¿Cuánto cuesta traducir una página web a varios idiomas?

Personas bajo un paraguas. Grupo de amigos
Tabla de Contenidos

Traducción de sitios web con diferentes rangos de precios

¿Quiere saber qué tipo de costes de traducción de sitios web debe esperar para su próximo sitio web multilingüe?

Si busca maximizar el público potencial de su sitio web, deberá optimizar la experiencia. Uno de los pasos principales para comenzar es traducir su contenido a varios idiomas. Probablemente piense que traducir un sitio web actual puede parecer costoso, pero no es necesariamente así.

Lo cierto es que tienes varias opciones, que varían en precio, velocidad e incluso complejidad. Esto significa que puedes encontrar muchos métodos que se ajusten no solo a tu presupuesto, sino también a tus necesidades.

En este artículo, analizaremos cinco de las mejores maneras de crear un sitio web multilingüe adecuado. Explicaremos cómo funcionan y cuál sería su costo en la mayoría de los casos.

¿Cuánto cuesta traducir una página web a varios idiomas?

Por qué tener un sitio web multilingüe puede ser una inversión inteligente

Si desea traducir su sitio web, es posible que desee pasar directamente a los cinco métodos a continuación; sin embargo, si todavía tiene dudas, puede ser bueno que se tome un momento para analizar por qué es una decisión inteligente hacerlo.

Un ejemplo de un sitio web traducido al español

Hay situaciones en las que traducir tu sitio web no es necesario. Por ejemplo, si gestionas una tienda física local, probablemente no necesites atraer a muchos visitantes de otros países (¡a menos que tu negocio se dirija exclusivamente a extranjeros!). En la mayoría de los demás casos, la traducción debe ser un factor a considerar.

¿Cuánto cuesta traducir una página web a varios idiomas?

Si solo ofrece su sitio web en un idioma, su público potencial estará limitado, lo que podría suponer un problema para los negocios online. Si crea un sitio multilingüe, podrá:  

  1. Alcance una audiencia y una demografía más amplias que sus competidores podrían no estar visualizando ni apuntando
  2. Genere algunos ingresos y conversiones adicionales potenciales
  3. Haga que su sitio web sea mucho más valioso en el mercado

A pesar de todas las ventajas, es posible que algunas personas descarten de inmediato la posibilidad de una traducción. Esto ocurre principalmente porque asumen que sería demasiado caro, demasiado difícil o, en el peor de los casos, ambas cosas serán un problema. La realidad es que, si decide traducir su página, tendrá que invertir dinero o tiempo, pero los resultados finales generalmente se traducirán en mayores ganancias.

Las mejores formas de traducir su sitio web (y los costos que debe esperar)

Si está pensando en crear un sitio web multilingüe , lo primero que debe hacer es familiarizarse con todas las opciones disponibles. Hay varias maneras de abordar todo el proceso y, por supuesto, cada uno de estos métodos tiene sus ventajas y desventajas.

El costo de la traducción de un sitio web puede variar dependiendo del enfoque que adoptes, así que con eso en mente, te mostraremos cinco formas diferentes de traducir tu sitio web y lo que puedes esperar de cada una de ellas.

¡Hablemos de tiempo y dinero!

¿Cuánto cuesta traducir una página web a varios idiomas?

#1 – Realice una traducción manual por su cuenta

Vamos a hablar de la opción más sencilla, pero a la vez la más difícil: traducir todo tu sitio web manualmente. Puedes simplemente tomar el contenido de tu sitio web y traducirlo tú mismo a otro idioma. Si tú o alguien de tu equipo va a utilizar este método, debes asegurarte de dominar ese idioma a la perfección.

Otra desventaja de este método es que también es el que más tiempo lleva, especialmente si tu sitio web tiene mucho contenido. Por otro lado, una traducción manual es gratuita si la realizas 100 % tú.

Si su sitio es pequeño y habla uno o más de los mismos idiomas que su audiencia, este método es definitivamente la mejor opción para usted.

#2 – Contratar un traductor profesional tiene un precio

Si usted o algún miembro de su equipo no puede traducir su sitio web, siempre existe la opción de contratar a un traductor profesional. Si bien esta es una opción sencilla, el problema es que puede ser un poco más costosa. Sin embargo, si hablamos de las ventajas, una de ellas es que hay muchos excelentes traductores profesionales disponibles a precios asequibles.

Debe comprender que la calidad de su sitio web traducido dependerá completamente de las habilidades de su traductor, por lo que es esencial tomarse un tiempo para analizar los proyectos anteriores de cada traductor, sus testimonios y, lo más importante, su experiencia.

Una de las ventajas de este enfoque es que si eliges al traductor adecuado, obtendrás una traducción extremadamente precisa, pero existen un par de desventajas.

Una de ellas es el dinero, ya que esta es la opción más cara y el costo será mayor según la experiencia del traductor. Por ejemplo, la mayoría de los traductores que puedes encontrar en varias plataformas cobran entre 20 y 50 dólares por hora, o entre 5 y 10 dólares por página. La segunda desventaja es el tiempo, ya que los traductores profesionales tendrán que revisar tus páginas y publicaciones y trabajar en cada una manualmente, lo que podría llevar bastante tiempo.

Debes estar preparado para gastar unos cientos de dólares, incluso si tu sitio web es pequeño. Esta es una opción viable si dispones de dinero y tiempo para cubrir los costos necesarios del sitio web. Puedes encontrar algunos elementos de comparación aquí.

Bien, ahora profundicemos en tecnologías de traducción más modernas para ahorrar tiempo y dinero.

¿Cuánto cuesta traducir una página web a varios idiomas?

