Por qué debería traducir su sitio web gubernamental a al menos cinco idiomas

Captura de pantalla de una página web con varias imágenes y texto. La página parece ser informativa.
Tabla de contenido

Traducir los sitios web gubernamentales a varios idiomas es un paso importante para construir una sociedad inclusiva, mejorar las comunicaciones, mejorar los servicios públicos, ofrecer democracia, atraer oportunidades económicas y cumplir con las obligaciones legales y de derechos humanos.

Al proporcionar sitios web con contenido en al menos cinco idiomas, los gobiernos pueden garantizar que su información y sus servicios sean accesibles a una amplia gama de públicos, promover la participación ciudadana efectiva y crear sociedades más inclusivas.

Accesibilidad a todos los ciudadanos

Una de las principales razones para traducir los sitios web gubernamentales a varios idiomas es promover la inclusión y garantizar la accesibilidad para todos los ciudadanos y residentes. Las barreras lingüísticas en sociedades multiculturales y multilingües pueden impedir el acceso a información y servicios gubernamentales importantes.

Al ofrecer traducciones, los gobiernos pueden llegar a un público más amplio, incluyendo a hablantes de lenguas extranjeras y a quienes tienen un dominio limitado de las lenguas oficiales. Esto contribuye a crear una sociedad inclusiva donde el idioma no sea un obstáculo para la participación cívica y el acceso a los servicios públicos.

Una persona en silla de ruedas usando una computadora portátil con símbolos de accesibilidad

Comunicación con diversas comunidades

La traducción de los sitios web gubernamentales a varios idiomas es esencial para una comunicación y una interacción eficaces con comunidades diversas. Muchos países tienen poblaciones multiculturales compuestas por inmigrantes, expatriados y comunidades indígenas.

Estas comunidades suelen tener diferentes orígenes lingüísticos y culturales. Al proporcionar información en su idioma, los gobiernos pueden fomentar un sentido de pertenencia, comprensión y participación en los asuntos gubernamentales. Esto facilita la comunicación y garantiza que los mensajes gubernamentales importantes se transmitan eficazmente a todos los segmentos de la sociedad.

Aumento de la demanda de servicios públicos

La información de fácil acceso es esencial para que los ciudadanos accedan a servicios públicos, como salud, educación, empleo y derechos legales. Traducir los sitios web gubernamentales a varios idiomas ayuda a las personas a comprender sus derechos, responsabilidades y los servicios disponibles.

Esto ha generado la demanda de servicios públicos más eficientes y eficaces, ya que los ciudadanos pueden acceder a la información en el idioma de su elección, reduciendo así las barreras y garantizando la igualdad de acceso a los recursos públicos. Además, facilita la toma de decisiones informadas y la participación activa en las iniciativas gubernamentales.

Promover la democracia y el compromiso cívico

Traducir los sitios web gubernamentales a varios idiomas es importante para promover la democracia y la participación ciudadana. Las barreras lingüísticas no deben impedir que las personas accedan a información sobre elecciones, políticas e iniciativas gubernamentales.

Al ofrecer contenido multilingüe, los gobiernos pueden facilitar la participación ciudadana en los procesos democráticos, la toma de decisiones informadas y la participación en debates públicos. Esto contribuye a crear una democracia inclusiva y participativa donde se respeta y se integra la diversidad lingüística.

Mejorar la economía y el turismo

La traducción de los sitios web gubernamentales a varios idiomas beneficia la economía y el turismo del país. Cuando la información y los servicios gubernamentales están disponibles en varios idiomas, se facilita la colaboración empresarial internacional, se fomenta la inversión extranjera y se atraen empresas al país.

Además, el sitio web traducido ofrece información turística completa sobre atracciones, servicios y aspectos culturales. Esto promueve el crecimiento económico, crea oportunidades de empleo y contribuye al desarrollo de las comunidades locales.

Horizonte de la Ciudad de Panamá de noche. Paisaje urbano moderno.

Cumplimiento de las obligaciones legales y los derechos humanos

Traducir los sitios web gubernamentales a los idiomas necesarios para cumplir con las obligaciones legales y defender los derechos humanos. En zonas con lenguas minoritarias o comunidades indígenas, puede haber requisitos legales para proporcionar información y servicios en su idioma.

La traducción garantiza que estas comunidades puedan acceder a los recursos gubernamentales y ejercer sus derechos sin objeciones. Esto contribuye a defender los derechos lingüísticos, promover los mandatos culturales y contribuir a una sociedad más justa.

Traducir los sitios web gubernamentales a al menos cinco idiomas es un paso importante para construir una sociedad inclusiva, comunicativa y participativa. Promueve la inclusión, mejora la comunicación con comunidades diversas, optimiza los servicios públicos, impulsa la democracia y la participación cívica, mejora las oportunidades económicas y turísticas, y cumple con las obligaciones legales y los derechos humanos.

