Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır
İçindekiler

sürekli yerelleştirme, küresel kullanıcıların zamanında ve doğru içerik almasını sağlamada önemli bir rol oynar. Web siteniz günlük olarak değiştiğinde - ister yeni bir blog yazısı ekliyor, ister bir ürün sayfasını güncelleme veya yeni bir özellik başlatıyor olsun, manuel çeviri işlemlerine dayanmak sizi yavaşlatabilir. Bu nedenle sürekli yerelleştirme, sitenizin her versiyonunu, her dilde, bir ritmi kaçırmadan güncel tutmanıza yardımcı olur.

Bu makalede, web sitesi yapınızı kurmaktan doğru araçları seçmeye ve en iyi uygulamaları uygulamaya kadar sürekli yerelleştirmeyi etkili bir şekilde nasıl uygulayacağınız konusunda size yol göstereceğiz.

Dinamik web siteleri için neden sürekli yerelleştirme önemlidir?

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Sürekli güncellenen web siteleri için, her değişikliğin tüm dillere doğru bir şekilde yansıtılmasını sağlamak kritiktir. Sürekli yerelleştirme, küresel kitlenizin orijinal dil kullanıcılarınızla gecikmeden aynı güncellenmiş içeriği görmesini sağlar. İşte bu yüzden bu önemli.

  • İçerik her zaman değişiyor: Dinamik web siteleri genellikle sayfaları, ürünleri, makaleleri veya özellikleri ekleyin veya değiştirir. Çeviri otomatik olarak güncellenmezse, diğer ülkelerden kullanıcılar eski veya eksik bir sürüm görür.
  • Daha tutarlı kullanıcı deneyimi: Farklı ülkelerden kullanıcılar aynı deneyimi bekliyor. Yavaş yerelleştirme, bir siteyi profesyonelce veya kafa karıştırıcı hissettirebilir.
  • Manuel Takım yükünü azaltır: Sürekli yerelleştirme olmadan, ekipler güncellemeleri manuel olarak yönetmek zorundadır, bu da özellikle güncellemeler sıksa hataya eğilimli ve zaman alıcıdır.
  • Çok dilli SEO'yu geliştirir: Hızlı çevrilmiş ve dizine eklenmiş içerik, sitelerin yerel arama sonuçlarında daha hızlı görünmesine yardımcı olur.

Sık sık güncellenmesi gereken web sitesi nedir?

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Bazı web siteleri statik değil, neredeyse her gün veya hatta her saat değişiyorlar. Bunlar sıklıkla güncellenen web siteleri olarak bilinir ve genellikle zamana duyarlı içerik, kullanıcı odaklı güncellemeler veya hızlı iş ihtiyaçları ile ilgilenirler. Bu tür siteler için, küresel kullanıcıların ana kitlenizle aynı zamanında bilgileri almasını sağlamak için verimli ve otomatik bir yerelleştirme sürecine sahip olmak çok önemlidir.

Şimdi, sık sık güncellenmiş bazı web siteleri türlerini ve yerelleştirmenin neden her birinde hayati bir rol oynadığını keşfedelim.

Haber portalları

Haber web siteleri, son dakika haberlerinden günlük güncellemelere ve fikir parçalarına kadar içeriği gerçek zamanlı olarak yayınlar. Hız bu alandaki her şeydir. Global bir kitleyi hedefliyorsanız, uluslararası okuyucularınız yerel okuyucularla aynı haberlere erişmeyi bekler. Uygun yerelleştirme olmadan, önemli güncellemeleri kaçırabilir veya önemli olaylardan ayrılmış hissedebilirler.

Sürekli yerelleştirme, manşetlerin, özetlerin ve makalelerin hızlı bir şekilde çevrilmesini ve birden fazla dilde yayınlanmasını sağlar. Bu, özellikle küresel konuları, krizleri veya bölgeye özgü konuları ele alırken, İngilizce konuşmayan kitlelerle güven ve katılım oluşturmaya yardımcı olur.

Türkçe BBC haberlerinde gerçek zamanlı içerik örneği.

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

E-ticaret siteleri

E-ticaret çevrimiçi mağazaları sık sık ürün listelerini, açıklamaları, fiyatlandırmayı, promosyonları ve mevsimsel kampanyaları günceller. İngilizce bir flaş satışı başlattığınızı düşünün, ancak aynı anda diğer dillerde kullanılabilir hale getirmiyorum. Bu, kötü bir müşteri deneyimi yaratır ve satış fırsatlarını kaçırır.

