Çok dilli bir siteye sahip olmak yalnızca içeriğin çeşitli dillere çevrilmesine odaklanmaz, aynı zamanda web sitesinin tasarımını ve düzenini de hedef dilin kültürüne uygun hale getirir.
OneSky App makalesine göre, %52 dünya genelindeki sitelerin İngilizce konuştuğu, ancak yalnızca %25'inin internetteki tüm kullanıcılara ulaşabildiği belirtiliyor. Bu nedenle, yerelleştirme kullanıcı erişimini artırma potansiyeline sahiptir.
Bu makalede, web sitesi yerelleştirmenin ne olduğunu ve tasarım ile düzenin nasıl birkaç adımda yerelleştirileceğini tartışacağız. Bu makaleyi sonuna kadar okumaya devam edin!
Web sitesi tasarımı ve düzeni neden uyarlanmalıdır?
Tasarım ve düzenin yerelleştirilmesi adımına girmeden önce, tasarımın hedef ülkenin dili için neden uyarlanması gerektiğini bildiğinizden emin olun.
Tasarımların ve düzenlerin neden uyarlanması ve yerelleştirilmesi gerektiğine dair bazı nedenler burada.
- Kültürel çeşitliliğe saygı: her bölge renkler ve semboller için tercihleri olan kültürel bir çeşitliliğe sahiptir. Tasarımı uyarlayarak, web sitesi bu çeşitliliğe saygı gösterir ve yerel değerlere daha yakın bir deneyim sunar.
- Belirli dillere ve yazılara uyarlama: yerelleştirme, yerel toplulukların kullandığı belirli dillere ve yazılara uyum sağlamayı içerir. Düzen ve tasarımı özelleştirmek, metin ve görsel içeriğin anlaşılmasını kolaylaştırır ve yerel dil normlarına uygun hale getirir.
- Yerel teknik gereksinimlere uygunluk: tarih formatı ve para birimi gibi teknik yönler, yerel standartlara uygun hale getirilmelidir. Bu, kullanıcı rahatlığını artırır ve web sitesini işlevsel olarak daha ilgili hale getirir.
- Marka ile süreklilik sağlar: yerelleştirilmiş tasarım, marka kimliği ile sürekliliği destekler. Yerel kültürle daha ilgili görsel öğeler veya mesajlar ekleyerek, web siteleri yerel bağlama uyum sağlarken marka bütünlüğünü korur.
- Artan etkileşim seviyeleri: yerel tercihlere dikkat eden tasarımlar etkileşim seviyelerini artırabilir. Bu, web sitesi ve kullanıcı arasında daha yakın bir ilişki yaratır, kullanıcı sadakatini ve memnuniyetini artırır.
- Çok dilli zorlukların üstesinden gelme: yazı tipi seçimleri, gezinme ve diğer tasarım elemanları çok dilli içerik sağlamanın zorluklarının üstesinden gelmeye yardımcı olabilir. Yerelleştirilmiş tasarım bu karmaşıklığa etkili bir şekilde yanıt verir.
- SEO faydaları ve küresel rekabet gücü: yerelleştirilmiş tasarım yerel pazarlardaki SEO performansını iyileştirebilir ve küresel rekabet gücünü artırabilir. Yerel tercihlere iyi uyum sağlayan web siteleri arama motorlarında daha yüksek sıralama elde etme ve daha fazla ziyaretçi çekme olasılığı daha yüksektir.
Bir web sitesinin tasarımını ve düzenini yerelleştirmek için 7 adım
Web sitenizin tasarımını ve düzenini neden yerelleştirmek zorunda olduğunuzu öğrendikten sonra, sitenizi yerelleştirmek için atmanız gereken birkaç adımı tartışacağız, aşağıdakiler dahil.
Tasarım tutarlılığını koruyun
Bir web sitesini yerelleştirmenin ilk adımı, web sitesinin tasarımının ve düzeninin farklı dillerden erişildiğinde bile tutarlı kalmasını sağlamaktır. Bu, yalnızca görsel öğeleri içermesini sağlamakla kalmaz, aynı zamanda kullanıcılar için işleri kolaylaştırır ve gezinmede netlik sağlar.
Tasarım tutarlılığını koruyarak, web sitesi ayırt edici unsurları ve marka kimliğini iletmek için birincil kanal haline gelir. Tutarlı renkler, tipografi ve diğer tasarım öğeleri güçlü, akılda kalıcı bir marka imajı oluşturmaya yardımcı olur.
Web tasarım tutarlılığının uygulanmasına ilişkin bir örnek aşağıdaki görselde görülebilir. İlk resim, Airbnb sitesine İngilizce olarak eriştiğinizde, ikinci resim ise Koreceye eriştiğinizde görünür.
Aşağıda görülebileceği gibi, düzen, gezinme, düğme konumları ve simgeler öncekiyle aynıdır.

