Les balises Hreflang et canoniques jouent un rôle crucial dans l'optimisation des sites Web multilingues et la gestion du contenu en double. Ces éléments HTML puissants aident les moteurs de recherche à comprendre la relation entre les différentes versions de vos pages Web, assurant une indexation appropriée et une visibilité de recherche améliorée dans diverses langues et régions.
Que vous soyez un professionnel SEO chevronné ou un propriétaire de site web cherchant à étendre votre portée mondiale, comprendre comment utiliser efficacement ces balises peut avoir un impact significatif sur les performances de votre site dans les pages de résultats des moteurs de recherche (SERPs) et améliorer l'expérience utilisateur pour votre public international.
Dans cet article, nous allons discuter du hreflang canonique, des différences et des meilleures pratiques !
Différence entre les balises hreflang et canoniques
Voici les différences entre les balises hreflang et canoniques que vous devez connaître.
Balises Hreflang

Les balises Hreflang sont essentielles pour les sites Web qui s'adressent à plusieurs langues ou régions. Elles informent les moteurs de recherche sur la langue et la cible géographique de chaque version de page. Les balises Hreflang peuvent aider les moteurs de recherche à servir la version la plus appropriée aux utilisateurs en fonction de leurs préférences de langue et de leur emplacement. Par exemple, un utilisateur français recherchant votre contenu serait dirigé vers la version française de votre page plutôt que vers la version anglaise.
Points clés :
- Utilisé pour le ciblage linguistique et régional
- Nécessite une mise en œuvre sur toutes les versions alternatives d'une page
- Aide à prévenir les problèmes de contenu en double dans les versions linguistiques
- Améliore l'expérience utilisateur en servant le bon contenu au bon public
Balises canoniques

Les balises canoniques sont utilisées pour indiquer la version préférée d'une page lorsqu'il existe plusieurs pages similaires ou en double. Elles indiquent aux moteurs de recherche quelle URL doit être considérée comme la copie “maître” pour les besoins d'indexation et de classement. Ceci est particulièrement utile pour les sites Web avec des paramètres dans les URL, des versions pour impression ou du contenu syndiqué sur plusieurs pages.
Points clés :
- Spécifie l'URL préférée pour l'indexation de la traduction automatique
- Aide à consolider le capital de lien vers la version canonique
- Empêche les problèmes de contenu en double dans la même langue/région
- Utile pour gérer les paramètres d'URL, les ID de session et les variations de contenu similaires
Nous les résumons ci-dessous dans un tableau pour vous faciliter la compréhension des différences.
Aspects | Balises Hreflang | Balises canoniques |
Objet | Indiquer la langue et le ciblage régional | Spécifiez la version préférée d'une page |
Cas d'utilisation | Sites web multilingues et multi-régionaux | Contenu dupliqué ou similaire sur plusieurs URL |
Format | <link rel=”alternate” href=”https://mysite.com/ch” hreflang=”fr-ch” /> | <link rel=”canonical” href=”https://monsite.com” /> |
Mise en œuvre | Nécessite une liaison réciproque entre toutes les versions | Pointe vers une version préférée unique |
Comportement des moteurs de recherche | Signaler quelle version afficher en fonction de la langue/localisation de l'utilisateur | Signale quelle URL indexer et classer dans les résultats de recherche |
Avantages SEO des balises hreflang et canoniques