Bu güncellemeleri sürekli olarak yerelleştirerek, her müşterinin, dilleri ne olursa olsun, doğru ve güncel bilgileri gördüğünden emin olursunuz. Bu özellikle güven, dönüşüm oranları ve pazarlarda tutarlı bir alışveriş deneyimi sürdürme için önemlidir.

İşte Fransızca'da bulunan bir e-ticaret mağazası örneği.

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

MOOCS web sitesi

Masif Açık Çevrimiçi Kurs (MOOC) platformları sürekli olarak yeni kurslar, video içeriği ve öğrenme materyalleri yayınlıyor. Dünyanın her yerinden öğrenciler, ders materyallerini tam olarak anlamak ve tam dersleri etkili bir şekilde anlamak için çevrilmiş içeriğe güvenmektedir. Coursera, EDX ve Khan Academy gibi platformlar genellikle her hafta yeni kurslar ekler ve küresel üniversiteler veya kurumlarla işbirliği yapar.

Düzenli yerelleştirme olmadan, farklı ülkelerden katılımcılar, dil sınırlamaları veya güncellenmemiş çeviriler nedeniyle materyali anlamak için mücadele edebilirler. Sürekli yerelleştirme ile video altyazıları, ders açıklamaları ve sınav soruları, içerik yayınlandıkça birden fazla dilde anında mevcut olabilir. Bu, öğrenme deneyimini nerede olurlarsa olsunlar, tüm kullanıcılar için daha kapsayıcı ve eşit hale getirir.

Aşağıda İspanyolca mevcut bir MOOC web sitesi örneğidir.

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Emlak Listeleri

Yeni mülkler eklendikçe, fiyatlar değiştikçe veya listeler alındıkça gayrimenkul web siteleri Farklı bölgelerdeki veya ülkelerdeki kullanıcılar için, özellikle büyük finansal kararlarla uğraşırken, ana dillerindeki ayrıntıları anlamak çok önemlidir.

Sürekli yerelleştirme ile mülk açıklamaları, yasal şartlar ve kullanılabilirlik güncellemeleri tüm dillerde güncel tutulabilir. Bu, güvenin korunmasına yardımcı olur ve uluslararası alıcılar veya kiracılar için karar verme sürecini hızlandırır. Aşağıda Deutsch'ta bulunan bir gayrimenkul web sitesi örneğidir.

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Blog web sitesi

Bloglar, özellikle teknoloji gibi hızlı gelişen alanlarda, yeni makaleler, incelemeler ve trend tartışmalarıyla sürekli olarak güncellenmektedir. Harika bir örnek, İngilizceye ek olarak Portekizce, Fransızca, Almanca ve İspanyolca dahil olmak üzere birden fazla dilde yayınlayan bir teknoloji blogu olan Gizmodo'dur. Bu durumda, yerelleştirilmiş içeriğin dil engellerinden bağımsız olarak okuyucuların bilgilendirilmesine ve gerçek zamanlı teknoloji gelişmeleri ile ilgili olmalarına nasıl yardımcı olduklarını vurgulamak için Gizmodo'nun Portekizce versiyonunu gösteriyoruz.

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Wiki Siteleri

Wikipedia gibi topluluk güdümlü platformlar, sıkça güncellenmiş web sitelerinin klasik örnekleridir. Makaleler küresel katkıda bulunanlar tarafından sürekli olarak gözden geçirilir, genişletilir veya düzeltilir. Wikipedia, ekran görüntüsünde görüldüğü gibi Hırvat gibi bölgesel olanlar da dahil olmak üzere yüzlerce dilde yerelleştirilmiştir. Güvenilir bir yerelleştirme süreci olmadan, bu değerli küresel bilginin çoğu İngilizce olmayan konuşmacılara erişilemez.

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Web sitenizi sürekli yerelleştirmeye hazır hale getirmek

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Sürekli yerelleştirmeyi en iyi şekilde uygulayabilmeniz için ilk adım, web sitenizin buna hazır olduğundan emin olmaktır. Birçok ekip araçlara ve otomasyona odaklanırken, temel içerik yapınız, içerik yönetim sisteminizde (CMS) ve içerik değişikliklerini zaman içinde nasıl yönettiğinizdir.

Bu bölümde, yerelleştirme sürecinin ekibinizi yavaşlatmadan sorunsuz bir şekilde çalışması için tüm bunları nasıl ayarlayacağına bakacağız.

