Les codes de langues Hreflang sont l'une des choses que vous devez ajouter aux sites Web multilingues . Les codes de langue Hreflang peuvent aider le public à découvrir quelle langue Web est actuellement utilisée.
Par conséquent, il est important de déterminer le bon code de langue avec des conseils complets concernant la mise en œuvre du hreflang. Dans cet article, nous étudierons la liste des codes de langue standard ISO et comment les mettre en œuvre.
Quels sont les codes linguistiques Hreflang?

Pour ceux d'entre vous qui ne comprennent pas ce qu'est un code de langue hreflang, il s'agit d'un attribut HTML spécial utilisé pour indiquer aux moteurs de recherche la langue et le ciblage régional d'une page Web particulière.
Ce code est composé de 2 lettres, par exemple le code français est « fr » et le code espagnol est « es ».
Ces codes permettent aux propriétaires de sites Web de définir des versions alternatives de pages pour différentes langues ou régions. En mettant en œuvre des codes de langue hreflang, vous pouvez garantir que les utilisateurs sont dirigés vers la version la plus pertinente de votre contenu en fonction de leurs préférences linguistiques et de leur situation géographique.
L'importance d'utiliser le code de langue hreflang signifie que vous devez vraiment comprendre le code de langue de chaque pays. Il est recommandé de le combiner avec le code hreflang régional ISO 3166-1 alpha-2.
Il vise à fournir aux moteurs de recherche des informations complètes sur la langue et la région géographique vers lesquelles une page Web particulière est dirigée. Même s’ils utilisent la même langue, l’orthographe et les expressions du quotidien peuvent être différentes.
Liste des codes de langue Hreflang

Pour vous aider à mieux comprendre la liste des codes Hreflang, nous avons fourni un tableau ci-dessous basé sur les combinaisons ISO 639-1, ISO 3166 et les combinaisons de pays en langue commune.
ISO 639-1
Nom de la langue | Code de langue hreflang |
afrikaans | un F |
albanais | carré |
Amharique | suis |
arabe | ar |
arménien | salut |
azerbaïdjanais | az |
Bachkir | ba |
basque | UE |
Biélorusse | être |
bengali | milliard |
Bosniaque | bs |
bulgare | bg |
birman | mon |
catalan | Californie |
Cebuano | CB |
Khmer central | kilomètres |
Chichewa | New York |
Chinois (simplifié) | zh |
Chinois (Traditionnel) | deux |
Corse | co |
croate | heure |
tchèque | cs |
danois | papa |
néerlandais | nl |
Anglais | fr |
espéranto | eo |
estonien | et |
Fidjien | fj |
Philippin | fl |
finlandais | Fi |
français | fr |
Galicien | gl |
géorgien | ka |
Allemand | de |
Grec moderne | el |
Gujarati | gu |
haïtien | ht |
Haoussa | Ha |
hawaïen | comment |
hébreu | il |
hindi | Salut |
Hmong | hum |
hongrois | hein |
islandais | est |
Igbo | ig |
indonésien | identifiant |
irlandais | Géorgie |
italien | il |
Japonais | oui |
Javanais | jv |
Kannada | je sais |
Kazakh | kk |
coréen | ko |
kurde | ku |
Kirghize | ky |
Laotien | voilà |
Latin | la |
letton | lv |
lituanien | lt |
luxembourgeois | kg |
Macédonien | mk |
malgache | mg |
malais | ml |
maltais | mont |
Maori | mi |
Marathi | M. |
mongol | minute |
népalais | ne |
norvégien | Non |
Odia | ou |
Pashto | ps |
persan | FA |
polonais | PL |
Portugais | pt |
Pendjabi | Pennsylvanie |
roumain | ro |
russe | ru |
Samoan | sm |
Gaélique écossais | dieu |
serbe | sr |
Shona | sn |
Sindhi | Dakota du Sud |
Cingalais | si |
slovaque | sk |
slovène | sl |
somali | donc |
Sotho, du Sud | St |
Espanol | es |
Soundanais | su |
Swahili | sw |
suédois | sv |
Tagalog | télé |
tahitien | ty |
Tadjik | tg |
Tamil | ta |
tatar | tt |
Telugu | te |
thaïlandais | ème |
Tonga (Îles Tonga) | à |
turc | tr |
Turkmène | merci |