Al eliminar las barreras lingüísticas, los gobiernos pueden garantizar que todas las personas, independientemente de su origen lingüístico, puedan interactuar con el gobierno, acceder a los servicios públicos y participar activamente en el desarrollo de sus comunidades. Estas son algunas de las razones por las que debería traducir el sitio web de su gobierno a al menos cinco idiomas

El desafío de traducir los sitios web gubernamentales

Traducir sitios web gubernamentales es una tarea importante, pero compleja. Estos son algunos de los desafíos que uno debe enfrentar al traducir sitios web gubernamentales:

  • Múltiples idiomas: Al traducir sitios web gubernamentales, los traductores deben trabajar con una variedad de idiomas. Los países con poblaciones multiculturales y multilingües pueden tener decenas, si no cientos, de idiomas diferentes. Proporcionar traducciones en varios idiomas puede ser una tarea compleja y que requiere mucho tiempo.
  • Jerga y terminología especiales: Los sitios web gubernamentales suelen utilizar jerga y terminología específicas de áreas como derecho, finanzas y administración. Traducir estos términos con precisión y exactitud requiere un profundo conocimiento del lenguaje y el contexto del gobierno pertinente.
  • Alta precisión: Los sitios web gubernamentales contienen información crucial y suelen tener implicaciones legales o administrativas. Por lo tanto, la precisión en la traducción es fundamental. Incluso el más mínimo error de traducción puede causar malentendidos, incomprensiones o incluso problemas legales.
  • Seguridad de la información: Los sitios web gubernamentales pueden contener información confidencial o sensible. Durante el proceso de traducción, es necesario mantener la seguridad de la información y los datos personales que puedan transmitirse en el idioma original o traducido.
  • Coherencia y estilo del lenguaje: Es importante mantener la coherencia en la traducción para que la información presentada en diferentes idiomas tenga el mismo significado. Además, los sitios web gubernamentales deben utilizar estilos lingüísticos oficiales y estándar que cumplan con las normas gubernamentales.

Para afrontar con éxito este desafío, es necesario contratar un servicio de traducción profesional y garantizar el uso de las últimas tecnologías para aumentar la eficiencia y la precisión de la traducción, como el uso de complementos u otros servicios de traducción de sitios web.

Rompe las barreras del idioma
¡Diga adiós a las barreras del idioma y hola al crecimiento ilimitado! Pruebe nuestro servicio de traducción automática hoy.

Traduzca su sitio web gubernamental a 5 idiomas usando Linguise

La traducción de sitios web gubernamentales presenta varios desafíos, como se mencionó anteriormente. Para superarlos, se necesita una herramienta que ofrezca una solución. Un servicio de traducción de sitios web que puede ser una solución gubernamental es Linguise .

Linguise puede traducir diversos tipos de sitios web, incluyendo uno gubernamental. Gracias a las diversas funciones que ofrece, Linguise puede afrontar los retos de la traducción web gubernamental.

Entonces, ¿por qué el gobierno tiene que usar Linguise para traducir su sitio web? Aquí está la explicación completa.

Ofrece más de 80 idiomas

La variedad de idiomas en un país es uno de los desafíos del gobierno, pero éste no necesita preocuparse porque Linguise puede brindar una solución brindando una selección de más de 80 idiomas.

No importa de qué país seas, encuentra el idioma de tu país en Linguise. Además, si el gobierno desea añadir varios idiomas adicionales para facilitar el acceso a la página web a sus ciudadanos, también puedes añadir los idiomas que necesites.

Precisión de traducción de hasta el 98%

Como se explicó anteriormente, los sitios web gubernamentales contienen información crítica y suelen tener implicaciones legales o administrativas. Por lo tanto, la precisión de la traducción es fundamental. La buena noticia es que Linguise ofrece resultados de hasta el 98 %. Gracias a su tecnología de traducción con IA, Linguise puede producir traducciones con la misma naturalidad que las traducciones humanas. Por lo tanto, solo es necesario editar el 2 % para que quede perfecto.

Edite la traducción de su sitio web gubernamental con Live-Editor

Para mejorar Linguise puede usar la función Linguise , concretamente el editor en vivo. Esta función permite a los propietarios de sitios web editar las traducciones manualmente según la parte que deseen editar.

Si la traducción automática traduce todos los sitios web, esta función es diferente. Con el editor en vivo, puede editar solo ciertas partes sin modificar otras. Esta también es la solución ideal si los resultados de la traducción no cumplen con las leyes y regulaciones gubernamentales.

Usar la función de edición en vivo es muy fácil. Tras registrarte, tendrás acceso al panel de control. Selecciona "Editor en Vivo", selecciona el idioma y empieza a editar la traducción.

