Cara memperbaiki konflik tag kanonik pada situs web terjemahan multi-domain

Cara memperbaiki konflik tag kanonik pada situs web terjemahan multi-domain
Daftar isi

Memperbaiki tag kanonik pada situs web multi-domain yang diterjemahkan merupakan salah satu tantangan terbesar dalam mengelola SEO internasional . Tag kanonik yang salah atau tidak konsisten dapat membingungkan mesin pencari saat menentukan halaman utama, memicu konten duplikat, dan menurunkan kinerja organik. Pada situs multibahasa dengan struktur multi-domain, masalah ini menjadi lebih kompleks karena setiap domain memiliki variasi bahasa, URL, dan konten serupa.

Untuk mengatasi hal ini, diperlukan lebih dari sekadar konfigurasi manual. Dengan strategi yang tepat, situs web internasional dapat menghindari konflik kanonik dan terus meningkatkan visibilitas global.

Apa itu konflik tag kanonik?

Cara memperbaiki konflik tag kanonik pada situs web terjemahan multi-domain

Tag kanonik adalah potongan kode kecil pada halaman situs web yang memberi tahu mesin pencari halaman mana yang merupakan versi utama. Masalah muncul ketika tag ini tidak konsisten atau salah arah. Misalnya, satu halaman menunjukkan versi utama berada di domain A, sementara halaman lain menunjukkan domain B dengan konten yang sama. Kebingungan ini disebut konflik tag kanonik.

Konflik ini ibarat menerima dua alamat untuk rumah yang sama bagi mesin pencari. Akibatnya, mesin pencari mungkin salah memilih halaman mana yang akan ditampilkan di hasil pencarian atau bahkan menganggapnya sebagai konten duplikat. Jika tidak diselesaikan, konflik tag kanonik dapat mengurangi visibilitas situs web, menurunkan peringkat SEO, dan mencegah halaman-halaman penting ditampilkan sebagaimana mestinya.

Mengapa tag kanonik penting untuk SEO multibahasa?

Cara memperbaiki konflik tag kanonik pada situs web terjemahan multi-domain

Dalam SEO multibahasa, tag kanonik memastikan mesin pencari memahami versi halaman mana yang harus diprioritaskan. Tanpa pengaturan yang tepat, konten dalam berbagai bahasa atau domain dapat dianggap duplikat. Berikut beberapa alasan mengapa tag kanonik sangat penting:

  • Menghindari konten duplikat: Mesin pencari tidak perlu menebak halaman mana yang utama jika kanoniknya jelas. Ini mencegah penalti atau penurunan peringkat karena dianggap konten duplikat.
  • Memastikan halaman utama terindeks: Dengan kanonik yang tepat, mesin pencari akan memilih halaman utama berdasarkan bahasa atau negara target. Ini membantu konten ditampilkan kepada audiens yang tepat.
  • Mendukung strategi SEO internasional: Tag kanonik yang konsisten memperkuat struktur multi-domain, sehingga mesin pencari melihat setiap halaman sebagai bagian dari strategi global dan bukan konten yang bersaing.
  • Mengoptimalkan distribusi otoritas SEO: Tautan balik masuk dan sinyal SEO tidak dibagi di antara halaman-halaman serupa tetapi dikonsolidasikan pada halaman kanonik utama.

Bagaimana pengaturan multi-domain menyebabkan masalah konten duplikat

Cara memperbaiki konflik tag kanonik pada situs web terjemahan multi-domain

multi-domain dan multibahasa efektif untuk menjangkau audiens global, tetapi di saat yang sama, situs web ini rentan terhadap masalah duplikasi konten. Mesin pencari seringkali kesulitan mengidentifikasi versi utama suatu halaman ketika konten serupa muncul di beberapa domain. Jika tidak ditangani dengan tepat, hal ini dapat menurunkan peringkat SEO dan menyebabkan situs web kehilangan visibilitas di pasar targetnya.

Konten yang identik di berbagai domain

Ketika konten yang sama dipublikasikan dalam bahasa yang sama di beberapa domain, mesin pencari dapat mengartikannya sebagai duplikasi. Misalnya, situs utama dan situs regionalnya mungkin menampilkan halaman produk berbahasa Inggris dengan teks yang hampir identik. Tanpa pengaturan kanonik atau hreflang yang tepat, Google kesulitan menentukan versi mana yang harus diprioritaskan.

Dampaknya, halaman yang seharusnya berperingkat tinggi justru bersaing dengan halaman lain di domain Anda. Akibatnya, otoritas SEO terkikis, peringkat menurun, dan potensi lalu lintas organik menurun karena mesin pencari secara acak memilih versi mana yang akan ditampilkan.