ukrainien | Royaume-Uni |
Ourdou | ton |
Ouzbek | ouz |
vietnamien | vi |
gallois | cy |
Frison occidental | fy |
Xhosa | xh |
yiddish | ouais |
Yorouba | ouais |
zoulou | zu |
ISO 3166
Pays | Code alpha-2 |
Afghanistan | AF |
Albanie | Al |
Algérie | Dz |
Andorre | ANNONCE |
Angola | AO |
Antarctique | Aq |
Argentine | Ardente |
Arménie | SUIS |
Australie | Au |
Autriche | À |
Azerbaïdjan | Az |
Bahreïn | Bh |
Bangladesh | Bd |
Biélorussie | PAR |
Belgique | ÊTRE |
Belize | Bz |
Bolivie (état plurinal) | Bêle |
Bonaire, Sint Eustatius et Saba | Bq |
Brésil | BR |
Territoire britannique de l'océan Indien (le) | Io |
Brunei Darussalam | BN |
Bulgarie | Bg |
Burkina Faso | Petit ami |
Cambodge | Kh |
Canada | Californie |
Chili | CL |
Chine | CN |
Colombie | CO |
Congo (le) | Cg |
Croatie | HEURE |
Cuba | Cu |
Tchécie | CZ |
Danemark | Dk |
Dominique | DM |
Equateur | CE |
Egypte | Par exemple |
El Salvador | SV |
Estonie | Ee |
Ethiopie | ET |
Finlande | FI |
France | Frousser |
Guyane française | Copine |
Gabon | Géorgie |
Gambie (le) | GM |
Géorgie | Ge |
Allemagne | De |
Grèce | Grain |
Groenland | Glousser |
Guatemala | GT |
Guinée | Gn |
Haïti | HT |
Honduras | HN |
Hong Kong | HK |
Hongrie | Hu |
Islande | EST |
Inde | DANS |
Indonésie | IDENTIFIANT |
Iran (République islamique de) | IR |
Irak | QI |
Irlande | C'est-à-dire |
Italie | IL |
Jamaïque | Jm |
Japon | JP |
Jersey | Je |
Jordanie | Jo |
Kazakhstan | Kz |
Kenya | Ke |
Corée (la République populaire démocrate) | Kp |
Corée (la République de) | Krot |
Koweit | Kw |
Lettonie | LV |
Liban | KG |
Libéria | LR |
Libye | Ly |
Lituanie | LT |
Luxembourg | Lu |
Macao | MO |
Madagascar | Mg |
Malaisie | MON |
Maldives | Mv |
Mauritanie | M |
Mexique | Mx |
Monaco | MC |
Mongolie | MN |
Myanmar | MM |
Namibie | N / A |
Népal | NP |
Pays-Bas (le) | Nl |
Nouvelle-Zélande | NZ |
Nigeria | Not |
Norvège | NON |
Oman | Om |
Pakistan | PK |
Palestine, État de | Ps |
Panama | Pennsylvanie |
Papouasie-Nouvelle-Guinée | P. |
Paraguay | Py |
Philippines (le) | PH |
Pologne | PL |
Portugal | Pt |
Porto Rico | RP |
Qatar | QA |
Roumanie | Ro |
Fédération de Russie (The) | Ru |
Rwanda | Rw |
Saint Barthélemy | Blandir |
Saint-Lucie | LC |
Samoa | WS |
San Marino | Sm |
Arabie Saoudite | SA |
Singapour | SG |
Espagne | Es |
Sri Lanka | LK |
Soudan (le) | Dakota du Sud |
Suisse | Ch |
Taïwan (province de Chine) | Tw |
Tadjikistan | TJ |
Thaïlande | ÈME |
Timor-Leste | Tl |
Turquie | Tr |
Turkménistan | TM |
Ouganda | Ug |
Ukraine | Ua |
Émirats arabes unis (le) | Ae |
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (The) | GB |
United States Minor Offelying Islands (The) | Um |
États-Unis d'Amérique (le) | NOUS |
Uruguay | Uy |
Ouzbékistan | Uz |
Venezuela (République bolivarienne) | Ve |
Vietnam | VN |
Îles Vierges (britanniques) | Vg |
Îles Vierges (États-Unis) | Vi |
Wallis et Futuna | Wf |
Sahara occidental | Eh |
Yémen | VOUS |
Zambie | ZM |
Zimbabwe | Zw |
Combinaisons de pays communs (hreflang)
Code hreflang | Langue | Pays / région |
---|---|---|
en-us | Anglais | États-Unis |
en-gb | Anglais | Royaume-Uni |
FR-Fr | français | France |
FR-CA | français | Canada |
es-es | Espanol | Espagne |
ES-MX | Espanol | Mexique |
pt-br | Portugais | Brésil |
pt-pt | Portugais | Portugal |
je l'ai fait | indonésien | Indonésie |
de désactiver | Allemand | Allemagne |
zh-cn | Chinois simplifié) | Chine |
zh-tw | Chinois (Traditionnel) | Taïwan |
ko-kr | coréen | Corée du Sud |
ar-sa | arabe | Arabie Saoudite |
nl-nl | néerlandais | Pays-Bas |
PL-PL | polonais | Pologne |
th-th | thaïlandais | Thaïlande |
tr-tr-tr-tr | turc | Turquie |
vi-vn | vietnamien | Vietnam |
Comment implémenter les codes de langues Hreflang?