Posibilidad de añadir reglas de exclusión de traducción

¿Qué pasa si hay palabras u oraciones que no deberían traducirse, pero se traducen automáticamente y el resultado final es diferente del original? No se preocupe, porque Linguise también se ha anticipado a esto con la función de reglas de exclusión de traducción.

Esta función le permite excluir traducciones de algunas palabras que podrían estar excluidas en los sitios web del gobierno, como palabras técnicas sobre leyes, administración o jerga de ese gobierno.

Linguise ofrece varios tipos de reglas, entre ellas:

  • Ignorar texto: se utiliza para especificar texto que no necesita traducirse, como nombres de marcas.
  • Reemplazar texto: se utiliza para reemplazar un texto por otro.
  • Exclusión de contenido: excluye cierto contenido de la página.
  • Excluir por URL: se refiere a la acción de eliminar contenido en función de su URL.
  • Ignorar en línea: se utiliza para ignorar el contenido que ocupa varias líneas.

Puede encontrar algunas de las reglas anteriores en el panel Linguise Reglas .

Pantalla vacía con barra de navegación negra

Añadir un traductor para traducir el sitio web del gobierno manualmente

Además de poder editar a través de la traducción frontend, también puede traducir manualmente utilizando la incorporación de un traductor que sea experto en gobierno y que entienda el idioma que utiliza en el sitio web.

Captura de pantalla de la adición de un nuevo suscriptor, fondo oscuro

Puede invitar a traductores a través de un enlace de correo electrónico. Para ingresar al panel de control y luego agregar nuevos miembros, se le pedirá que complete varios campos, como correo electrónico, función, idioma y sitio web para traducir.

Si se recibe la invitación, el traductor tendrá acceso al panel de control según los permisos otorgados. A continuación, podrá empezar a usar el editor en vivo y las reglas de traducción. Posteriormente, el administrador podrá consultar qué traducción se ha editado por idioma.

Configuración de la interfaz de traducción
¿Listo para explorar nuevos mercados? Pruebe nuestro servicio de traducción automática gratis con nuestra prueba de 1 mes sin riesgos. ¡No se necesita tarjeta de crédito!

Precio Linguise para traducir sitios web gubernamentales con Linguise

Linguise ofrece una versión de prueba gratuita que permite traducir sitios web gubernamentales durante un mes. Durante ese tiempo, puede traducir hasta 600 000 palabras sin límite de idiomas. Puede añadir tantos idiomas como necesite a su sitio web.

Una vez finalizado el período de prueba, podrás continuar con tu suscripción eligiendo entre los siguientes 3 paquetes Linguise .

Cada uno de estos paquetes ofrece las mismas funciones, solo que la diferencia radica en la cantidad de palabras que se pueden traducir. ¿Qué espera? Elija un paquete según las necesidades de su sitio web gubernamental.

COMENZAR

$ 15
/ mes
  • INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL 1er MES
  • 200 000 palabras traducidas
  • Vistas ilimitadas
  • Idiomas ilimitados
  • 1 sitio web por plan con un mes gratis

PRO

$ 25
/ mes
  • INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL 1er MES
  • 600 000 palabras traducidas
  • Vistas ilimitadas
  • Idiomas ilimitados
  • 1 sitio web por plan con un mes gratis

GRANDE

$ 45
/ mes
  • ACCESIBLE CON SUSCRIPCIÓN
  • Palabras traducidas ILIMITADAS
  • Vistas ilimitadas
  • Idiomas ilimitados
  • 1 sitio web por plan

Conclusión

Traducir los sitios web gubernamentales a varios idiomas es importante para la inclusión, la comunicación, los servicios públicos, la democracia, la economía y las obligaciones legales.

Con contenido en cinco o más idiomas, la accesibilidad mejora y la participación ciudadana aumenta. La traducción facilita la comunicación con comunidades diversas y optimiza los servicios públicos. La traducción del crecimiento impulsa la economía y el turismo, atrae inversión extranjera y crea empleo. Traducir sitios web gubernamentales también presenta desafíos, pero tecnologías como Linguise pueden ayudar con alta precisión y funciones de exclusión de traducción. Esto tiene un impacto positivo en la inclusión social y la participación ciudadana en el desarrollo del país.

También te puede interesar leer

¡No te lo pierdas!
Suscríbete a nuestro boletín

¡Recibe noticias sobre traducción automática de sitios web, SEO internacional y más!

Invalid email address
Pruébalo. Una vez al mes y puedes darte de baja cuando quieras.

¡No te vayas sin compartir tu correo electrónico!

No podemos garantizar que gane la lotería, pero podemos prometerle algunas noticias informativas interesantes sobre la traducción y descuentos ocasionales.

¡No te lo pierdas!
Invalid email address