Bei der Lokalisierung einer Website geht es darum, Inhalte an bestimmte Regionen oder Zielgruppen anzupassen. basierend auf der lokalen Kultur und den Gewohnheiten des Benutzers. Dies ist eine der wesentlichen Aufgaben für Webeigentümer, insbesondere für Unternehmen, die ein internationales Publikum erreichen möchten.
Laut einer Umfrage von CSA Research 65 % der Kunden Inhalte in ihrer Sprache und 73 % möchten Produktbewertungen in ihrer Sprache erhalten. Daher ist es wichtig, das Web zu lokalisieren, damit sie die von Ihnen präsentierten Inhalte gut verstehen.
In diesem Artikel werden wir näher darauf eingehen, wie eine Website-Lokalisierung aussieht und welche Schritte dazu unternommen werden müssen.
Bei der Lokalisierung einer Website geht es darum, Inhalte an bestimmte Regionen oder Zielgruppen anzupassen. Es geht über die einfache Übersetzung hinaus, das Website-Erlebnis an das lokale Publikum anzupassen.
Zu den kritischen Aspekten der Website-Lokalisierung gehören:
Ziel ist es, sicherzustellen, dass der Inhalt, die Funktionalität und das Design der Website auf die sprachlichen, kulturellen und digitalen Erwartungen jedes Marktes zugeschnitten sind. Eine effektive Lokalisierung trägt dazu bei, Vertrauen bei den Benutzern vor Ort aufzubauen und das Engagement zu verbessern, indem sie ein individuelleres Erlebnis bietet.
Übersetzung und Lokalisierung sind zwei verschiedene Dinge. Allerdings gibt es immer noch viele Nutzer, die das Gleiche planen. Das Folgende ist der Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung.
Übersetzung
Lokalisierung
Bei der Übersetzung geht es also nur um die Übersetzung des Textes, während bei der Lokalisierung die Anpassung des Inhalts umfasst, damit er für den lokalen Markt und die lokale Kultur geeignet und relevant ist.
Bei der Lokalisierung geht es um den kulturellen Kontext, grammatikalisch korrekte Übersetzungen und die Anpassung von Inhalten, damit sie für Benutzer an verschiedenen Standorten dasselbe bedeuten. Die Übersetzung ist einfacher; einfach Wort für Wort übersetzen.
Nachdem Sie die Bedeutung der Website-Lokalisierung und den Unterschied zwischen ihr und der Übersetzung verstanden haben, müssen mehrere Dinge auf einer mehrsprachigen Website lokalisiert werden.
Hier sind einige Hauptgründe, warum Unternehmen die Lokalisierung ihrer Website in Betracht ziehen sollten.
Nachdem wir wissen, warum Sie Ihre Website lokalisieren sollten, besprechen wir einige Schritte, die Sie zur Lokalisierung Ihrer Website unternehmen müssen, darunter die folgenden.
Bevor Sie mit dem Lokalisierungsprozess beginnen, ist es wichtig, eine geeignete Standortstrategie für die Lokalisierung zu erstellen. Im Allgemeinen sind bei der Ausarbeitung einer Strategie einige Dinge zu beachten.
Nachdem Sie eine Strategie festgelegt haben, führen Sie eine eingehende Recherche über die lokale Zielgruppe durch, die Sie ansprechen möchten, um deren Sprachpräferenzen, kulturelle Nuancen, Verhalten und Erwartungen an eine Website zu ermitteln.
Sammeln Sie demografische Daten wie Geschlecht, Alter, Standort usw. Analysieren Sie Internet- und Website-Nutzungsmuster an diesem Standort. Wenn Sie Ihre Zielgruppe recherchieren, sind Sie auch daran interessiert, ein Land auszuwählen, das einen signifikanten Übersetzungs-ROI , damit Ihr Unternehmen wachsen kann.
Zur Recherche von Zielgruppen im Zielland können verschiedene Tools eingesetzt werden:
Sie können Benutzerpersönlichkeiten erstellen, indem Sie Fragen stellen, um spezifischere Benutzeranforderungen zu ermitteln.
In diesem Schritt müssen Sie auch festlegen, welche Sprachen zur Website hinzugefügt werden. Auf diese Weise wird sich der Zielgruppenrechercheprozess stärker auf die ausgewählte Zielsprache konzentrieren.
Führen Sie eine gründliche Recherche durch, um relevante Schlüsselwörter und Phrasen in der Zielsprache zu finden. Dies ist wichtig, damit lokale Suchmaschinen den Inhalt Ihrer Website finden können. Die Verwendung der richtigen lokalen Schlüsselwörter hilft der Suchmaschinenoptimierung.