Après avoir connu la liste des codes de langue hreflang pour chaque langue, nous verrons ensuite comment implémenter le hreflang sur un site web.
Nous aborderons ici deux méthodes, à savoir manuellement et automatiquement en utilisant l'un des services de traduction de sites Web.
Implémentation manuelle avec le code linguistique Hreflang
Le guide d'implémentation utilisant le code du langage hreflang implique l'ajout d'un étiquette dans le section du code HTML du site web. Un exemple simple de ce code est :
Comme vous le savez probablement, la mise en œuvre manuelle des balises hreflang peut prendre beaucoup de temps, surtout si votre site web comporte de nombreuses pages qui les nécessitent.
De plus, nous ne recommandons pas l'approche manuelle car elle est sujette aux erreurs. La gestion manuelle de nombreuses balises hreflang augmente le risque d'erreurs, telles qu'une utilisation inappropriée de la langue ou des codes de pays, ou des erreurs dans le format de balise hreflang.
De plus, l'ajout excessif de code peut ralentir les temps de chargement des pages, affectant potentiellement le classement SEO de votre site web.
De telles erreurs peuvent conduire à proposer du contenu dans la mauvaise langue aux utilisateurs, nuisant ainsi à l'expérience utilisateur.
Implémentation de la tête HTML (avec X-Default)
Il s'agit de la méthode la plus couramment utilisée, où les balises Hreflang sont placées dans les HTML de chaque page Web<head> section. Ces balises informent les moteurs de recherche sur des versions alternatives de la page dans différentes langues et régions.
Voici un exemple de son implémentation, comme le montre l'image suivante sur le côté droit, il y a un autre lien REL équipé de plusieurs codes Hreflang selon les langues fournies par le site.

La valeur X-Default est utilisée comme repli pour les utilisateurs dont les préférences linguistiques ne correspondent à aucune option répertoriée. Il aide à éviter la livraison de contenu mal dirigée et améliore les performances internationales du référencement.
En-têtes HTTP pour le contenu non-HTML (par exemple, PDFS)
Si votre site sert du contenu non-HTML comme les PDF, les images ou les fichiers téléchargeables en plusieurs langues, vous pouvez implémenter Hreflang à l'aide d'en-têtes de réponse HTTP. Cela garantit que les moteurs de recherche comme Google comprennent la version de fichier à servir en fonction de la préférence linguistique de l'utilisateur, tout comme elles le font avec les pages Web.
Contrairement aux pages HTML, où les balises Hreflang vont à l'intérieur du<head> , pour le contenu non-HTML, vous définissez les versions linguistiques alternatives à l'aide d'un en-tête de lien dans la réponse du serveur. Pour implémenter Hreflang dans les en-têtes HTTP, vous pouvez suivre ces étapes.
- Préparez vos versions de fichier, assurez-vous d'avoir un fichier séparé pour chaque langue, comme Brochure-en.pdf, Brochure-Fr.pdf, etc.
- Hébergez les fichiers sur votre propre serveur, téléchargez chaque version sur votre serveur de site web ou CDN, en vous assurant que chacun a sa propre URL publique.
- Accédez à vos paramètres de serveur ou CDN
- Ajoutez manuellement l'en-tête de lien: insérez l'en-tête de lien dans votre configuration de serveur pour déclarer toutes les versions alternatives.
