanca'ya çevrildiğinde farklılıklar vardır. Yalnızca içerik çevrilmez, aynı zamanda para birimi ayarlamaları da yapılır.

Siyah beyaz fotoğraf koleksiyonu. Çeşitli sahneler betimlenmiştir.

Ardından, daha az önemli olmayan şey telefon numarası biçimidir. Her ülkenin kesinlikle kendi telefon numarası biçimi vardır. Web sitenizi yerelleştirmek için, mevcut her dil için farklı bir telefon numarası kodu oluşturabilirsiniz.

Örneğin, aşağıdaki görüntüde, İngilizce ve Almanca'ya çevrildiğinde telefon numarası kodlarında farklılıklar vardır.

İki farklı dil için iletişim bilgileri.

Tüm dillerle uyumlu yazı tipleri kullanın

Son olarak, seçtiğiniz tüm dillerle uyumlu yazı tipleri kullandığınızdan emin olun.

Görüntülediğiniz tüm diller Latin alfabesini kullanıyorsa, muhtemelen herhangi bir sorun olmayacaktır. Ancak, sitenizde Kiril alfabesi veya sağdan sola (RTL) çalışan bir dil dahil ettiğinizde, tüm yazı tipleri bu tür bir alfabeyi desteklemez.

Yani bazı ayarlamalar yapılması gerekiyor. Başlangıç, CSS kodunuza RTL diller için destek eklemektir. Bu, ziyaretçiler soldan sağa (LTR) bir dilden sağdan sola (RTL) dile geçtiğinde yazı tipi değişikliklerine neden olabilir.

Tüm web sitesi için tek bir yazı tipi yerine bir dizi yazı tipi kullanma önerisi iyidir. Yazı tipi setlerini kullanarak, ilk yazı tipi belirli bir dil için uygun değilse değiştirmeler yapabilirsiniz.

Tasarımı ve düzeni Linguise ile yerelleştirin

Adım adım ilerlemeyi öğrendikten sonra, bu kez Linguise kullanarak tasarımı ve düzeni yerelleştirmeye çalışacağız.

Linguise bir çeviri hizmetidir36> içeriği seçtiğiniz 85'ten fazla dile otomatik olarak çevirebilir. Bunun dışında, Linguise ayrıca web sitesi yerelleştirmesine yardımcı olan birçok özellik tarafından desteklenmektedir. Peki, web sitesi tasarımını ve düzenini nasıl yerelleştirebilirsiniz? İşte adımlar.

Adım 1: Otomatik içerik algılama

Linguise yerelleştirme sürecini otomatik içerik algılama sunarak yönlendirir. Bu adımda, platform web sitenizi tarar ve çevrilmesi gereken metinleri tanımlar.

Bu otomatik süreç, zaman kazandırır ve yerelleştirilecek tüm içeriklerin kapsamlı bir genel bakışını sağlar.

A black dashboard with white text and graphics. It displays various statistics and charts.

Adım 2: Bir dil değiştirici oluşturun

Tasarımı ve düzeni yerelleştirmek için bir adım, dil değiştirme düğmesini tüm dil çevirilerinde kolayca bulunabilir ve tutarlı hale getirmektir.

Linguise dil değiştiriciyi ihtiyaçlarınıza göre özelleştirmenize olanak tanır. Özelleştirmek için Linguise kontrol paneli > Ayarlar > Dil bayrağı gösterimine gidebilirsiniz.

Aşağıdaki ekranda, simge şeklini yan yana, açılır pencere veya açılır liste olarak ayarlayabilirsiniz.

Ardından, web sitesinde görüntülenecek dil değiştirme düğmesinin konumunu da seçebilirsiniz. Tam adımlar için kontrol panelinden dil değiştiriciyi kurma

Bir dil çeviri arayüzünün ekran görüntüsü

Step 3: Edit localized content using a live editor

İçerik otomatik olarak çevrilmişse, canlı düzenleyici özelliğini kullanarak çeviriyi uygun olmayan bir şey varsa düzenleyebilirsiniz.

