Meilleure alternative de localisation Webflow [Présentation + Comparaison des fonctionnalités]

Carte de mode du monde. Style et tendances mondiales.
Table des matières

Les alternatives de localisation Webflow sont devenues de plus en plus importantes à mesure que davantage de sites web cherchent à atteindre un public mondial. Avec la sortie de la solution de localisation native de Webflowfin 2023, les utilisateurs pourront ajouter plusieurs langues à leurs sites directement dans l'éditeur de conception. 

Cependant, bien que cette approche axée sur le design convienne à beaucoup, elle ne répond peut-être pas pleinement aux besoins de ceux qui requièrent des fonctionnalités plus avancées telles que la gestion collaborative des traductions ou la détection et la traduction automatiques du contenu.

Cet article explore diverses alternatives de Webflow localisation, comparant leurs fonctionnalités, leurs capacités d'intégration et leurs tarifs. Nous examinerons des options comme Transifex et Linguise.

Quelles sont les meilleures alternatives à la localisation Webflow ?

Il existe de nombreuses alternatives à Webflow pour la localisation. Cet article présente deux solutions : la traduction automatique Transifex et Linguise . Vous trouverez ci-dessous un tableau comparatif des fonctionnalités de ces trois services.

Fonctionnalités

Transifex

Linguise

Webflow

Intégration native

– 

Référencement multilingue

Traduction automatique

✔ (semi-automatique)

Traduction de médias

✔ (avec exceptions)

Disponible avec Avancé (29 $/localisation/mois)

Traducteurs collaboratifs

Disponible avec Avancé (29 $/localisation/mois)

URL localisées

Disponible avec Avancé (29 $/localisation/mois)

Exclure la traduction

Manuel

Disponible sur le plan Entreprise (sur mesure)

Essai gratuit

15 jours

30 jours (600 000 mots)

Pour en savoir plus sur les différences ci-dessus, discutons-les une par une ci-dessous.

Localisation Webflow

Une personne assise à côté d'un grand globe avec des connexions réseau. Un écran avec des lignes et un point.

Webflow est une plateforme de conception web visuelle qui permet aux utilisateurs de créer des sites web responsifs sans coder. Il offre une gamme d'outils de conception, des services d'hébergement et intègre désormais des fonctionnalités de localisation natives pour créer des sites web multilingues.

Intégration

La fonctionnalité de localisation de Webflows'intègre parfaitement à sa plateforme, permettant aux utilisateurs de concevoir, créer et localiser des sites traduits directement dans le concepteur Webflow . Le processus de configuration est simple et accessible via les paramètres du tableau de bord. Webflow utilise le terme « locales » pour les langues, la langue du site d'origine étant la « locale principale » et les langues supplémentaires étant des « locales secondaires ».

Cependant, il est important de noter que l'ensemble du site web doit être traduit lors de la publication d'une nouvelle version linguistique. Il n'y a aucune option pour exclure des pages spécifiques de la traduction.

Référencement multilingue

Webflow La localisation prend en charge les meilleures pratiques de référencement multilingue en ajoutant automatiquement des balises HTML lang, des balises au niveau de la page et des balises hreflang de sitemap à vos paramètres régionaux. Ces balises aident les moteurs de recherche à reconnaître que votre site web est disponible dans plusieurs langues et n'est pas un contenu dupliqué.

Les utilisateurs peuvent également traduire manuellement les balises de titre et les méta-descriptions pour optimiser davantage le référencement multilingue. De plus, Webflow propose un routage par paramètres régionaux, qui peut diriger les visiteurs vers leur version linguistique préférée en fonction des paramètres du navigateur.

Traduction semi-automatique

Webflow propose une fonctionnalité de traduction semi-automatique utilisant la traduction automatique. Cependant, ce processus nécessite de sélectionner manuellement chaque élément des pages CMS ou statiques et de cliquer sur l'option de traduction automatique.

Cette approche ne propose ni détection automatique du contenu ni gestion centralisée des traductions. Les utilisateurs doivent donc prendre en compte le processus de traduction manuelle pour chaque nouvelle page ou mise à jour de contenu, ce qui peut s'avérer fastidieux pour les sites web de grande envergure.

Gestion de la localisation

Les fonctionnalités de gestion de la localisation de Webflowsont relativement basiques. Les utilisateurs peuvent intégrer des systèmes de gestion de traduction tiers (TMS) à un coût supplémentaire pour une gestion de traduction plus avancée.