Kolay çeviri için içeriği yapılandırma

Web sitenizde içerik düzenleme şeklinizin ne kadar kolay tercüme edilebileceği üzerinde büyük bir etkisi vardır. Tüm metin kodda karıştırılırsa veya açıkça ayrılmamışsa, bir çeviri ekibi - hatta otomatik bir sistem bile, onu çıkarmakta zorlanacaktır. İyi bir yapı, her içerik parçasının (başlık, açıklama, düğme, paragraf) erişilebilmesi ve ayrı ayrı çevrilebileceğidir.

Örneğin, bir web sitesi oluşturucu veya CMS kullanıyorsanız, her metin bileşeninin farklı bir modülde olduğundan emin olun. Ayrıca, farklı cümle yapılarına sahip diğer dillere çevrildiğinde hatalara eğilimli olduğundan, “Şimdi {ürün adı} üzerinden satın alın” gibi bileşik metin kullanmaktan kaçının. 

Çeviri dostu bir yapı sadece yerelleştirme ekibine yardımcı olmakla kalmaz, aynı zamanda kullanılacak eklenti veya çeviri yönetim sistemi (TMS) ile entegre olmayı kolaylaştırır. Sonuç olarak, çeviri süreci uzun vadede daha hızlı, daha doğru ve daha güvenilir olabilir - özellikle birden fazla pazarda çalışırken.

Doğru CMS ve yerelleştirme dostu eklentileri seçmek

Kullandığınız CMS (İçerik Yönetim Sistemi), yerelleştirme sürecinin kolaylığını belirleyecektir. Tüm CMS'ler yerleşik çok dilli özelliklerle tasarlanmamıştır ve bazıları otomatik ve sürekli çeviriyi desteklemek için ek eklentiler gerektirebilir. Esnek ve yerelleştirme eklentileriyle entegrasyonu destekleyen bir CMS seçmek, uzun vadeli ölçek için önemli bir yatırımdır.

Örneğin, WordPress , çok dilli siteleri verimli bir şekilde yönetmek için çeviri eklentileriyle kolayca birleştiren popüler bir CMS'dir. Bu arada, Kurumsal Ölçeği için, Contentful veya Drupal gibi CMS'ler, çeviri yönetim sistemleriyle bağlantı kuran modüler içerik ve API sistemlerinin düzenlenmesinde büyük esneklik sağlar.

Doğru CMS ve eklentileri seçmek, içerik miktarı büyüdükçe bakımı kolaylaştırır ve ölçeklenebilir.

Bir Çeviri Yönetim Sistemine Bağlanma (TMS)

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Çeviri Yönetim Sistemi (TMS), orijinal içerik ile çevrilmiş sürümü arasındaki bağlantı görevi görür. Metnin tercüme edilmesi gereken çevirinin tüm unsurlarını, kimin çevirdiğine, sonuçların web sitesine nasıl geri gönderildiğine yardımcı olur. CMS'nizi bir TMS'ye bağlamak, çeviri iş akışını baştan sona otomatikleştirebileceğiniz anlamına gelir.

TMS genellikle çeviri belleği, sözlük ve web sitesi platformuna gerçek zamanlı entegrasyon gibi özelliklerle birlikte gelir. Örneğin, CMS'ye yeni bir sayfa yüklendiğinde, sistem yeni içeriği otomatik olarak algılar ve hemen çeviri için gönderir. Yapıldıktan sonra, çeviri herhangi bir manuel müdahale olmadan otomatik olarak diğer dil sayfalarına gönderilir.

Hatalardan, işin çoğaltılmasından veya farklı ülkelere içerik yayınlamadaki gecikmelerden kaçınmak istiyorsanız bu önemlidir.

İçerik algılama ve dil dağıtımını otomatikleştirme

Sürekli lokalizasyonun temel avantajlarından biri, içeriği otomatik olarak algılama ve çevirme yeteneğidir. Yeni içerik oluşturulduğunda sizi bilgilendirmek için ekibinize güvenmek yerine, sistem gerçek zamanlı değişiklikleri izleyecek ve bunları anında çeviri sürecine hazırlayacaktır. Bu, özellikle yüzlerce aktif sayfayı yönetirseniz çok zaman kazandırır.

Örneğin, günlük olarak yeni ürünler ekleyen bir haber veya e-ticaret blogu çalıştırırsanız, otomasyon TMS'ye anında herhangi bir değişiklik gönderilmesine ve çok dilli bir siteye birkaç dakika içinde uygulanan sonuçların gönderilmesine izin verir. 

Tespitin yanı sıra, birden çok dile konuşlandırmanın da otomatikleştirilmesi gerekir. Bu, İngilizce sürümü güncellendiğinde, Fransız, Japon veya Endonezya sürümünün de otomatik olarak güncellendiği anlamına gelir. Bu, tüm ülkelerdeki tüm kullanıcıların aynı deneyimi aynı anda almasını sağlar.

