Daftar periksa teknis untuk menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks di situs besar

Daftar periksa teknis untuk menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks di situs besar
Daftar Isi

Daftar periksa teknis untuk menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks pada situs besar dapat menghemat waktu pengembang yang tak terhitung jumlahnya saat membangun situs web multibahasa. Meskipun menerjemahkan halaman standar biasanya mudah, situs web perusahaan sering mengandalkan tipe posting kustom untuk direktori, daftar properti, sistem pemesanan, atau portal pelanggan. Struktur konten ini biasanya mencakup bidang kustom, kotak meta, dan tata letak dinamis yang membutuhkan lebih dari sekadar pengaturan terjemahan dasar.

Itulah mengapa mengikuti daftar periksa terstruktur sangat penting sebelum menerjemahkan situs Anda. Dalam panduan ini, kita akan membahas langkah-langkah teknis penting untuk membantu Anda menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks dengan benar dan menghindari kesalahan umum, jadi pastikan untuk membacanya sampai akhir.

Poin-poin penting: Panduan menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks di situs besar

1
Audit tipe posting kustom Anda

Tinjau kembali tipe posting kustom, taksonomi, bidang kustom, templat, dan relasi konten sebelum menerjemahkan untuk menghindari hilangnya konten multibahasa yang penting.

2
Konfigurasi dan terjemahkan dengan benar

Siapkan kolom kustom, konfigurasikan aturan terjemahan, dan lokalisasikan meta box dan elemen dasbor untuk memastikan setiap komponen yang berinteraksi langsung dengan pengguna diterjemahkan secara konsisten.

3
Lakukan pengujian sebelum peluncuran

Validasi pencarian, filter, konten dinamis, dan fungsionalitas multibahasa di semua bahasa untuk mengidentifikasi masalah sejak dini dan memberikan pengalaman pengguna yang lancar.

Mengapa menerjemahkan tipe posting kustom itu menantang?

Daftar periksa teknis untuk menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks di situs besar

Menerjemahkan halaman standar biasanya mudah, tetapi tipe posting kustom (CPT) menambahkan lapisan kompleksitas lain. Pada situs web besar, konten sering kali dibangun dengan bidang kustom, komponen dinamis, dan data yang saling terkait, yang membutuhkan lebih dari sekadar terjemahan teks sederhana. Tanpa perencanaan yang tepat, bahkan kesalahan konfigurasi kecil pun dapat memengaruhi cara konten multibahasa di seluruh situs. Beberapa tantangan utama meliputi:

  • Kolom kustom memerlukan pengaturan terjemahan terpisah: Informasi seperti spesifikasi produk, detail properti, atau data pemesanan sering kali disimpan di luar editor konten utama, sehingga setiap kolom harus dikonfigurasi dengan benar untuk diterjemahkan.
  • Hubungan antar konten harus tetap terjaga: Tipe posting kustom sering kali terhubung dengan taksonomi, posting terkait, atau data lainnya. Hubungan ini harus tetap berfungsi di semua versi bahasa.
  • Antarmuka kustom tidak diterjemahkan secara otomatis: Kotak meta, dasbor pengguna, dan elemen antarmuka backend atau dinamis lainnya seringkali memerlukan lokalisasi tambahan karena bukan bagian dari templat halaman standar.
  • Konten dinamis memerlukan pengujian menyeluruh: Fitur-fitur seperti pencarian, filter, formulir pemesanan, dan daftar direktori harus diuji setelah diterjemahkan untuk memastikan fitur tersebut menampilkan konten yang benar dan berfungsi sebagaimana mestinya di setiap bahasa.

Daftar periksa teknis untuk menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks

Daftar periksa teknis untuk menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks di situs besar

Setelah memahami tantangannya, langkah selanjutnya adalah mengikuti proses yang terstruktur. Alih-alih menerjemahkan semuanya sekaligus, kerjakan setiap komponen dari tipe posting kustom Anda untuk memastikan tidak ada yang terlewatkan. Daftar periksa di bawah ini mencakup area penting yang harus ditinjau oleh pengembang sebelum meluncurkan situs web perusahaan multibahasa. 