Uygun renkleri kullanın
Renk seçimi, web tasarım yerelleştirmesinde bir adımdır çünkü birçok ülkede renk yorumlamasında farklılıklar vardır. Örneğin, Amerika Birleşik Devletleri'nin bazı bölgelerindeyseniz, sarıyı parlak ve eğlenceli bir renk olarak görebilirsiniz.
Ancak Hint kültüründe sarı, sadece hoş bir renk olmaktan ziyade iyi şansın bir sembolü olarak kabul edilir.
Yine de, yerel rengin hala markanın kimlik rengiyle eşleşip eşleşmediğini görmek için kalır. Genellikle, bir markanın renk paletinde yapılan küçük değişiklikler çok çarpıcı olabilir.
Dilleri değiştirmeyi kolaylaştırın
Sonraki adım, dil saklama düğmesinin kullanıcıların bulması ve kullanması için kolay olduğundan emin olmaktır.
Dil koruma düğmesini sayfanın üst veya alt kısmında gibi belirgin bir konuma yerleştirin ve tüm site çeviri sayfalarında tutarlı bir yerleştirme sağlayın. Bu, kullanıcıların dili değiştirme seçeneğini kolayca bulmasına yardımcı olur.
Dil değiştiricide, dilin korunmasını görsel olarak temsil eden simgeler veya semboller kullanın. Bu, bir bayrak sembolü, bir küre simgesi veya dilin adı olabilir. Doğru ikonografya güçlü görsel ipuçları sağlayabilir.
Örneğin, aşağıdaki görüntüde, bir bayrak simgesi ve sağ üst köşede ülkenin adını kullanan bir dil değiştirme düğmesi vardır.
Siteye İngilizce veya Almanca erişildiğinde, düğme sağ üstte kalır.

Sağdan sola (RTL) dili uyarlama
Dil düzenini sağdan sola uyarlamak, tasarımı yerelleştirmekle ilgili yapılan işlerden biridir. Arapça, İbranice gibi diller kullanan hedef kitleniz için sitenin yazı yönünü sağdan sola doğru barındıracak şekilde düzenlenmesi gerekir. Gezinme, düğmeler ve diğer öğeler gibi diğer unsurlar da tersine çevrilmelidir.
Aşağıdaki Facebook sitesindeki örnekte olduğu gibi. Aşağıdaki resimde, İngilizce ve Arapça için Facebook siteleri vardır. Arapça içerik yazmanın sağdan yapıldığını görebilirsiniz; bu, Arapça yazma prosedürüne uyar.

Kültürel olarak uygun görseller kullanın
Her bir hedef pazarın yerel kültürüne uygun ve alakalı görseller kullanın. Bu, yerel kullanıcı güvenini oluşturmaya yardımcı olur.
Aşağıdaki örnek hala Coca-Cola web sitesinden geliyor ve tam bir hedef dili sağlıyor. Bu sefer Kore'den geliyor.
Bu yerelleştirmede, Kore'den popüler kız gruplarından birini yani Kore'yi gösteren görseller kullanıyor.