Après avoir compris les différences entre eux, il est également important de connaître les avantages qui peuvent être obtenus en utilisant les balises hreflang et canoniques, en particulier en termes de SEO multilingue.
- Éviter les problèmes de contenu en double : L'utilisation efficace des balises hreflang et canoniques empêche les moteurs de recherche d'identifier à tort les versions linguistiques ou régionales comme du contenu en double. Avec une mise en œuvre appropriée, les moteurs de recherche peuvent afficher avec précision la version la plus pertinente pour les utilisateurs.
- Optimisation des signaux de classement : Ce processus facilite le transfert de l'autorité de lien et d'autres signaux de classement vers la page canonique ou la version linguistique pertinente, renforçant la position globale du site dans les résultats de recherche.
- Augmentation de l'engagement utilisateur : Ces balises améliorent considérablement l'expérience utilisateur en dirigeant les visiteurs vers la version de la page qui correspond le mieux à leurs préférences linguistiques, réduisant ainsi les taux de rebond.
- Efficacité de l'exploration et de l'indexation : Une mise en œuvre appropriée optimise l'accès des moteurs de recherche aux pages les plus importantes. Cela garantit que les moteurs de recherche indexent et affichent les versions de page souhaitées dans les résultats de recherche, améliorant ainsi l'efficacité et la précision globales de l'indexation du site.
Meilleures pratiques lors de l'utilisation des balises hreflang et canoniques
C'est maintenant le moment pour vous de connaître les meilleures pratiques que vous pouvez appliquer en utilisant hreflang et canonique.
Placez-les au bon emplacement

Le placement des balises hreflang et canoniques est crucial pour assurer leur efficacité. En général, les deux types de balises sont placés dans la section `<head>` du code HTML des pages Web. Cela permet aux moteurs de recherche de découvrir et de traiter rapidement les informations fournies par ces balises.
Cependant, il est important de noter que les balises hreflang offrent plus de flexibilité en termes d'emplacement. Outre la section `<head>`, les balises hreflang peuvent également être mises en œuvre via des en-têtes HTTP ou dans des sitemaps XML. Ces options d'emplacement offrent aux webmasters la flexibilité nécessaire pour mettre en œuvre les balises hreflang en fonction de la structure et des besoins spécifiques de leurs sites Web.
N'ajoutez pas de balises hreflang aux pages web qui ont des balises canoniques pointant vers d'autres pages web

Une bonne pratique cruciale consiste à éviter d'ajouter des balises hreflang aux pages web ayant une balise canonique pointant vers une autre page. Cela peut semer la confusion dans les moteurs de recherche lors de la détermination de la page à indexer et à prioriser.
Imaginez un scénario où la page A a une balise canonique pointant vers la page B, mais possède également une balise hreflang. Cela crée des signaux contradictoires : la balise canonique indique aux moteurs de recherche d'indexer la page B, tandis que la balise hreflang suggère que la page A devrait également être indexée. De tels conflits peuvent amener les moteurs de recherche à ignorer les deux balises et à prendre leurs propres décisions, qui peuvent ne pas correspondre à vos objectifs d'optimisation SEO.
Utilisez des balises canoniques lors de la syndication de contenu vers d'autres sites Web

La balise canonique joue un rôle crucial dans la gestion du contenu syndiqué vers d'autres sites web. Lorsque votre contenu est publié sur votre blog et également sur des sites partenaires de syndication qui peuvent avoir des classements de recherche plus élevés, une utilisation appropriée de la balise canonique peut aider à garantir que les moteurs de recherche donnent la priorité à la version de votre contenu sur votre site.
Sa mise en œuvre implique deux étapes importantes. Premièrement, ajoutez la balise canonique à la page de contenu de votre blog, en pointant vers son URL. Deuxièmement, demandez à vos partenaires de syndication d'ajouter également la balise canonique à leurs pages de contenu, en les dirigeant vers l'URL de la page de contenu de votre blog. Cette stratégie aide à consolider les signaux SEO vers la version de contenu souhaitée, augmentant la probabilité que votre page apparaisse dans les résultats de recherche plutôt que les versions syndiquées.
Assurez-vous qu'ils soient tous deux bidirectionnels et auto-référentiels