Audit tipe posting kustom

Sebelum menerjemahkan konten apa pun, tinjau semua jenis posting kustom yang digunakan di seluruh situs web Anda. Situs web perusahaan sering kali berisi lebih dari sekadar posting dan halaman standar, dengan konten yang tersebar di berbagai daftar, direktori, sistem pemesanan, produk, portal pelanggan, dan konten khusus lainnya. Memahami struktur ini sejak awal membantu mencegah konten penting terlewatkan selama penerjemahan dan menciptakan peta jalan yang jelas untuk proses lokalisasi selanjutnya. Sebagai bagian dari audit Anda, tinjau hal-hal berikut:

  • Setiap tipe posting kustom yang digunakan di situs web.
  • Taksonomi terkait dan halaman arsip.
  • Hubungan antara berbagai jenis konten.
  • Templat yang digunakan untuk menampilkan setiap tipe posting kustom.
  • Plugin yang mengelola tipe posting kustom, seperti Advanced Custom Fields (ACF), JetEngine, atau Meta Box.
  • Kueri khusus, titik akhir API REST, atau integrasi pihak ketiga yang bergantung pada data tipe posting khusus.

Sebagai contoh, situs web real estat mungkin menyertakan tipe posting khusus Properti yang terhubung dengan Lokasi, Jenis Properti, dan Agen. Konten yang sama juga dapat mendukung filter pencarian properti, daftar peta, atau API eksternal. Jika salah satu hubungan atau integrasi ini terlewatkan selama penerjemahan, pengunjung dapat menemukan daftar yang tidak lengkap, filter yang rusak, atau hasil pencarian yang tidak konsisten di berbagai bahasa.

Audit menyeluruh membantu Anda mengidentifikasi ketergantungan ini sebelum penerjemahan dimulai, mengurangi risiko harus mengatasi masalah kompleks setelah situs web multibahasa Anda ditayangkan.

Siapkan kolom khusus untuk diterjemahkan

Daftar periksa teknis untuk menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks di situs besar

Kolom kustom sering kali menyimpan informasi paling berharga di situs web perusahaan. Alih-alih menempatkan semuanya di editor WordPress , pengembang sering menggunakan kolom kustom untuk mengelola data terstruktur seperti spesifikasi, harga, detail pemesanan, dan informasi kontak.

Sebelum mengaktifkan dukungan multibahasa, identifikasi bidang mana yang sebenarnya perlu diterjemahkan. Tergantung pada situs web Anda, bidang-bidang ini mungkin dikelola menggunakan plugin seperti Advanced Custom Fields (ACF), Meta Box, JetEngine, atau kerangka kerja bidang kustom lainnya. Karena setiap plugin menyimpan data secara berbeda, penting untuk meninjau bagaimana solusi multibahasa Anda menangani bidang-bidang ini untuk memastikan tidak ada konten penting yang terlewat selama penerjemahan. Solusi seperti Linguise terjemahan dapat membantu menyederhanakan penerjemahan konten bidang kustom yang didukung. Ini juga memungkinkan Anda untuk mengedit konten yang diterjemahkan secara langsung tanpa memodifikasi tipe posting kustom asli. 

Cara sederhana untuk mengkategorikannya adalah:

  • Menerjemahkan konten yang ditujukan untuk pelanggan, seperti deskripsi, spesifikasi, dan teks promosi.
  • Salin nilai-nilai yang harus tetap identik di berbagai bahasa, seperti harga, SKU, ID, atau koordinat.
  • Abaikan kolom yang hanya digunakan untuk fungsionalitas backend atau pengaturan plugin.

Sebagai contoh, situs web pemesanan hotel harus menerjemahkan Deskripsi Kamar dan Kebijakan Pembatalan, sementara ID Kamar, Tarif Per Malam, dan Status Ketersediaan tetap tidak berubah. Memisahkan konten yang dapat diterjemahkan dari data teknis tidak hanya menciptakan pengalaman multibahasa yang lebih konsisten, tetapi juga membantu mencegah kesalahan konfigurasi yang dapat memengaruhi fungsionalitas situs web Anda.

Hancurkan Hambatan Bahasa
Ucapkan selamat tinggal pada hambatan bahasa dan sambut pertumbuhan tanpa batas! Coba layanan terjemahan otomatis kami hari ini.