Voici un exemple de son apparence:
; rel="alternate"; hreflang="en-us",
; rel="alternate"; hreflang="fr-fr",
; rel="alternate"; hreflang="x-default"
Une fois appliqué, vous pouvez le vérifier via
- Ouvrez votre fichier directement dans un navigateur (par exemple, https://example.com/brochure-en.pdf).
- Appuyez sur F12 pour ouvrir les outils du développeur.
- Accédez à l' réseau et actualisez la page.
- Cliquez sur la demande de fichier et vérifiez l' En-têtes pour confirmer que l'en-tête du lien apparaît sous les en-têtes de réponse.
Implémentation de sitemap XML
Si vous préférez une façon centralisée de gérer les URL multilingues, les sitemaps XML sont une excellente option. Google et d'autres moteurs de recherche prennent en charge<xhtml:link> Annotations à l'intérieur des entrées du site de site pour indiquer la langue et les versions régionales de la même page.
Si vous utilisez un plugin multilingue, un plan du site XML multilingue est généralement créé automatiquement. Voici deux exemples de sitemaps XML disponibles en allemand.

En plus de l'allemand, nous avons ici également des exemples en italien. Ainsi, chaque langue que vous fournissez sur le site web doit également avoir différentes pages de sitemap.

Implémentation automatique avec Linguise
Linguise propose une solution pour implémenter automatiquement le hreflang. Grâce à Linguise , les balises hreflang peuvent être ajustées dynamiquement en fonction du contenu traduit, sans nécessiter d'intervention manuelle.
La plate-forme fournit des fonctionnalités de traduction automatique et une intégration avec diverses plates-formes CMS , contribuant ainsi à réduire la complexité de la mise en œuvre manuelle et à surmonter le risque d'erreurs associé à la gestion manuelle du hreflang.
Linguise fonctionne en détectant et en traduisant le contenu original de votre site web dans la langue cible, puis en affichant ce contenu sans qu'il soit nécessaire de créer une copie du site.
Simultanément, des balises hreflang automatiques seront ajoutées aux versions linguistiques et régionales de vos pages Web. Ce processus se déroule rapidement et en coulisses, sans nécessiter une intervention directe dans le code HTML.
Avec Linguise, les utilisateurs peuvent optimiser l'affichage multilingue de leurs sites Web de manière plus efficace et efficiente.
Pour pouvoir ajouter automatiquement du hreflang, vous devez suivre plusieurs étapes à partir de l'ajout d'un domaine de site Web . En bref, les étapes sont les suivantes.
- Inscrivez-vous gratuitement Linguise
- Ajouter un domaine de site web
- Obtenez une clé API
- Ajouter une traduction linguistique
- Configurer le sélecteur de langue
- Le site a été traduit et l'utilisation du hreflang est automatique
Après le processus automatique, vous pouvez vérifier l'implémentation de la balise de langue hreflang. Pour ce faire, ouvrez la page que vous souhaitez vérifier, faites un clic droit > Inspecter > regardez la section de langage HTML en haut à gauche.

L'image ci-dessus est un exemple d'application correcte du hreflang, car l'article de gauche utilise l'allemand avec le code 'de', puis lorsqu'il est coché, le côté droit montre également l'utilisation correcte de la balise, à savoir html lang=”de ».
Si votre site n'a pas de balises hreflang , corrigez-le immédiatement afin que le contenu du site Web soit disponible dans différentes langues afin qu'il soit plus facile à comprendre pour les visiteurs.
Vous devez également savoir que ce code de langue hreflang est également utilisé lorsque vous soumettez un plan de site multilingue à Google Search Console. Assurez-vous donc que le code de la lettre est correct pour chaque langue afin qu'il soit facile à explorer pour les moteurs de recherche.
Outils pour la génération et la validation de Hreflang

Pour vous assurer que vos balises Hreflang sont correctement implémentées et optimisées, divers outils sont disponibles pour aider à la génération et à la validation. Ces outils sont particulièrement utiles pour gérer un site web avec plusieurs langues ou versions régionales.
Générateur Hreflang.org
Développé par des experts SEO, cet outil prend en charge la génération de balises Hreflang pour les en-têtes HTML, HTTP et XML.