Une mise en œuvre efficace des balises hreflang nécessite une approche bidirectionnelle, où toutes les versions linguistiques d'une page doivent se référencer mutuellement. Cela signifie que chaque page doit avoir des balises hreflang pointant vers toutes les versions linguistiques disponibles, y compris elle-même (auto-référencée).
Cette approche est cruciale car elle établit des relations claires entre les différentes versions linguistiques du même contenu. Elle permet aux moteurs de recherche de comprendre avec précision la structure internationale de votre site et de présenter la version la plus pertinente aux utilisateurs en fonction de leurs préférences linguistiques et de leur emplacement. De plus, la pratique de l'étiquetage auto-référentiel s'applique également aux balises canoniques, où une page doit avoir une balise canonique pointant vers elle-même, affirmant qu'il s'agit de la version canonique.
Erreurs courantes lors de la mise en œuvre des balises hreflang et canoniques
Outre les meilleures pratiques que vous devriez connaître, il est également important de connaître certaines erreurs courantes souvent commises lors de la mise en œuvre des balises hreflang et canoniques.
Combiner les balises hreflang et canoniques en une seule balise de lien

Une erreur courante consiste à combiner les balises hreflang et canoniques dans une seule balise de lien. Cette pratique est non seulement inefficace, mais peut également semer la confusion dans l'interprétation des signaux fournis par les moteurs de recherche.
Lorsque ces balises sont combinées, les moteurs de recherche peuvent ignorer un ou même les deux attributs. Cela peut entraîner la perte des avantages SEO qui auraient dû être obtenus en utilisant ces balises correctement.
❌mauvais exemple
✅ exemple correct
Désigner l'URL de votre page globale comme URL canonique

Une autre erreur courante consiste à définir l'URL de la page globale comme URL canonique pour toutes les versions linguistiques ou régionales. Cette pratique peut amener les moteurs de recherche à négliger des versions linguistiques ou régionales spécifiques, nuisant potentiellement à la visibilité du site sur des marchés particuliers.
Chaque version linguistique ou régionale d'une page doit avoir une balise canonique pointant vers elle-même. Cela garantit que chaque version est traitée comme une entité unique et pertinente par les moteurs de recherche.
❌mauvais exemple
✅ exemple correct
Utiliser rel="canonical" comme entrée auto-référencée pour une page web

Lors de l'implémentation de hreflang sur une page web, il est important d'inclure une balise hreflang qui référence l'URL de la page. Cette pratique est connue sous le nom de « auto-référencement » et est un élément crucial de la structure hreflang correcte.
Lors de la mise en œuvre de l'auto-référencement, l'attribut `rel` dans la balise hreflang doit toujours utiliser la valeur “alternate”. Changer cette valeur en “canonical” est une erreur qui peut entraîner des problèmes d'interprétation par les moteurs de recherche et potentiellement aboutir à des erreurs.
❌mauvais exemple
✅ exemple correct
Canoniser toutes les versions linguistiques en une seule langue

Cette erreur se produit lorsque toutes les versions linguistiques d'une page sont canonicisées en une seule version linguistique, généralement la version par défaut ou globale. Cette pratique peut être très préjudiciable car elle diminue l'unicité et la pertinence des autres versions linguistiques aux yeux des moteurs de recherche.
Chaque version linguistique doit avoir une balise canonique pointant vers elle-même. Cela garantit que chaque version linguistique a une chance égale d'apparaître dans les résultats de recherche pertinents pour les utilisateurs de différents pays ou préférences linguistiques.
❌mauvais exemple
✅ exemple correct
Conclusion : Balises hreflang et canoniques automatiques avec le service de traduction Linguise
Les balises Hreflang et canoniques sont des éléments cruciaux dans l'optimisation SEO pour les sites web multilingues et la gestion de contenu en double. Une mise en œuvre appropriée de ces balises garantit que le contenu peut être affiché à la audience appropriée en fonction de leur langue et de leur emplacement. Cependant, la mise en œuvre manuelle de ces balises peut être complexe et sujette aux erreurs, en particulier pour les sites web avec plusieurs versions linguistiques.
Pour relever ces défis, les services de traduction comme Linguise offrent des solutions d'automatisation efficaces. En utilisant Linguise, les webmasters peuvent mettre en œuvre automatiquement les balises hreflang et canoniques, en évitant les erreurs courantes et en gagnant un temps précieux. Vous pouvez générer des traductions automatiques ainsi que des balises hreflang précises.
Cette approche améliore non seulement l'efficacité, mais assure également la cohérence dans le SEO multilingue !