#3 – Traducciones humanas asistidas por software

Esto probablemente suena un poco similar a la traducción automática, por lo que puede resultar un poco confuso. Sin embargo, existen algunas diferencias entre ambos. Como ya dijimos, los traductores automáticos son programas que convierten cualquier idioma a otro sin intervención humana, mientras que la traducción asistida por computadora es cuando una persona realiza la traducción mediante un programa especializado.

Esta opción tiene algunas ventajas; una de ellas es que puede ser más rápida y económica que la traducción manual, ya que se utiliza software para simplificar el proceso. Sin embargo, no depende completamente de él, por lo que el resultado será un poco más preciso. Una de las desventajas es que es solo una solución a medias, ya que se necesita contratar a un traductor profesional para interactuar directamente con el software. Al igual que la solución anterior, la traducción humana, también tiene un precio.

Romper barreras lingüísticas
¡Diga adiós a las barreras lingüísticas y hola al crecimiento ilimitado! Pruebe nuestro servicio de traducción automática hoy mismo.

#4 – Utilizar una traducción automática neuronal (NMT)

Hoy en día, las computadoras pueden traducir cualquier cosa de un idioma a otro; un ejemplo de ello es la API de Google Translate. Puedes obtener más información sobre la traducción automática neuronal en esta publicación dedicada . Otra opción para crear un sitio web multilingüe es usar la traducción automática, lo que significa que podrá traducir cualquier contenido automáticamente sin intervención humana.

Probablemente quieras evitar copiar y pegar todo el texto de tu sitio web en Google Translate o cualquier otro traductor, pero si esto ocurre, tu mejor opción es una solución premium como Linguise. ¿Por qué? Por muchas razones, pero principalmente porque utilizamos modelos de traducción (por ejemplo, si tu sitio web está relacionado con asesoría legal, se aplicará el modelo de traducción legal). De esta manera, te asegurarás de que el resultado de tu traducción sea más preciso.

Al igual que ocurre con la contratación de un traductor profesional, si eliges esta opción los costes también variarán: puedes esperar gastar poco dinero en un algoritmo de traducción automática decente y los resultados son excelentes, pero no perfectos.

#5 – Adoptar un enfoque híbrido para la traducción del sitio web, recomendado

Como puede ver, los cuatro métodos mencionados anteriormente tienen sus ventajas, pero también sus desventajas. Por lo tanto, si desea maximizar la velocidad, el costo y la precisión, le conviene adoptar un enfoque híbrido. ¿Qué significa esto? Significa que puede usar una combinación de las otras cuatro técnicas para acceder a todos sus beneficios y minimizar las posibles desventajas.

Por ejemplo, una buena combinación posible es empezar a usar la opción de traducción automática y, posteriormente, contratar a una persona para que revise y corrija el resultado según sea necesario. Esta es la solución que utilizan actualmente la mayoría de las grandes empresas, ya que es más rápida y económica. Puedes practicar este método con un plugin de traducción WordPress , que te facilitará la implementación. El grado de revisión de la traducción por parte de un traductor depende del par de idiomas de la traducción; por ejemplo, del inglés al español se requiere un 10 % de revisión del contenido, mientras que del japonés al portugués se requiere un 20 %.

A continuación se muestra un ejemplo de la edición de contenido realizada por un traductor desde la interfaz del sitio web en Linguise ; es realmente sencillo.

El coste de la traducción comparado

A continuación se muestra una tabla que resume el precio de las traducciones con traducción automática únicamente frente a la traducción automática con revisión humana frente a la traducción solo realizada por humanos.

INICIAR

$ 15
/ mes
  • INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL PRIMER MES
  • 200 000 palabras traducidas
  • Vistas de página traducidas ilimitadas
  • Idiomas ilimitados
  • 1 sitio web por plan con un mes gratis

PROFESIONAL

$ 25
/ mes
  • INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL PRIMER MES
  • 600 000 palabras traducidas
  • Vistas de página traducidas ilimitadas
  • Idiomas ilimitados
  • 1 sitio web por plan con un mes gratis

GRANDE

$ 45
/ mes
  • ACCESIBLE CON SUSCRIPCIÓN
  • Palabras traducidas ILIMITADAS
  • Vistas de página traducidas ilimitadas
  • Idiomas ilimitados
  • 1 sitio web por plan
¿Listo para explorar nuevos mercados? Pruebe nuestro servicio de traducción automática de forma gratuita con nuestro período de prueba sin riesgos de 1 mes. No se necesita tarjeta de crédito

En conclusión…

Es importante recordarte que no vas a traducir tu sitio web gratis, incluso cuando tú o alguien de tu equipo sea multilingüe y pueda realizar una traducción manualmente, el tiempo que estarás invirtiendo será un gasto en sí mismo, y ya conoces ese famoso dicho: “El tiempo es dinero”. 

Le recomendamos que elija el mejor enfoque para garantizar un resultado profesional y confiable. Debe considerar algo que minimice los costos de traducción del sitio web y que, al mismo tiempo, proporcione resultados precisos y rápidos para traducir su contenido.

También puede estar interesado en leer

¡No te pierdas!
Suscríbete a nuestro boletín

Reciba noticias sobre la traducción automática de sitios web, SEO internacional y más!

Invalid email address
Pruébalo. Una vez al mes, y puedes cancelar la suscripción en cualquier momento.

¡No te vayas sin compartir tu correo electrónico!

No podemos garantizar que ganará la lotería, pero podemos prometer algunas noticias informativas interesantes sobre la traducción y descuentos ocasionales.

¡No te pierdas!
Invalid email address