- Prend en charge des configurations avancées comme X-Default
- Vous permet d'économiser et de réutiliser les sorties
- Idéal pour les grands sites avec de nombreuses versions régionales
Hreflang.org est particulièrement utile pour les professionnels du référencement ou les développeurs travaillant sur de grands sites Web complexes. Avec des formats de sortie flexibles, il fournit un contrôle total sur la façon dont les balises Hreflang sont implémentées sur différentes parties d'un site.
Audit du site Ahrefs - vérificateur hreflang
L'audit du site Ahrefs est inclus dans l'outil d'audit du site d'Ahrefs. Il aide à détecter les problèmes de mise en œuvre de Hreflang tels que.
- Tags incohérents entre les pages
- Hreflang pointant des pages non canoniques
- Références croisées non valides entre les versions linguistiques
Dans le cadre d'une plate-forme SEO complète, Ahrefs vous permet d'exécuter des audits techniques profonds et de surveiller en continu la santé SEO multilingue de votre site. Il est parfait pour les entreprises et les agences qui nécessitent une surveillance régulière des performances de Hreflang.
Screaming Frog Seo Spider
Cet outil de bureau comprend une fonctionnalité pour vérifier Hreflang via le site web de site web.
- Vérifie les balises Hreflang dans HTML, les en-têtes HTTP et les sitemaps
- Fournit des rapports détaillés qui peuvent être exportés
- Idéal pour les audits techniques à grande échelle
Criant la grenouille excelle en détail dans les structures complexes du site complexes. Son vérificateur Hreflang vous permet d'inspecter visuellement toutes les relations inter-langues et de détecter instantanément les erreurs techniques qui sont difficiles à trouver manuellement.
Console de recherche Google
Le dernier outil est la console de recherche Google. Bien qu'il ne génère pas de balises, GSC aide à valider votre implémentation Hreflang.
- Affiche des erreurs comme des balises manquantes ou des versions de langage non lié
- Fonctionne uniquement pour les sites vérifiés en GS
Google Search Console est un incontournable car il montre comment Google lit et interprète vos balises Hreflang. Après la configuration, c'est un compagnon idéal, offrant des informations directes du moteur de recherche lui-même.
Avantages SEO de l'utilisation du code hreflang sur des sites multilingues
Comme expliqué précédemment, il est important pour les sites multilingues d’utiliser le hreflang, pourquoi est-ce important ?
Parce que l'utilisation du code hreflang sur des sites multilingues offre un certain nombre d'avantages SEO qui contribuent de manière significative aux performances globales et à la visibilité du site. Certains des principaux avantages comprennent :
- Réduction des problèmes de contenu en double : en spécifiant le ciblage linguistique et régional, les codes hreflang aident à empêcher les moteurs de recherche de signaler un contenu identique dans différentes versions linguistiques comme étant en double, ce qui peut avoir un impact positif sur les performances de référencement du site.
- Visibilité de recherche internationale améliorée : la mise en œuvre des codes hreflang permet aux sites Web multilingues d'apparaître dans les résultats de recherche pertinents pour les utilisateurs de différentes régions et langues, ce qui entraîne une visibilité et un trafic accrus auprès d'un public mondial.
- Engagement du public mieux ciblé : en présentant le contenu dans la langue préférée de l'utilisateur, les codes hreflang facilitent un engagement plus ciblé et pertinent, conduisant à une satisfaction accrue de l'utilisateur, à des visites de pages plus longues et à des taux de conversion améliorés.
- Stratégie de contenu multilingue optimisée : les codes Hreflang permettent aux propriétaires de sites Web de développer et de mettre en œuvre une stratégie de contenu multilingue complète qui s'aligne sur les préférences et les besoins spécifiques de divers publics internationaux, améliorant ainsi les performances de référencement multilingue
Conclusion: Codes Hreflang automatiques avec Linguise maintenant!
Vous comprenez maintenant mieux ce qu'est le code du langage hreflang, la liste hreflang et comment l'implémenter manuellement et automatiquement.
Pour gagner du temps et éviter les erreurs humaines, il est préférable d'utiliser l'aide d'un service de traduction automatique fourni dans un package utilisant le hreflang automatique.
De cette façon, vous n'avez pas besoin d'ajouter des liens hreflang un par un autant de fois qu'il y a de langues utilisées. Inscrivez-vous simplement Linguise , ajoutez un domaine de site Web, une relation de clé API, ajoutez une langue et les résultats de traduction automatique et hreflang seront générés. Efficace non ? C'est parti, essayez-le maintenant !