Il est important de noter que la modification des traductions n'est possible que via l'éditeur de conception. Des licences supplémentaires pour les membres de l'équipe, en plus des forfaits Webflow Localization et Site, sont nécessaires pour permettre aux membres de l'équipe, tels que les créateurs de contenu, d'accéder aux traductions.

Traduction de médias

Pour la localisation des médias, Webflow permet aux utilisateurs de remplacer les images originales par des versions traduites et de mettre à jour le texte alternatif dans toutes les locales directement dans l'éditeur de conception. Cette fonctionnalité offre une flexibilité dans l'adaptation du contenu visuel pour différents marchés.

Cependant, cette fonctionnalité n'est disponible que sur le plan Avancé et supérieur, ce qui peut limiter l'accès pour les utilisateurs sur les plans de niveau inférieur.

Tarification

Webflow Localization propose des formules d'abonnement à plusieurs niveaux, à partir de 9 $ par langue et par mois (jusqu'à 3 langues). À 29 $ par langue et par mois, la formule supérieure prend en charge jusqu'à 5 langues et inclut des fonctionnalités supplémentaires comme la traduction des URL et des médias.

Pour les utilisateurs ayant besoin de davantage de langues ou de fonctionnalités de localisation avancées telles que l'exclusion de blocs et les glossaires de traduction, Webflow propose un forfait Entreprise personnalisé. Il est important de noter qu'aucun forfait gratuit n'est actuellement disponible pour la localisation Webflow .

Transifex

Un schéma technique de l'interface du logiciel TransLive, présentant différentes fonctionnalités et outils pour la diffusion en direct.

Transifex est une plateforme de gestion de traduction et de localisation basée sur le cloud qui permet une localisation continue des sites web, y compris ceux créés avec Webflow. Il prend en charge plus de 450 langues et se concentre sur la localisation alimentée par l'IA pour adapter le contenu aux préférences culturelles et aux expressions familières en constante évolution.

Intégration

Transifex s'intègre aux sites Web Webflow en utilisant la technologie Transifex Live. Le processus d'intégration implique l'ajout d'un extrait de code JavaScript à votre site webflow . Bien que cela ne soit pas aussi simple que certaines alternatives, cette méthode permet une localisation en temps réel.

Les utilisateurs doivent être préparés à une configuration légèrement plus technique par rapport à la localisation native Webflow ou à certaines autres alternatives. 

Gestion de la localisation

Transifex offre de puissantes fonctionnalités de gestion de localisation. Les utilisateurs peuvent localiser le contenu directement dans le contexte de leur site web Webflow , en fournissant une prévisualisation en direct des modifications. L'éditeur CAT de la plateforme permet aux traducteurs de travailler efficacement sans naviguer dans les fichiers.

L'exclusion de contenu est possible, permettant une localisation stratégique plutôt que de traduire l'ensemble du site web. Transifex propose également une traduction automatique instantanée via sa fonctionnalité de remplissage de traduction automatique, particulièrement utile pour les grands sites Web.

Collaboration avec les traducteurs

Transifex excelle dans les fonctionnalités collaboratives. Les utilisateurs peuvent ajouter des traducteurs à leur équipe, attribuer des rôles et contrôler les autorisations d'accès. Cette configuration permet un travail asynchrone et un suivi de l'avancement, garantissant que les projets restent à jour.

La plateforme facilite également l'invitation de prestataires de services linguistiques directement dans les projets. Pour les tâches plus petites, des services de traduction automatique intégrés sont disponibles. En outre, Transifex propose des fonctionnalités de balisage pour organiser et prioriser les chaînes de traduction, améliorant ainsi l'efficacité du flux de travail.

Tarification

Transifex propose un essai gratuit de 15 jours et la possibilité de demander une démo personnalisée. Leurs plans payants commencent à 90 $ par mois, conçus pour les entreprises qui débutent leur parcours de localisation.

Le plan de démarrage comprend l'accès à 50 000 mots, une version de base de leur mémoire de traduction, des capacités de traduction automatique, des outils de collaboration et un éditeur en ligne. Pour des informations tarifaires plus précises ou des fonctionnalités avancées, les utilisateurs sont invités à contacter directement Transifex.

