Website-Übersetzung in verschiedenen Preisklassen
Möchten Sie wissen, mit welchen Website-Übersetzungskosten Sie für Ihre nächste mehrsprachige Website rechnen müssen?
Wenn Sie das potenzielle Publikum für Ihre Website maximieren möchten, müssen Sie das Erlebnis optimieren. Eines der wichtigsten Dinge für den Anfang ist die Übersetzung Ihrer Inhalte in mehrere Sprachen. Im Moment denken Sie wahrscheinlich, dass die Übersetzung einer aktuellen Website kostspielig klingt, aber das ist nicht unbedingt der Fall.
Die Wahrheit ist, dass Sie verschiedene Optionen haben, und diese unterscheiden sich im Preis, in der Geschwindigkeit und sogar in der Komplexität. Das bedeutet, dass Sie viele Methoden finden können, die nicht nur zu Ihrem Budget, sondern auch zu Ihren Bedürfnissen passen.
In diesem Artikel werfen wir einen Blick auf die fünf besten Möglichkeiten, eine geeignete mehrsprachige Website zu erstellen. Wir erklären Ihnen, wie sie funktionieren und wie hoch die Kosten in den meisten Fällen sein würden.
Warum eine mehrsprachige Website eine kluge Investition sein kann
Wenn Sie Ihre Website übersetzen lassen möchten, möchten Sie möglicherweise direkt mit den folgenden fünf Methoden beginnen. Wenn Sie jedoch noch unsicher sind, ist es möglicherweise gut, sich einen Moment Zeit zu nehmen, um zu analysieren, warum dies sinnvoll ist etwas zu tun.
Ein Beispiel einer ins Spanische übersetzten Website
Es gibt Situationen, in denen eine Übersetzung Ihrer Website nicht erforderlich ist. Wenn Sie beispielsweise ein lokales Ladengeschäft betreiben, müssen Sie wahrscheinlich nicht viele Website-Besucher aus anderen Ländern anlocken (es sei denn, Ihr Unternehmen richtet sich ausschließlich an Ausländer!). In den meisten anderen Fällen muss die Übersetzung berücksichtigt werden.
Wenn Sie Ihre Website nur in einer Sprache anbieten, wird Ihr potenzielles Publikum eingeschränkt, und das könnte für Online-Unternehmen ein Problem darstellen. Wenn Sie eine mehrsprachige Website erstellen, können Sie:
- Erreichen Sie ein größeres Publikum und eine größere Zielgruppe, die Ihre Konkurrenten möglicherweise nicht sehen und ansprechen
- Bringen Sie potenzielle zusätzliche Einnahmen und Conversions mit sich
- Machen Sie Ihre Website auf dem Markt viel wertvoller
Ungeachtet aller Vorteile kann es sein, dass manche Menschen die Möglichkeit einer Übersetzung sofort verwerfen. Dies geschieht hauptsächlich, weil sie davon ausgehen, dass es zu teuer oder zu schwierig wäre oder im schlimmsten Fall beides ein Problem darstellt. Die Realität ist, dass Sie, wenn Sie sich für die Übersetzung Ihrer Seite entscheiden, etwas Geld oder Zeit investieren müssen, aber das Endergebnis wird sich in der Regel in einem höheren Gewinn niederschlagen.
Die besten Möglichkeiten zur Übersetzung Ihrer Website (und die Kosten, mit denen Sie rechnen müssen)
Wenn Sie darüber nachdenken, eine mehrsprachige Website zu erstellen , müssen Sie sich zunächst mit allen Optionen vertraut machen, die Ihnen zur Verfügung stehen. Es gibt mehrere Möglichkeiten, den gesamten Prozess durchzuführen, und natürlich hat jede dieser Methoden Vor- und Nachteile.
Die Kosten für eine Website-Übersetzung können je nach gewähltem Ansatz variieren. Vor diesem Hintergrund zeigen wir Ihnen fünf verschiedene Möglichkeiten, Ihre Website zu übersetzen und was Sie von jeder einzelnen davon erwarten können.
Reden wir über Zeit und Geld!
