Traducción vs Transcreación, qué es y cómo usarlo para tu idioma objetivo

Concepto de transcreación con iconos de habla, conversación y traducción
Tabla de Contenidos

La razón por la que está leyendo esto es que ha escrito contenido para llegar a una audiencia más amplia e internacional o conectarse con clientes potenciales que hablan otro idioma. Es posible que esté pensando en expandir su empresa o globalizarse en algún momento, o que simplemente desee aumentar la participación y las ventas de los clientes. Si algo de esto le habla, entonces necesitará poder crear contenido web traducido que sea coherente, relevante y efectivo para el idioma local en el mercado extranjero al que se dirige.

Colección de sellos de viaje antiguos. Varios sellos de pasaporte internacionales.

Definición de Transcreación

La transcreación es una combinación de las palabras “traducción” y “creación”. La redacción es el proceso de reescribir el texto fuente para hacerlo más coherente, relevante y efectivo en un nuevo idioma.

La transcreación, también conocida como “traducción creativa”, es el acto de tomar un mensaje originalmente creado en un idioma y traducirlo a otro mientras mantiene su intención y voz originales. El contenido no se traduce literalmente, pero el significado permanece fiel al texto original. Esto a menudo significa que las palabras deben adaptarse, se deben agregar modismos y se deben ajustar las figuras retóricas para adaptarse al proceso de transcreación.

Debido a que la transcreación debe tener en cuenta el significado además de la interpretación, es más compleja que una traducción palabra por palabra. Un profesional de la transcreación se asegura de que el significado y el valor de tu contenido se traduzcan correctamente, no solo las palabras. Necesitan tener habilidades de escritura que sean excelentes y creativas. Por lo tanto, no es raro que los redactores y traductores colaboren juntos en proyectos de transcreación.

 

Ejemplo más grande, McDonald’s

McDonald’s fue muy inteligente con su enfoque de transcreación. McDonald’s cambió su eslogan “Me encanta” a “Me gusta” en China porque se dieron cuenta de que los chinos encuentran ofensivas las muestras públicas de afecto.

Una porción de papas fritas en un contenedor.

Traducción vs Transcreación

Mientras que la traducción implica reemplazar palabras en un idioma con otro, la transcreación se preocupa más por preservar el mensaje y el concepto. La transcreación permite a los traductores aprovechar su creatividad y comprensión de diferentes culturas para producir contenido que resuene con nuevos lectores. ¿No está seguro de cómo difiere la transcreación de la traducción? Aquí hay 7 formas de distinguirlos.

 

Escritor Experto

Los servicios de transcreación suelen ser realizados por redactores publicitarios que dominan el idioma en lugar de traductores. Las traducciones y la redacción publicitaria suelen ser dos servicios diferentes, aunque algunos traductores pueden ofrecer ambos. Las personas que ofrecen servicios de traducción no siempre se socializan o se unen a las mismas asociaciones profesionales que los redactores publicitarios.

 

Brief Creativo en tu Idioma Objetivo

En lugar de comenzar con un texto fuente como la traducción, la transcreación comienza con un briefing creativo en su idioma objetivo, similar a cómo abordaría otros proyectos creativos. La transcreación requerirá una explicación detallada del proyecto, similar a lo que necesitaría un redactor publicitario. La mayoría de los traductores no suelen recibir un briefing, aunque sería útil. Por lo general, a los traductores se les da el texto y se les pide que lo traduzcan con precisión. Exploran por su cuenta para descubrir qué es este magia.

No solo dé a su proveedor de transcreación el texto, dígales el concepto creativo y la acción deseada que desea que comunique la copia.

 

La transcreación puede ser un proceso que consume mucho tiempo

La demanda de creatividad requerirá más tiempo del transcreador. Los proyectos de transcreación generalmente requieren más tiempo que una traducción promedio, por lo tanto, cuestan más.

 

El proceso de transcreación puede ser costoso

La forma estándar de facturar los servicios de traducción es por palabra, pero con la transcreación, se puede cobrar por hora o por proyecto. Un transcreador no solo es un traductor calificado y profesional, sino también un redactor publicitario capacitado. Su tarifa será competitiva con la de un traductor especialista. La calidad de un buen transcreador vale la pena – entienden cómo utilizar cosas como SEO que a su vez harán que su empresa gane más dinero.