Konfigurasi aturan terjemahan

Setelah kolom kustom Anda diatur, konfigurasikan aturan terjemahan untuk setiap tipe konten. Aturan ini menentukan bagaimana plugin multibahasa memproses berbagai tipe data dan membantu menjaga konsistensi di semua versi bahasa. Saat menentukan aturan terjemahan, pastikan Anda:

  • Tentukan kolom mana yang dapat diterjemahkan.
  • Jaga agar nilai-nilai teknis atau sistem tetap sinkron.
  • Kecualikan kolom backend yang tidak perlu dari terjemahan.
  • Terapkan aturan yang konsisten di semua tipe posting kustom serupa.

Memiliki aturan penerjemahan yang jelas tidak hanya mengurangi kesalahan penerjemahan tetapi juga membuat pemeliharaan di masa mendatang jauh lebih mudah, terutama pada situs web yang dikelola oleh banyak pengembang atau editor konten.

Terjemahkan kotak meta kustom

Daftar periksa teknis untuk menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks di situs besar

Banyak plugin menyimpan informasi tambahan di meta box kustom, bukan di editor WordPress default. Karena kolom-kolom ini sering muncul di bagian depan situs, kolom-kolom tersebut harus ditinjau dengan cermat selama lokalisasi. Periksa apakah meta box Anda berisi:

  • Spesifikasi produk atau properti.
  • Instruksi pemesanan.
  • Informasi kontak.
  • Teks ajakan bertindak.
  • Deskripsi atau catatan tambahan.

Sebagai contoh, daftar properti mungkin menampilkan deskripsi yang diterjemahkan sementara spesifikasi di dalam meta box tetap dalam bahasa aslinya. Meninjau bagian-bagian ini secara terpisah membantu memastikan seluruh halaman terasa sepenuhnya terlokalisasi.

Lokalisasi tata letak dasbor pengguna

Banyak situs web perusahaan menyediakan dasbor yang dipersonalisasi untuk pelanggan, vendor, atau administrator. Antarmuka ini berisi lebih dari sekadar teks statis, sering kali menggabungkan navigasi, formulir, pemberitahuan, dan konten yang dihasilkan secara dinamis. Saat meninjau lokalisasi dasbor, pastikan bahwa:

  • Menu navigasi ditampilkan dalam bahasa yang benar.
  • Tombol dan label antarmuka telah diterjemahkan.
  • Notifikasi dan pesan validasi dilokalisasi.
  • Informasi pengguna dinamis terus ditampilkan dengan benar.

Sebagai contoh, platform pemesanan harus menerjemahkan label seperti “Reservasi Mendatang” dan “Riwayat Pembayaran” sambil membiarkan nomor reservasi dan jumlah pembayaran tetap tidak berubah.

Uji konten dinamis

Daftar periksa teknis untuk menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks di situs besar

Meskipun setiap kolom telah diterjemahkan, pekerjaan Anda belum selesai. Konten dinamis memerlukan pengujian menyeluruh karena banyak situs web perusahaan mengandalkan kueri khusus, filter, permintaan AJAX, dan fitur interaktif lainnya yang mungkin berperilaku berbeda dalam lingkungan multibahasa. Meskipun halaman statis mungkin tampak diterjemahkan dengan benar, komponen dinamis masih dapat menampilkan hasil yang salah jika tidak dikonfigurasi dengan benar. Sebelum diluncurkan, uji fitur-fitur seperti:

  • Fungsi pencarian.
  • Filter kategori dan taksonomi.
  • Konten terkait.
  • Halaman arsip.
  • Formulir pemesanan atau kontak.
  • Daftar yang didukung oleh AJAX.
  • Opsi penomoran halaman dan pengurutan.
  • Daftar berbasis peta atau pencarian lokasi, jika tersedia.

Sebelum melakukan pengujian, pastikan untuk membersihkan cache situs web Anda dan membangun kembali indeks multibahasa jika diperlukan. Halaman yang di-cache atau object caching mungkin terus menyajikan konten usang setelah terjemahan dipublikasikan, sehingga tampak seolah-olah terjemahan belum diterapkan dengan benar. 