#1 – Führen Sie eine manuelle Übersetzung in Eigenregie durch
Wir sind dabei, die einfachste, aber gleichzeitig auch schwierigste Option zu besprechen, nämlich die manuelle Übersetzung Ihrer gesamten Website. Sie können einfach den Inhalt Ihrer Website übernehmen und ihn manuell in eine andere Sprache übersetzen. Bedenken Sie, dass Sie, wenn Sie oder jemand in Ihrem Team diese Methode anwenden möchten, sicher sein müssen, dass Sie diese Sprache perfekt sprechen.
Ein weiterer Nachteil dieser Methode besteht darin, dass sie auch am längsten dauert, insbesondere wenn Ihre Website viele Inhalte enthält. Andererseits ist die Anfertigung einer manuellen Übersetzung kostenlos, wenn sie zu 100 % von Ihnen angefertigt wird.
Wenn Ihre Website klein ist und Sie eine oder mehrere der gleichen Sprachen wie Ihr Publikum sprechen, ist diese Methode definitiv die beste Option für Sie.
#2 – Die Beauftragung eines professionellen Übersetzers hat seinen Preis
Wenn Sie oder ein Mitglied Ihres Teams Ihre Website nicht übersetzen können, besteht immer die Möglichkeit, einen professionellen Übersetzer zu engagieren und hinzuzuziehen. Auch wenn dies eine weitere unkomplizierte Option ist, besteht das Problem darin, dass sie etwas teurer sein kann. Wenn wir jedoch über die Vorteile sprechen, ist einer davon, dass Ihnen viele großartige professionelle Übersetzer zu erschwinglichen Preisen zur Verfügung stehen.
Sie müssen sich darüber im Klaren sein, dass die Qualität Ihrer übersetzten Website vollständig von der Kompetenz Ihres Übersetzers abhängt. Daher ist es wichtig, sich etwas Zeit zu nehmen, um sich die vergangenen Projekte, Erfahrungsberichte und vor allem die Erfahrung jedes Übersetzers anzusehen.
Einer der Vorteile dieses Ansatzes besteht darin, dass Sie bei Auswahl des richtigen Übersetzers eine äußerst genaue Übersetzung erhalten, es gibt jedoch auch einige Nachteile.
Einer davon ist Geld, da dies die teuerste Option ist und die Kosten je nach Erfahrung des Übersetzers höher sein werden. Beispielsweise berechnen die meisten Übersetzer, die Sie auf verschiedenen Plattformen finden, zwischen 20 und 50 Dollar pro Stunde oder etwas zwischen 5 und 10 Dollar pro Seite! Der zweite Nachteil ist der Zeitaufwand, da professionelle Übersetzer Ihre Seiten und Beiträge durchgehen und jeden einzelnen davon manuell bearbeiten müssen, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann.
Sie müssen bereit sein, ein paar hundert Dollar auszugeben, auch wenn Ihre Website klein ist. Dies ist eine praktikable Option für Sie, wenn Sie Geld und Zeit für die notwendigen Kosten der Website haben. Vergleichselemente finden Sie
Okay, jetzt schauen wir uns modernere Übersetzungstechnologien an, um Zeit und Geld zu sparen.
#3 – Softwaregestützte menschliche Übersetzungen
Dies klingt wahrscheinlich ein wenig ähnlich wie die maschinelle Übersetzung und kann daher ein wenig verwirrend sein. Es gibt jedoch einige Unterschiede zwischen den beiden. Wie bereits erwähnt, sind maschinelle Übersetzer Software, die jede Sprache ohne menschliches Zutun in eine andere umwandelt, aber computergestützte Übersetzung ist, wenn ein Mensch die Übersetzung mit spezialisierter Software durchführt.
Diese Option hat einige Vorteile; Einer davon ist, dass es schneller und kostengünstiger als die manuelle Übersetzung sein kann, da Sie Software verwenden, um den Prozess zu vereinfachen. Da die Übersetzung jedoch nicht vollständig auf Software angewiesen ist, ist das Ergebnis etwas genauer. Einer der Nachteile besteht darin, dass es sich nur um eine halbe Lösung handelt, da Sie einen professionellen Übersetzer beauftragen müssen, der direkt mit der Software interagiert. Wie die bisherige Lösung, die menschliche Übersetzung, ist auch diese mit einem Preis verbunden.