For example, we want to change the phone number code from the previous +01 to +49 in the address section because we are translating to German.

Eğer öyleyse, değişiklikleri kaydetmek için Kaydet'i seçin. Canlı düzenleyici ile kullanıcılar, web'in ön sayfasında seçerek siteyi doğrudan yerelleştirebilir.

Metin içeren bir bilgisayar ekranının bulanık görüntüsü.

Bu, canlı düzenleyicide gerçekleştirilen yerelleştirmenin sonucudur, yani ülke telefon numarası kodunun değiştirilmesi.

Siyah arka planda iletişim formu alanları. İletişime geçmek için form.

Adım 4: Çeviri kurallarını kullanarak içeriği hariç tutun

Yerelleştirme sadece canlı düzenleyici üzerinden çeviriyi doğrudan düzenleyerek yapılamaz. Yerelleştirmeyi en üst düzeye çıkarmak için çeviri kuralları özelliğinden yararlanabilirsiniz, bu da çeviriyi etkinleştirmektir.

Çeviri çeviri özelliği ile, çevrilmesini istemediğiniz içeriği orijinal haliyle bırakabilirsiniz. Örneğin, çevirileri URL, satır veya sayfa bazında sunmak.

You can find this feature in the Linguise dashboard > Rules. As in the following image, this is an example of using Translation Rules text to replace.

Burada “Mes podcasts” kelimesini “Ma musique” ile değiştireceğiz ve bu, her Fransızcaya çevrildiğinde uygulanacaktır.

İnce çizgi desenleri olan koyu bir arka plan. Görüntü düşük çözünürlüklü bir ekran görüntüsü gibi görünüyor.

Adım 5: Bir çevirmen yardımıyla web sitesini yerelleştirin

Finally, you can also localize your website with the help of a translator. Linguise allows you to add and setup translators to the site you want to localize.

Eklentisi oldukça kolaydır, kontrol paneli > Üyeler > Yeni üye davet edin.

Yeni bir rol bağlaması sayfasının ekran görüntüsü

Yeni üye ekleme özelliği, web sitenizi daha profesyonel bir çevirmen ile yerelleştirmenizi sağlar. Böylece yerelleştirme sonuçları her hedef ülkenin kültürel tercihleriyle daha uyumlu olabilir.

Yeni pazarları keşfetmeye hazır mısınız? Otomatik çeviri hizmetimizi 1 aylık risksiz deneme süresiyle ücretsiz deneyin. Kredi kartı gerekmez!

Sonuç

Bu, bir web sitesinin tasarımını ve düzenini nasıl yerelleştireceğinize dair bir açıklamadır. Bu makalede, bir web sitesini yerelleştirmenin ne olduğunu, çeviri ile arasındaki farkı ve bir web sitesini yerelleştirmenin faydalarını daha iyi anlayacaksınız.

Web sitesi yerelleştirmesinin önemini anladıktan sonra, şimdi sitenizi daha geniş bir kitleye ulaştırmak için yerelleştirme zamanı.

Linguiseile, çeviri kuralları, canlı düzenleyici ve hatta çevirmen ekleme yeteneği gibi çeşitli mükemmel özelliklerin yardımıyla web sitesi tasarımını ve düzenini yerelleştirebilirsiniz.

1 aylık ücretsiz Linguise hesabı oluşturun ve 600 bin kelimeye kadar çeviri yaparak sitenizi yerelleştirin!

Ayrıca okumaktan hoşlanabilirsiniz

Kaçırmayın!
Bültenimize Abone Olun

Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!

Invalid email address
Deneyin. Ayda bir kez ve istediğiniz zaman abonelikten çıkabilirsiniz.

E-posta adresinizi paylaşmadan bırakmayın!

Piyangoyu kazanmanızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra yapılan indirimler hakkında ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.

Kaçırmayın!
Invalid email address