Nehmen wir an, Sie betreiben einen Online-Shop, der sich auf den Verkauf von Jogginghosen in den USA konzentriert. Wenn Sie erwägen, in den britischen Markt zu expandieren, ist es sinnvoll, den Begriff „Jogger“ hervorzuheben, da dieser Ausdruck im Vereinigten Königreich häufiger für Jogginghosen verwendet wird. Das ist nur ein Beispiel. Für weitere Details können Sie Tools zur Keyword-Recherche verwenden wie:
Vergessen Sie nicht, Schlüsselwörter basierend auf dem Land zu filtern, in das Sie lokalisieren. Suchen Sie dann nach Schlüsselwörtern mit allgemeinen Begriffen, die dort häufig verwendet werden.
Nicht nur die Lokalisierung von Inhalten, sondern auch die Lokalisierung von Website-Design und -Layout . Durch die Anpassung von Design und Layout an lokale Vorlieben wird der Inhalt der Website für Benutzer relevanter und vertrauter. Dies trägt dazu bei, das Vertrauen zu stärken und das emotionale Wohlbefinden aufrechtzuerhalten.
Darüber hinaus wird es auch den Navigations- und Inhaltserkennungsprozess für Benutzer vereinfachen. Hier sind einige Designdetails, die lokalisiert werden müssen.
Im Folgenden finden Sie eine detailliertere Erläuterung zur Lokalisierung des Website-Designs und -Layouts:
Durch die Internationalisierung wird sichergestellt, dass Ihre Website technisch bereit ist, korrekt übersetzte Inhalte für Ihre Zielgruppe bereitzustellen und anzuzeigen.
Dabei geht es nicht nur darum, Ihre gesamte Website in die von Ihrer Zielgruppe gewünschte Sprache zu übersetzen, sondern vielmehr um technische Dinge wie URL-Struktur, Hreflang-Tags, Datumsformate und verschiedene andere Formatverwendungen.
Eine effektive Website-Lokalisierung geht mit einer maßgeschneiderten SEO-Strategie einher. Um Ihre Sichtbarkeit auf internationalen Märkten zu erhöhen, ist es wichtig, Ihren Ansatz zur Suchmaschinenoptimierung (SEO) anzupassen.
Dazu gehört es, die Nuancen von Suchalgorithmen in verschiedenen Regionen zu verstehen, regionalspezifische Schlüsselwörter zu integrieren und Inhalte für lokale Suchtrends zu optimieren.
Geo-Browsing-Strategien, um Ihre Inhalte auf bestimmte Standorte auszurichten und sie für das lokale Publikum relevanter zu machen.
Einige SEO-Strategien, die implementiert werden können, umfassen lokale Schlüsselwörter, lokalisierte Meta-Beschreibungen und mehrere andere mehrsprachige SEO-Tipps, die Sie bei der Lokalisierung anwenden können.
Durch die Anpassung Ihrer SEO-Strategie an jedes Land führt die Verbesserung Ihrer Suchrankings auch zu tieferen Beziehungen zu Nutzern weltweit.
Der nächste Schritt bei der Lokalisierung der Website besteht in der Auswahl einer Übersetzungsmethode. Häufig kommen zwei Methoden zum Einsatz, nämlich menschliche und maschinelle Übersetzung.
Humanübersetzung ist ein Übersetzungsprozess, der von Menschen oder professionellen Übersetzern durchgeführt wird. Bei der maschinellen Übersetzung hingegen handelt es sich um eine Übersetzung, bei der mithilfe von Computertechnologie Text automatisch von einer Sprache in eine andere umgewandelt wird.
Menschliche Übersetzungen sind aus Gründen der Genauigkeit und der Wahrung des kulturellen Kontexts besser. Maschinelle Übersetzungen sind für bestimmte Inhalte schneller und wirtschaftlicher.
Für die Website-Lokalisierung ist es am besten, diese beiden Methoden zu kombinieren, um qualitativ hochwertige Übersetzungsergebnisse zu optimalen Kosten zu erzielen, nämlich die Verwendung eines automatischen Übersetzungsdienstes mit einer Live-Editor-Funktion, die es Benutzern ermöglicht, Übersetzungen zu bearbeiten.
Der letzte Schritt besteht darin, die Website-Lokalisierung zu testen. Es gibt mehrere Dinge, die Sie testen können, darunter:
Nachdem wir die Schritt-für-Schritt-Anleitung kennengelernt haben, werden wir das Design und Layout mit Linguiselokalisieren.
Linguise ist ein automatischer Übersetzungsdienst , der Inhalte automatisch mit nahezu der gleichen Qualität wie menschliche Übersetzungen übersetzen kann.
Benutzer können mehr als 85 Sprachen auswählen. Die Übersetzung erfolgt nicht nur automatisch maschinell, sondern Linguise kann Ihnen mit der vorhandenen Live-Editor-Funktion auch bei der Lokalisierung Ihrer Website helfen. So können Sie zwischen maschineller und menschlicher Übersetzung zusammenarbeiten.