Tarih, para birimi ve telefon numarası biçimlerini özelleştirin
Web sitenizin tasarımını ve düzenini yerelleştirme sürecindeyken, tarihlerin ve diğer teknik biçimlerin yerel tercihlere uygun olduğundan emin olmak önemlidir. Çünkü bu, web sitesinin görselini etkileyecektir.
Örneğin, Endonezya'daki tarih biçimi GG/AA/YYYY iken Amerika'da AA/GG/YYYY'dir.
Sadece tarih değil, para birimi biçimi de o sırada kullanılan ülkenin diline göre ayarlanmalıdır.
Teknik yerelleştirme uygulamasının bir örneğini, çeşitli para birimi seçenekleri sunan Airbnb web sitesinde görebilirsiniz.
Aşağıdaki sayfada olduğu gibi, Arapça ve İtalyanca'ya çevrildiğinde farklılıklar vardır. Sadece içerik çevrilmez, aynı zamanda para birimi ayarlamaları da yapılır.

Ardından, hiç de önemsiz olmayan bir diğer konu da telefon numarası biçimidir. Her ülkenin kesinlikle kendi telefon numarası biçimi vardır. Web sitenizi yerelleştirmek için, mevcut her dil için farklı bir telefon numarası kodu oluşturabilirsiniz.
Örneğin, aşağıdaki resimde, İngilizce ve Almanca'ya çevrildiğinde telefon numarası kodlarındaki farklılıklar görülmektedir.

Tüm dillerle uyumlu yazı tipleri kullanın
Son olarak, seçtiğiniz tüm dillerle uyumlu yazı tipleri kullandığınızdan emin olun.
Görüntülediğiniz tüm diller Latin alfabesi kullanıyorsa, muhtemelen herhangi bir sorun olmayacaktır. Ancak, sitenizde Kiril alfabesi veya sağdan sola (RTL) çalışan bir dil dahil ettiğinizde, tüm yazı tipleri bu tür bir alfabeyi desteklemez.
Bazı ayarlamalar yapılması gerekiyor. Başlangıç, CSS kodunuzda RTL diller için destek eklemektir. Bu, ziyaretçiler soldan sağa (LTR) bir dilden sağdan sola (RTL) dile geçtiğinde yazı tipi değişikliklerine neden olabilir.
İyi bir öneri, tüm web sitesi için tek bir yazı tipi değil, bir dizi yazı tipi kullanmaktır. Yazı tipi kümeleri kullanarak, ilk yazı tipi belirli bir dil için uygun değilse değiştirmeler yapabilirsiniz.
Tasarımı ve düzeni Linguise ile yerelleştirin
Adım adım bilindiğinde, bu sefer Linguisekullanarak tasarımı ve düzeni yerelleştirmeye çalışacağız.
Linguise bir çeviri hizmetidir otomatik olarak içeriği seçtiğiniz 85'ten fazla dile çevirebilir. Bununla birlikte, Linguise ayrıca web sitesi yerelleştirmeye yardımcı olan birçok özellik tarafından desteklenmektedir. Peki web sitesi tasarımını ve düzenini nasıl yerelleştirebilirsiniz? İşte adımlar.
Adım 1: Otomatik içerik algılama
Linguise , otomatik içerik algılama sunarak yerelleştirme sürecini yönlendirir. Bu adımda platform, çeviri gerektiren metinleri ve öğeleri tanımlayarak web sitenizi tarar.
Bu otomatikleştirilmiş süreç, zaman kazandırır ve yerelleştirilecek tüm içeriklerin kapsamlı bir genel bakışını sağlar.