Comparaison entre Webflow et Transifex

Fonctionnalités

Transifex

Webflow

Intégration native

Référencement multilingue

Traduction automatique

✔ (semi-automatique)

Traduction de médias

✔ (avec exceptions)

Disponible avec Avancé (29 $/localisation/mois)

Traducteurs collaboratifs

Disponible avec Avancé (29 $/localisation/mois)

URL localisées

Disponible avec Avancé (29 $/localisation/mois)

Exclure la traduction

Manuel

Disponible sur le plan Entreprise (sur mesure)

Essai gratuit

15 jours

Briser les barrières linguistiques
Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à une croissance sans limite ! Essayez notre service de traduction automatique dès aujourd'hui.

Traduction automatique Linguise , solution pour un site web Webflow localisé

Illustration en noir et blanc d'un achat en ligne. Une femme faisant des achats en ligne avec divers articles.

Linguise est une plateforme de traduction automatique conçue pour faciliter la localisation des sites web, y compris ceux créés avec Webflow. Ce service offre diverses fonctionnalités pour optimiser le processus de traduction et accroître la visibilité des sites web multilingues.

Intégration

Linguise s'intègre à divers outils de création de sites web , dont Webflow . L'intégration de Linguise avec Webflow est conçue pour être simple et efficace. Ce processus consiste généralement à ajouter un petit script à votre Webflow , ce qui se fait facilement via l' Webflow .

Une fois intégré, Linguise fonctionne de manière transparente en arrière-plan, détectant et traduisant automatiquement le contenu sans modifier la structure originale du site.

Référencement multilingue

Linguise propose une prise en charge robuste pour l'optimisation pour les moteurs de recherche multilingues. La plateforme génère automatiquement des URL optimisées pour chaque version linguistique de votre site, ajoute les balises hreflang nécessaires, génère des sitemaps multilingues et traduit les métadonnées.

Ces fonctionnalités aident les moteurs de recherche à comprendre la structure multilingue de votre site, à améliorer le classement pour les recherches dans des langues spécifiques et à éviter les problèmes de contenu dupliqué.

Détection et traduction automatiques

L'un des principaux avantages de Linguiseest sa capacité à détecter et à traduire automatiquement le contenu. Le système identifie intelligemment les contenus nouveaux ou mis à jour sur votre site et les traduit immédiatement dans toutes les langues configurées.

Cette approche permet de gagner un temps considérable et garantit que toutes les versions linguistiques de votre site restent synchronisées sans intervention manuelle constante.

Localisation

Linguise fournit des outils de localisation complets pour affiner les traductions automatiques. Les utilisateurs peuvent personnaliser les traductions pour refléter les nuances culturelles et les préférences linguistiques à l'aide de l'éditeur en ligne, qui permet la modification des résultats de traduction automatique pour une plus grande précision.

La plateforme permet également aux utilisateurs d'exclure des éléments spécifiques de la traduction, que ce soit par URL, pages ou mots. Cela garantit que le contenu sensible ou la marque reste cohérent dans toutes les versions linguistiques.

Collaboration avec les traducteurs

Bien que Linguise privilégie la traduction automatique, la plateforme permet également la collaboration avec des traducteurs humains. Vous pouvez inviter des professionnels et configurer des accès pour que les traducteurs puissent relire et améliorer les traductions automatiques.

Vous et les traducteurs pouvez améliorer les traductions à l'aide de la fonctionnalité d'éditeur en direct front-end, garantissant une précision et une qualité supérieures.

Gestion des médias et des liens externes

La plateforme peut traduire automatiquement le texte alternatif des images et permet aux utilisateurs de remplacer les images par des versions culturellement appropriées pour des langues cibles spécifiques.

Pour les liens externes, Linguise peut les configurer pour qu'ils redirigent vers la version linguistique correspondante du site lié, si elle est disponible, améliorant ainsi l'expérience utilisateur globale.

Tarification

Linguise propose un essai gratuit de 30 jours avec une limite de traduction de 600 000 mots. Pendant cette période d'essai, vous avez accès à toutes les fonctionnalités sans aucune restriction. Après le premier mois, vous pouvez passer à un abonnement payant, avec trois formules à partir de 15 $ par mois.

Comparaison entre Webflow et Linguise

Fonctionnalités

Linguise

Webflow

Intégration native

Référencement multilingue

Traduction automatique

✔ (semi-automatique)

Traduction de médias

Disponible avec Avancé (29 $/localisation/mois)

Traducteurs collaboratifs

Disponible avec Avancé (29 $/localisation/mois)

URL localisées

Disponible avec Avancé (29 $/localisation/mois)

Exclure la traduction

Disponible sur le plan Entreprise (sur mesure)

Essai gratuit

30 jours (600 000 mots)

Pourquoi Linguise est la meilleure alternative Webflow pour la localisation de votre site web ?