Wie lokalisiert man eine Website mit Linguise ? Hier sind die Schritte.
Im ersten Schritt übersetzt Linguise ein Linguise Konto , mehrere gewünschte Sprachen hinzugefügt und Linguise über einen API-Schlüssel mit der Website verbunden haben.
Wie im Bild oben wird der Inhalt automatisch in diese Sprache übersetzt, wenn die Sprache auf Spanisch umgestellt wird.
Nach der Übersetzung kann es sein, dass Inhalte nicht mit der Übersetzung in der Zielsprache übereinstimmen. Daher können Sie die Übersetzungsergebnisse direkt mit der Front-End-Live-Editor-Funktion überprüfen und bearbeiten.
Wie im folgenden Beispiel bearbeiten wir den Inhalt einer Website auf Spanisch. Sie können im Abschnitt „Übersetzung auf Spanisch“ eine Übersetzung eingeben, die zur Landessprache des Benutzers passt.
Manche Websites oder Unternehmen haben Inhalte oder Wörter, die sie nicht in andere Sprachen übersetzen möchten, sondern lieber im Original in der Standardsprache bleiben möchten. Sie können dies über die Funktion „Übersetzungsregeln“ festlegen.
Mit dieser Funktion können Sie Inhalte nach Wörtern, Zeilen und URLs organisieren. Wie Sie unten sehen können, stehen mehrere Typen zur Auswahl.
Dabei handelt es sich in der Regel um Markennamen und Sonderbegriffe. Hier geben wir ein Beispiel für die Übersetzung von Übersetzungen für Sätze auf Websites. Klicken Sie dazu auf „Regeln“ > „Neue Regel hinzufügen“ und geben Sie dann in der Spalte „Zu ignorierender Text“ den Satz ein, den Sie suchen möchten, z. B. [email protected] .
Wählen Sie dann aus, ob diese Regel auf alle URLs und Sprachen angewendet werden soll.
Speichern geklickt haben , öffnen Sie die Website-Seite und versuchen Sie, sie in eine der Sprachen, beispielsweise Französisch, zu übersetzen. Anschließend werden andere Inhalte ins Französische übersetzt, während [email protected] im Original bleibt.
Lokalisierungswebsites können gute Übersetzungsergebnisse liefern, wenn sie mit lokalen Benutzern oder Übersetzern zusammenarbeiten, die die Sprache beherrschen.
Daher kann eine Zusammenarbeit bei der Lokalisierung der Website nicht schaden. Auf diese Weise kann Ihre Website den lokalen Benutzerpräferenzen besser entsprechen.
Um einen Übersetzer in Linguise , besuchen Sie die Dashboard-Seite und wählen Sie Mitglieder > Neues Mitglied einladen. Als Nächstes können Sie den Zugriff für Übersetzer einrichten , indem Sie Ihre E-Mail-Adresse eingeben, die Rolle des Übersetzers auswählen, die Website auswählen und schließlich die Sprache auswählen, in die der Übersetzer übersetzen soll.
Danach erhält der Übersetzer eine Dashboard-Anzeige wie die folgende.
Hier erfahren Sie, wie Sie eine Website lokalisieren und welche Schritte dazu erforderlich sind. Die Lokalisierung einer Website ist für alle Websitebesitzer wichtig. Daher ist es jetzt an der Zeit, Ihre Website zu lokalisieren, um ein breiteres Publikum zu erreichen.
Linguise hilft Ihnen mit seinen verschiedenen hervorragenden Funktionen bei der einfachen Lokalisierung Ihrer Website. Linguise lokalisieren zu können , registrieren Sie sich für einen Monat für ein kostenloses Linguise Konto .
Linguise erleichtert die Lokalisierung Ihrer Website mit seinen verschiedenen hervorragenden Funktionen. Um mit der Lokalisierung Ihrer Website mit Linguisezu beginnen, registrieren Sie sich für ein kostenloses einmonatiges Linguise Konto.
Linguise unterstützt auch die Integration mit gängigen CMS-Plattformen und Cloud-Hosts wie Shopify , Webflow , WooCommerce und Squarespace und bietet eine automatische Übersetzung für WordPress . Obwohl es kostenlos ist, können Sie alle vorhandenen Funktionen nutzen. Also, worauf wartest Du? Registrieren Sie sich jetzt, um das Web zu lokalisieren, die Benutzerzufriedenheit zu steigern und Ihre Reichweite auf ein breiteres Publikum auszudehnen.
Erhalten Sie Neuigkeiten über die automatische Übersetzung von Websites, internationales SEO und mehr!
Gehen Sie nicht, ohne Ihre E-Mail-Adresse mitzuteilen!
Wir können nicht garantieren, dass Sie im Lotto gewinnen, können Ihnen aber einige interessante Neuigkeiten rund um die Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.