Güncellemeleri ve sürüm kontrolünü verimli bir şekilde yönetmek

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Sürekli gelişen bir web sitesi, içeriğinin de her zaman değiştiği anlamına gelir. Bu nedenle, içerik sürümlerini düzgün bir şekilde yönetebilen bir sisteme sahip olmak önemlidir. Sürüm kontrolü sadece geliştiriciler için değil, içerik ekipleri ve çevirmenler için de önemlidir, bu nedenle metnin ne zaman değiştirildiğini, hangi parçaların güncellenmesi gerektiğini ve tüm sürümlerin senkronize kalmasını nasıl sağlayacağını bilirler.

Örneğin, bir özellik sayfasındaki bir paragrafı değiştirirseniz, sürüm kontrol sistemi size yalnızca bölümün yeniden düzenlenmesi gerektiğini söyleyecektir. Bu, tüm sayfayı sıfırdan tercüme etmekten daha verimlidir.

Sık güncellenen web sitelerini yerelleştirmek için en iyi uygulamalar

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Web sitesi hazır olduğunda ve temel yerelleştirme iş akışı oluşturulduktan sonra, bir sonraki adım sürecin verimli ve ölçeklenebilir olduğundan emin olmaktır. Bu bölümde, içerik değişse bile yerelleştirme sürecini sorunsuz bir şekilde çalışmaya devam etmek için uygulayabileceğiniz bazı en iyi uygulamaları tartışacağız.

Yeni içeriği tespit etmek ve çevirmek için otomasyonu kullanın

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Yeni içeriği tespit etmek için manuel işlemlere güvenmek, özellikle web sitesi günlük olarak güncellenirse çok verimsizdir. Otomasyon, sistemin yeni bir makale, düğme metni değişikliği veya ürün açıklaması olsun, herhangi bir değişikliği izlemesine ve çeviri için anında göndermesine olanak tanır.

En iyi uygulama örneği, sayfadaki değişiklikleri otomatik olarak algılayan ve çeviriyi hemen uygulayan bir çeviri eklentisi kullanmaktır. Bu şekilde, içerik değiştiğinde veya metni manuel olarak kopyaladığında ekibinizin sizi bilgilendirmesi gerekmez. Bu zaman kazandırır ve çok dilli içerik yayınlamadaki gecikmeleri önler.

İçeriğinizi modüler ve çeviri dostu tutun

Modüler bir şekilde yazılan veya düzenlenen içeriğin tercüme edilmesi ve yönetilmesi çok daha kolaydır. Burada modüler, içeriğin, örneğin başlıklar, eylem çağrısı, kısa açıklamalar ve görsel altyazılar gibi ayrı ayrı yeniden kullanılabilen ve yönetilebilen küçük bileşenlere bölündüğü anlamına gelir.

Makinelerin veya çevirmenlerin anlaması zor olan bileşik metin veya dinamik ifadeler kullanmaktan kaçının. Bu sadece süreci hızlandırmakla kalmaz, aynı zamanda çeviri hatalarını en aza indirir ve diller arasında tutarlılığı korur.

Çeviri belleği ve sözlüklerinden yararlanın

Çeviri belleği (TM) ve sözlükler, özellikle aynı terimleri veya ifadeleri tekrar tekrar kullanan içeriği sık sık güncellediğinizde, çeviri tutarlılığını korumada yardımcı olur. TM, önceki çevirileri depolar ve benzer bir ifade tekrar ortaya çıkarsa aynı çeviriyi otomatik olarak önerir veya uygular.

Örneğin, bir SaaS sitesini yönetiyorsanız ve “Kullanıcı Gösterge Tablosu” veya “Gerçek Zamanlı Senkronizasyon” gibi teknik terimleriniz varsa, her göründüklerinde bu terimlerin farklı tercüme edilmesini istemezsiniz. TMS ve Sözlükler ile tüm çevirmenler (veya çeviri motorları) belirli bir standardı takip edecektir.

İçerik ve çeviri sistemleri arasında düzenli senkronizasyonlar planlayın

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

CMS ve çeviri sistemi arasındaki düzenli senkronizasyon, tüm dil sürümlerini güncel tutmaya yardımcı olur. Bu önemlidir, çünkü bazen sayfadaki küçük değişiklikler - otomatik veya planlanmış senkronizasyon işlemi yoksa kelime düzeltmeleri veya fiyat güncellemeleri gibi genellikle kaçırılır.