Sebagai contoh, penyaringan properti berdasarkan Apartemen seharusnya menampilkan daftar terjemahan yang benar, bukan hasil kosong atau konten dalam bahasa lain. Demikian pula, pengurutan daftar berdasarkan harga atau penelusuran ke halaman hasil pencarian berikutnya seharusnya tetap berfungsi dengan lancar terlepas dari bahasa yang dipilih.

Pengujian interaksi dinamis ini membantu mengungkap masalah yang tidak langsung terlihat selama peninjauan halaman, memastikan pengunjung menerima pengalaman yang konsisten dan andal di semua versi bahasa.

Validasi fungsionalitas multibahasa

Terakhir, tinjau keseluruhan pengalaman multibahasa dari perspektif pengunjung. Alih-alih memeriksa halaman satu per satu, uji seluruh alur pengguna untuk memastikan semuanya berfungsi secara konsisten di berbagai bahasa. Validasi akhir Anda harus mencakup:

  • Semua tipe postingan kustom ditampilkan dengan benar.
  • Tautan internal mengarah ke bahasa yang sesuai.
  • Formulir dan interaksi pengguna berfungsi dengan baik.
  • Tidak ada konten campuran bahasa yang muncul.
  • Elemen dinamis tetap tersinkronisasi setelah penerjemahan.

Melakukan tinjauan akhir ini membantu mendeteksi masalah sebelum peluncuran dan memastikan pengunjung menikmati pengalaman multibahasa yang lancar, terutama jika dipadukan dengan solusi terjemahan otomatis yang andal. 

Masalah umum saat menerjemahkan tipe posting kustom

Daftar periksa teknis untuk menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks di situs besar

Meskipun dengan perencanaan yang cermat, menerjemahkan tipe postingan kustom yang kompleks tetap dapat menghadirkan tantangan. Mengidentifikasi masalah yang paling umum sejak dini membantu Anda menyelesaikannya sebelum berdampak pada situs web multibahasa Anda. 

Terjemahan kolom kustom hilang

Salah satu masalah yang paling umum adalah menemukan bahwa informasi penting masih ditampilkan dalam bahasa aslinya, meskipun halaman utama sudah diterjemahkan. Hal ini biasanya terjadi karena konten disimpan dalam kolom kustom, bukan di WordPress . Jika kolom-kolom tersebut tidak disertakan dalam konfigurasi terjemahan Anda, plugin multibahasa mungkin akan mengabaikannya.

Sebagai contoh, iklan properti mungkin menampilkan deskripsi properti yang diterjemahkan, sementara kolom seperti Fitur Properti, Fasilitas Terdekat, atau Aturan Rumah tetap dalam bahasa aslinya. Di situs web pemesanan, pengunjung mungkin melihat deskripsi kamar yang diterjemahkan tetapi kebijakan pembatalan atau instruksi check-in yang tidak diterjemahkan.

Untuk menghindari masalah ini, tinjau setiap kolom kustom selama tahap perencanaan dan putuskan apakah kolom tersebut harus diterjemahkan, disalin, atau dikecualikan. Sebaiknya juga pratinjau beberapa halaman yang telah diterjemahkan setelah lokalisasi untuk memastikan tidak ada konten yang terlihat tertinggal .

Hubungan konten yang rusak

Tipe posting kustom sering kali terhubung dengan taksonomi, posting terkait, pengguna, atau konten lain di seluruh situs web. Jika hubungan ini tidak dipertahankan setelah penerjemahan, pengunjung mungkin melihat navigasi yang rusak, daftar yang tidak lengkap, atau hasil pencarian yang salah.

Sebagai contoh, direktori bisnis mungkin berhenti menampilkan hasil ketika pengguna memfilter berdasarkan lokasi atau kategori karena halaman yang diterjemahkan tidak lagi terhubung ke istilah taksonomi yang benar. Pengujian halaman arsip, filter, dan konten terkait setelah penerjemahan membantu memastikan koneksi ini terus berfungsi di semua bahasa.