Carte du monde dessinée au trait, avec ses connexions réseau. Divers symboles entourent la carte.

Vous connaissez désormais toutes les fonctionnalités de Webflow, Transifex et Linguise. Chaque service présente assurément ses propres avantages et inconvénients. 

Cependant, pourquoi Linguise’le service de traduction automatique est-il l'une des meilleures alternatives pour la Webflow localisation ? Il suffit de jeter un coup d'œil aux points explicatifs suivants.

Intégré avec plus de 40 CMS et outils de création de sites web

  • Compatible avec divers CMS, notamment Webflow, WordPress, Shopify, WooCoomerce, OpenCart, etc.
  • Fonctionne avec tous les types de sites web, y compris les sites statistiques et dynamiques
  • Prend en charge l'intégration avec divers plugins et applications tiers

De nombreuses langues sont disponibles et personnalisation du commutateur

  • Plus de 85 options de langue sont disponibles. 
  • Fonctionnalités de personnalisation faciles des positions du commutateur de langue via le tableau de bord (boutons de configuration, drapeaux, noms de langue, etc).

Traduction automatique et parfaite pour la qualité

  • Traduction automatique utilisant l'IA avancée
  • La qualité des résultats de traduction atteint jusqu'à 97%, similaire à une traduction humaine.
  • Option pour éditer et améliorer les traductions manuellement en utilisant l'éditeur en direct frontal

100% de prise en charge du SEO multilingue

Infographie illustrant les étapes du processus de traduction. 6 étapes sont présentées.
  • Génère des URL optimisées pour chaque langue
  • Permet de traduire les métadonnées pour améliorer le référencement
  • Générer des sitemaps multilingues
  • URL canoniques automatiques et balises hreflang

Localisation de votre contenu et de vos médias

  • Traduit tous les types de contenu, y compris le contenu dynamique
  • Option pour changer les images et les médias en fonction de la langue cible
  • Adaptation appropriée pour les formats tels que les langues RTL (de droite à gauche) comme l'Arabie saoudite

Exclusion de la traduction

  • Possibilité de charger des éléments ou des pages spécifiques à partir de traductions en fonction de l'URL, de la page ou de la phrase
  • Flexibilité dans la gestion du contenu qui n'a pas besoin d'être traduit
Un écran sombre avec du texte clair et des boutons rectangulaires

Capable de collaborer avec des traducteurs

  • Possibilité d'inviter plusieurs traducteurs
  • Définir les droits d'accès de chaque traducteur en fonction de la traduction de la langue.
  • Fonctionnalité de collaboration d'équipe avec les traducteurs via l'éditeur en direct
  • Fonctionnalités du tableau de bord que chaque traducteur comprend
Prêt à explorer de nouveaux marchés ? Essayez notre service de traduction automatique gratuitement avec notre essai sans risque de 1 mois. Aucune carte de crédit requise !

Conclusion

Vous pouvez utiliser diverses alternatives de localisation Webflow , telles que Linguise, qui offre une solution plus complète. Alors que Webflow fournit des fonctionnalités de localisation intégrées, Linguise se démarque par ses capacités avancées de traduction automatique, son support SEO multilingue robuste et sa flexibilité dans la gestion de contenu local.

Des fonctionnalités telles que la détection automatique du contenu, l'exclusion facile des traductions et une collaboration d'équipe efficace font Linguise un choix de plus en plus attrayant pour de nombreux développeurs web. Grâce à sa facilité d'intégration, sa compatibilité avec diverses plateformes CMS, dont Webflow , et son prix compétitif, Linguise peut constituer une excellente alternative à la localisation native de Webflow Créez un compte Linguise et profitez de l'essai gratuit de 30 jours avant de vous abonner !

Vous pourriez également être intéressé par la lecture de

Ne manquez pas !
Abonnez-vous à notre newsletter

Recevez des nouvelles sur la traduction automatique de sites Web, le SEO international, et plus encore !

Invalid email address
Essayez-le. Une fois par mois, et vous pouvez vous désinscrire à tout moment.

Ne partez pas sans partager votre e-mail !

Nous ne pouvons pas garantir que vous gagnerez à la loterie, mais nous pouvons promettre des actualités informatives intéressantes autour de la traduction et des remises occasionnelles.

Ne manquez pas !
Invalid email address