Günlük veya yeni bir dağıtım olduğunda bir senkronizasyon planlayın. Örneğin, her Cuma blogunuzu veya özelliğinizi güncellediğinizi varsayalım. Bu durumda, sistem otomatik olarak yeni içerik olup olmadığını kontrol eder, TMS'ye gönderir ve ardından çeviriyi aynı gün diğer dil sürümlerine uygular. Bu, kullanıcı deneyimini diller arasında tutarlı tutar ve küresel yayındaki gecikmeleri önler.

Dil Engellerini Aşın
Dil engellerine elveda ve sınırsız büyümeye merhaba deyin! Otomatik çeviri hizmetimizi bugün deneyin.

Linguise çevirisi ile sürekli lokalizasyonun uygulanması

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme nasıl uygulanır

Zorluk olmadan sürekli lokalizasyon uygulamak istiyorsanız, Linguise otomatik çeviri doğru çözüm olabilir. Bu platform, web sitenizin gerçek zamanlı olarak otomatik olarak birden fazla dile çevrilmesini sağlarken, çeviri sonuçlarını gerektiği gibi kontrol etme esnekliği de sağlar.

Sık güncellenen web siteleri için son derece alakalı olan Linguise temel özellikleri.

  • Otomatik İçerik Algılama: Linguise web sitenizdeki yeni veya değiştirilen içeriği otomatik olarak algılar ve hemen çevirir. Bu, bir güncelleme gerçekleştiğinde ayrı dosyaları yönetme veya manuel işlemden geçme ihtiyacını ortadan kaldırır.
  • Kurallara Dayalı Çeviri: Web sitesinin hangi bölümlerinin anahtar kelimelere, bağlantılara veya belirli HTML öğelerine göre çevrilmemesi gerektiğini belirleyebilirsiniz. Bu, özellikle teknik açıdan, marka adlarında veya orijinal dilde kalması gereken bölümlerde tutarlılığı korumak için kullanışlıdır.
  • Ön Uç Canlı Editör: Bu özellik, size ve çeviri ekibinizin çevirileri doğrudan canlı web sayfasında düzenlemenizi sağlar. Revizyonlar gerçek bağlamda yapılabilir ve arka uç erişimine ihtiyaç duyulmadan işbirliği içinde yapılabilir.
  • Çok dilli SEO optimizasyonu: Linguise çok dilli içeriğinizin arama motoru optimize edilmesine yardımcı olur. Hreflang etiketlerini otomatik olarak üretir, meta verileri çevirir ve her dil için SEO dostu URL yapılarını ayarlar.
  • Diller arasında gerçek zamanlı dağıtım: İçerik çevrildikten sonra, sitenizin tüm dil sürümlerinde gecikmeden anında görüntülenir. Bu, farklı ülkelerdeki kullanıcıların aynı anda en son içeriğe erişmelerini sağlar.

Bu özelliklerle, sıfırdan bir sistem oluşturmak zorunda kalmadan dinamik web sitelerinde yerelleştirmenin kalitesini ve hızını koruyabilirsiniz. Linguise hem sadelik hem de kontrol sunar, web sitenizi küresel olarak kolaylıkla ölçeklendirmenize yardımcı olur.

Yeni pazarlar keşfetmeye hazır mısınız? 1 aylık risksiz deneme süremizle otomatik çeviri hizmetimizi ücretsiz deneyin. Kredi kartına gerek yok!

Çözüm

Sık güncellenen web siteleri için sürekli yerelleştirme, herhangi bir içerik değişikliğinin gecikmeden kullanıcılar için erişilebilir olmasını sağlar. Haber siteleri, e-ticaret veya eğitim platformları gibi yüksek bir güncelleme sıklığı ile otomatik çeviri süreci, tutarlılığın ve diller arası kullanıcı deneyiminin korunmasına yardımcı olur.

Uygulamayı kolaylaştırmak için Linguise kullanabilirsiniz Otomatik içerik algılama, kural tabanlı çeviri ve canlı editör gibi özellikler, yerelleştirmeyi daha hızlı, daha doğru ve yönetimi daha kolay hale getirir. Verimli bir yerelleştirme çözümüne geçme zamanı. Linguise deneyin ve küresel bir kitleye ulaşın.

Okumak da ilginizi çekebilir

kaçırmayın!
Haber bültenimize abone ol

Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!

Invalid email address
Bir şans ver. Ayda bir ve istediğiniz zaman abonelikten çıkabilirsiniz.

E-postanızı paylaşmadan ayrılmayın!

Piyangoyu kazanacağınızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra indirimlerle ilgili bazı ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.

kaçırmayın!
Invalid email address