Elemen dasbor yang belum diterjemahkan

Banyak proyek multibahasa terutama berfokus pada halaman depan (frontend), tetapi pengguna yang masuk juga mengharapkan pengalaman yang sepenuhnya terlokalisasi. Dasbor pelanggan, portal vendor, area keanggotaan, dan sistem pemesanan sering kali menyertakan elemen antarmuka yang dihasilkan oleh plugin, tema khusus, atau templat dinamis yang tidak diterjemahkan secara otomatis.

Akibatnya, pengguna mungkin menemukan menu, tombol, notifikasi, atau label formulir yang masih muncul dalam bahasa default sementara bagian antarmuka lainnya telah diterjemahkan. Misalnya, dasbor pemesanan mungkin menampilkan judul halaman yang diterjemahkan, tetapi tombol seperti Batalkan Reservasi, Unduh Faktur, atau Perbarui Profil tetap tidak diterjemahkan. Meninjau halaman yang dapat diakses publik dan area pengguna yang terautentikasi membantu memastikan pengalaman multibahasa yang konsisten di seluruh situs web.

Konten dinamis tidak ditampilkan dengan benar

Konten dinamis bergantung pada kueri, filter, dan permintaan basis data waktu nyata, menjadikannya salah satu aspek paling menantang dalam menerjemahkan tipe posting kustom. Bahkan dengan pengaturan terjemahan yang tepat, fitur seperti pencarian properti atau sistem pemesanan mungkin gagal menampilkan konten lokal yang benar.

Masalah ini juga dapat memengaruhi konten terkait, hasil pencarian berbasis AJAX, dan widget kustom. Untuk mencegah inkonsistensi, uji secara menyeluruh pencarian, filter, pengurutan, penomoran halaman, dan pengiriman formulir sebelum diluncurkan untuk memastikan setiap fitur dinamis berfungsi dengan benar di semua bahasa.

Konten terjemahan yang tidak konsisten

Terkadang, konten utama diterjemahkan sepenuhnya sementara elemen pendukung seperti sidebar, widget, tombol ajakan bertindak (CTA), atau daftar terkait masih muncul dalam bahasa default. Hal ini biasanya terjadi karena komponen-komponen ini dikelola secara terpisah dari konten utama, sehingga menghasilkan pengalaman multibahasa yang tidak konsisten.

Sebagai contoh, daftar properti yang diterjemahkan mungkin menampilkan deskripsinya dalam bahasa Prancis, tetapi tombol Hubungi Agen atau rekomendasi properti terkait tetap dalam bahasa Inggris. Untuk menghindari masalah ini, tinjau setiap halaman secara keseluruhan dan pastikan semua elemen antarmuka yang dapat digunakan kembali diterjemahkan secara konsisten di semua bahasa.

Siap menjelajahi pasar baru? Coba layanan terjemahan otomatis kami secara gratis dengan uji coba bebas risiko selama 1 bulan. Tidak perlu kartu kredit!

Kesimpulan

Mengikuti daftar periksa teknis untuk menerjemahkan tipe posting kustom yang kompleks di situs besar membantu memastikan setiap bagian dari situs web multibahasa Anda berfungsi seperti yang diharapkan. Dengan mengaudit tipe posting kustom, menyiapkan bidang kustom, mengkonfigurasi aturan terjemahan, dan menguji konten dinamis, Anda dapat meminimalkan masalah umum seperti terjemahan yang hilang, hubungan yang rusak, dan pengalaman pengguna yang tidak konsisten.

Jika Anda ingin menyederhanakan prosesnya, cobalah Linguise. Solusi terjemahan otomatisnya menyederhanakan alur kerja multibahasa dan mendukung WordPress , sehingga memudahkan pengembangan situs web perusahaan tanpa mengorbankan akurasi atau kinerja.

Anda mungkin juga tertarik untuk membaca

Jangan lewatkan!
Berlangganan Buletin Kami

Dapatkan berita tentang terjemahan otomatis situs web, SEO internasional, dan lainnya!

Invalid email address
Coba saja. Satu per bulan, dan Anda dapat berhenti berlangganan kapan saja.

Jangan pergi tanpa membagikan email Anda!

Kami tidak bisa menjamin Anda akan memenangkan lotre, tapi kami bisa menjanjikan beberapa berita informasi menarik seputar terjemahan dan diskon sesekali.

Jangan lewatkan!
Invalid email address