Reeditar, recrear y reelaborar el mensaje de su marca es mucho más laborioso que simplemente traducirlo a un idioma equivalente. La transcreación es un servicio que ayuda a las empresas a crear contenido en varios idiomas que resuenen con sus audiencias objetivo.

 

La transcreación puede resultar en el desarrollo de nuevos mensajes

Los mensajes que no se escriben pensando en tu segmento o público objetivo probablemente no tendrán éxito. La diferencia clave entre la transcreación y la traducción es que con la primera, acabas teniendo un mensaje nuevo y específico para tu público objetivo, mientras que con la segunda, simplemente obtienes el mismo mensaje traducido a otro idioma.

Al traducir el contenido de un sitio web o una aplicación, un buen traductor se mantendrá fiel al significado del texto original en lugar de ser demasiado literal. Sin embargo, algunas partes del mensaje se pueden perder en la traducción.

 

Texto Creativo y de Marketing

Los textos de marketing son más efectivos cuando se transcrean en lugar de traducirse porque el primero está diseñado para hacer que los lectores actúen.

 

La transcreación también abarca el asesoramiento sobre la apariencia y el ambiente

Los proveedores de servicios de transcreación no solo aconsejan a los clientes sobre cómo crear un activo o campaña creativa, sino que también se aseguran de que sea aceptado y resuene en el mercado objetivo.

Esencialmente, la transcreación es el proceso de desarrollar una nueva copia que refleja con precisión la voz y el mensaje de una marca en otro idioma. No nos limitamos a traducir su texto, sino que lo adaptamos a una cultura específica para que capture la esencia de lo que está tratando de decir.

Romper barreras lingüísticas
¡Diga adiós a las barreras lingüísticas y hola al crecimiento ilimitado! Pruebe nuestro servicio de traducción automática hoy mismo.

Elegir la herramienta adecuada para la transcreación de sitios web

Si desea hacer que el proceso de transcreación sea más sencillo, necesita el software adecuado. Aquí es donde Linguise viene en su ayuda.

Linguise ofrece una traducción automática neuronal para agilizar el proceso de traducción. Los beneficios de la traducción automatizada (como Linguise

  • Localización y transcreación que se adapta específicamente al contexto en lugar de utilizar Google Translate en su navegador. Todas las traducciones son editables (para transcreación)
  • Te ayuda a traducir documentos de forma rápida y sencilla
  • Cambia su mensaje para que sea más apropiado para el público objetivo, manteniendo al mismo tiempo el tono y la voz generales

Como dije, Linguise no solo proporciona servicios de traducción, sino que también vamos un paso más allá. Sí, utilizamos la traducción automática como base, pero siempre tiene la opción de mejorar su traducción contratando traductores profesionales a través de nuestro panel de control fácil de usar.

Con Linguise, puede colaborar fácilmente con transcreadores profesionales para asegurarse de que todo su contenido escrito sea de alta calidad y esté pulido. No espere más para comenzar a traducir su sitio web. Con Linguise, puede iniciar su prueba gratuita hoy mismo y tener un sitio web multilingüe en un abrir y cerrar de ojos.

Por qué elegir Linguise

  • Utilizamos modelos de traducción lingüística neuronal de última generación.
  • Mantenga el contenido de su sitio web legible para todos traduciendo a 84 idiomas.
  • Puede editar todas las traducciones desde su panel de control de Linguise o directamente en la parte frontal de su sitio web haciendo clic y editando el texto traducido.
  • Al utilizar la traducción neuronal para su sitio web, puede reducir las tarifas de servicio de personalización del traductor hasta en un 90%.
  • Linguise no solo se centra en la optimización de URL y enlaces alternativos, sino que también le ayuda a posicionarse en otros tipos de motores de búsqueda.
  • Linguise es un traductor de idiomas instantáneo para su sitio web. Una vez que agregue una nueva página a su sitio, Linguise la traducirá automáticamente a 20 idiomas diferentes y comenzará el proceso de indexación de inmediato.
  • Nuestro avanzado sistema de caché proporciona a los usuarios contenido traducido instantáneamente.
  • Con Linguise, no necesita preocuparse por si las características se ajustan al tamaño de su sitio web o si puede permitírselo, hay un período de prueba con acceso completo y no se requiere tarjeta de crédito.