Adım 2: Dil değiştirici oluşturun
Tasarımı ve düzeni yerelleştirmek için bir adım, dil değiştirme düğmesini tüm dil çevirilerinde tutarlı ve kolay bulmaktır.
Linguise ihtiyacınıza göre dil değiştiriciyi özelleştirmenize olanak tanır. Özelleştirmek için Linguise kontrol paneli > Ayarlar > Dil bayrağı gösterimine gidebilirsiniz.
Aşağıdaki görüntüde, yan yana, açılır pencere veya açılır liste gibi simge şeklini ayarlayabilirsiniz.
Ardından, web sitesinde görüntülenecek dil değiştirme düğmesinin konumunu da seçebilirsiniz. Tam adımlar için kontrol panelinden dil değiştirici kurulumunu okuyabilirsiniz.

Adım 3: Canlı düzenleyici kullanarak yerelleştirilmiş içeriği düzenleyin
İçerik otomatik olarak çevrilmişse, canlı düzenleyici özelliğini kullanarak uygun olmayan çeviriyi düzenleyebilirsiniz. Bu özellik, tasarımda yer alan içeriği yerelleştirmek için kullanılabilir.
Örneğin, Almanca'ya çevirdiğimiz için adres bölümündeki telefon numarası kodunu önceki +01'den +49'a değiştirmek istiyoruz.
Eğer öyleyse, değişiklikleri kaydetmek için Kaydet'i seçin. Canlı düzenleyici ile kullanıcılar, web'in ön sayfasında seçerek siteyi doğrudan yerelleştirebilir.

Bu, canlı düzenleyicide gerçekleştirilen yerelleştirmenin sonucudur, yani ülke telefon numarası kodunu değiştirmektir.

Adım 4: Çeviri kurallarını kullanarak içeriği hariç tutun
Yerelleştirme yalnızca çeviriyi doğrudan düzenleyerek canlı düzenleyici aracılığıyla yapılamaz. Yerelleştirmeyi en üst düzeye çıkarmak için çeviri etkinleştirme özelliğini kullanabilirsiniz.
Çeviri özelliği ile, çevirilmesini istemediğiniz içeriği yerelleştirebilir ve orijinal haliyle bırakabilirsiniz. Örneğin, URL, satır veya sayfa bazında çeviriler sunabilirsiniz.
Bu özelliği Linguise kontrol paneli > Kurallar bölümünde bulabilirsiniz. Aşağıdaki resimde olduğu gibi, değiştirme için Çeviri Kuralları metnini kullanma örneği verilmiştir.
Burada “Mes podcasts” kelimelerini “Ma musique” ile değiştireceğiz, bu kelimeler Fransızcaya çevrildiğinde her defasında uygulanacaktır.

Adım 5: Web sitesini bir çevirmenin yardımıyla yerelleştirin
Son olarak, web sitenizi bir çevirmenin yardımıyla da yerelleştirebilirsiniz. Linguise, çevirmenleri eklemenize ve kurulum yapmanıza, yerelleştirmek istediğiniz siteye olanak tanır.
Ekleyeceğiniz yöntem oldukça kolaydır, Linguise kontrol paneli > Üyeler > Yeni Üye Davet Edin.

Yeni üye ekleme özelliği, web sitenizi daha profesyonel bir çevirmen ile yerelleştirmenizi sağlar. Böylece yerelleştirme sonuçları her hedef ülkenin kültürel tercihleriyle daha uyumlu olabilir.
Sonuç
Bu, bir web sitesinin tasarımını ve düzenini nasıl yerelleştireceğinize dair bir açıklamadır. Bu makalede, bir web sitesini yerelleştirmenin ne olduğunu, çeviri ile arasındaki farkı ve bir web sitesini yerelleştirmenin faydalarını daha iyi anlayacaksınız.
Web sitesi yerelleştirmenin önemini anladıktan sonra, artık sitenizi daha geniş bir kitleye ulaştırmak için yerelleştirme zamanı.
Linguiseile, çeviri kuralları, canlı düzenleyici ve hatta çevirmen ekleme yeteneği gibi çeşitli mükemmel özelliklerin yardımıyla web sitesi tasarımını ve düzenini yerelleştirebilirsiniz.