Planes de precios más económicos

Linguise es una excelente herramienta de traducción de sitios web que puede ayudarlo a llegar a nuevas audiencias rápidamente, y cuesta una fracción de lo que cobran otras herramientas similares.

Linguise es una herramienta de traducción SaaS que traduce automáticamente el contenido del sitio web. No importa qué tipo de sitio web tengas que use PHP, Linguise podrá integrarse con él sin problemas. Estos incluyen pero no se limitan a WordPress, Drupal, Magento, y OpenCart. Linguise es rápido y fácil de configurar, y proporciona traducciones instantáneas en más de 80 idiomas.

No solo obtiene un complemento WordPress fácil de usar, sino que esta herramienta también lo ayudará a traducir rápidamente el código y el contenido de su sitio web. La herramienta se integra fácilmente con cualquier complemento o tema porque traduce desde la representación del código HTML del frontend.

Linguise es una plataforma de software como servicio (SaaS) que ofrece diferentes modelos de precios de suscripción dependiendo de si deseas pagar mensual o anualmente. La mayoría de los plugins de WordPress requieren una suscripción para usar el servicio en lugar de una tarifa única. El costo por mes varía significativamente según el número de palabras traducidas, comenzando en $15 y llegando hasta $45.

El precio que paga por Linguise servicios depende de la cantidad de palabras que necesiten traducirse. Si su sitio web necesita menos de 200.000 palabras traducidas, puede utilizar el plan de inicio por $15 mensuales o $165 anuales.

Si su sitio web tiene más de 600.000 palabras que necesitan traducirse a varios idiomas, costará $25 por mes o $275 por año. El plan grande ofrece palabras traducidas ilimitadas por $45 al mes o $495 al año.

Al solicitar un plan anual, recibirá un mes gratuito del servicio.

INICIAR

$ 165
/ AÑO
  • INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL PRIMER MES
  • 200 000 palabras traducidas
  • Vistas de página traducidas ilimitadas
  • Idiomas ilimitados
  • 10% DE DESCUENTO en comparación con los precios mensuales
  • 1 sitio web por plan con un mes gratis

PROFESIONAL

$ 275
/ AÑO
  • INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL PRIMER MES
  • 600 000 palabras traducidas
  • Vistas de página traducidas ilimitadas
  • Idiomas ilimitados
  • 10% DE DESCUENTO en comparación con los precios mensuales
  • 1 sitio web por plan con un mes gratis

GRANDE

$ 495
/ AÑO
  • REGÍSTRESE Y SUSCRÍBASE
  • Palabras traducidas ILIMITADAS
  • Vistas de página traducidas ilimitadas
  • Idiomas ilimitados
  • 10% DE DESCUENTO en comparación con los precios mensuales
  • 1 sitio web por plan con un mes gratis
¿Listo para explorar nuevos mercados? Pruebe nuestro servicio de traducción automática de forma gratuita con nuestro período de prueba sin riesgos de 1 mes. No se necesita tarjeta de crédito

Conclusión

Linguise permite una colaboración rápida y sencilla con transcreadores para ayudar a preservar el significado de su mensaje en otros idiomas. Venga a experimentar lo sencilla que puede ser la transcreación registrándose para una prueba gratuita hoy mismo!

También puede estar interesado en leer

¡No te pierdas!
Suscríbete a nuestro boletín

Reciba noticias sobre la traducción automática de sitios web, SEO internacional y más!

Invalid email address
Pruébalo. Una vez al mes, y puedes cancelar la suscripción en cualquier momento.

¡No te vayas sin compartir tu correo electrónico!

No podemos garantizar que ganará la lotería, pero podemos prometer algunas noticias informativas interesantes sobre la traducción y descuentos ocasionales.

¡No te pierdas!
Invalid email address