Terjemahan yang tumpang tindih antar domain

Terjemahan yang tumpang tindih sering terjadi di situs multibahasa multidomain. Misalnya, domain Malaysia dan Singapura mungkin menampilkan halaman berbahasa Inggris dengan sedikit variasi. Meskipun manusia dapat melihat perbedaannya, mesin pencari seringkali memperlakukannya hampir sama.

Hal ini melemahkan sinyal SEO dan dapat menyebabkan Google menandai salah satunya sebagai konten duplikat. Dampaknya, satu domain dapat kehilangan visibilitas di pasar yang dituju karena mesin pencari memilih untuk tidak menampilkan versi yang dirancang untuk audiens yang tepat.

Implementasi kanonik yang tidak konsisten

Banyak situs web multi-domain gagal mempertahankan tag kanonik yang konsisten di seluruh domain. Misalnya, halaman di domain berbahasa Spanyol mungkin keliru menetapkan tag kanoniknya ke versi bahasa Inggris. Kesalahan konfigurasi ini membingungkan mesin pencari tentang halaman mana yang harus diindeks sebagai halaman utama.

Akibatnya, halaman yang diterjemahkan kehilangan peluang peringkat di pasar lokal karena dialihkan ke domain lain. Seiring waktu, hal ini dapat mengurangi potensi lalu lintas organik secara drastis, meskipun pasar lokal seharusnya menjadi target utama.

Metadata duplikat dan struktur URL

Selain konten halaman, metadata dan struktur URL yang identik di seluruh domain juga dapat memicu masalah konten duplikat. Misalnya, semua domain mungkin menggunakan slug yang sama /tentang-kami/ tanpa perbedaan bahasa atau negara. Mesin pencari mengartikan pengulangan ini sebagai redundansi.

Dampaknya adalah berkurangnya kredibilitas SEO karena Google menganggap situs tersebut kurang unik. Alih-alih memperkuat otoritas global, struktur yang cacat ini justru membuat setiap domain bersaing satu sama lain, yang pada akhirnya melemahkan kinerja situs web internasional secara keseluruhan.

Pendekatan otomatis untuk memperbaiki masalah tag kanonik

Cara memperbaiki konflik tag kanonik pada situs web terjemahan multi-domain

Penanganan tag kanonik secara manual di berbagai domain dan bahasa akan segera menjadi tidak terkendali seiring dengan peningkatan skala situs web. Pendekatan otomatis memungkinkan webmaster untuk menjaga konsistensi, mengurangi kesalahan manusia, dan menyelesaikan konflik konten duplikat secara lebih efektif. Dengan menggunakan alat dan alur kerja yang skalabel, situs web internasional dapat memastikan mesin pencari selalu mengenali versi halaman yang benar.

Menerapkan otomatisasi yang dapat diskalakan

Otomatisasi yang skalabel berarti menyiapkan sistem yang dapat mengelola tag kanonik di ratusan atau ribuan halaman tanpa input manual. Hal ini sering kali melibatkan penerapan skrip, plugin CMS, atau platform otomatisasi SEO yang secara otomatis memasukkan tag kanonik yang tepat berdasarkan aturan yang telah ditentukan. Dengan pendekatan ini, bahkan halaman yang baru diterbitkan pun mendapatkan tag kanonik yang tepat sejak hari pertama.

Misalnya, situs e-commerce dengan ribuan halaman produk dalam berbagai bahasa dapat menggunakan skrip otomatis yang memastikan setiap varian produk mengarah kembali ke URL produk utama yang benar. Hal ini mencegah situs tersebut bersaing dengan dirinya sendiri dalam peringkat pencarian.

Hancurkan Hambatan Bahasa
Ucapkan selamat tinggal pada hambatan bahasa dan sambut pertumbuhan tanpa batas! Coba layanan terjemahan otomatis kami hari ini.

Alat otomatisasi pemosisian

Alat terjemahan otomatis yang dirancang untuk SEO multibahasa, seperti Linguise atau platform manajemen SEO yang dirancang khusus, menyederhanakan pengelolaan tag kanonik dengan menangani arsitektur situs yang kompleks. Alat-alat ini memungkinkan bisnis untuk berfokus pada kualitas dan lokalisasi konten, sekaligus menyerahkan konsistensi SEO teknis kepada sistem otomatisasi.

Misalnya, artikel blog Linguise berbahasa Jepang akan otomatis memiliki tag kanonik. Dengan menggunakan layanan Linguise , artikel tersebut akan langsung memiliki tag kanonik yang merujuk ke URL artikel berbahasa Jepang itu sendiri.

Cara memperbaiki konflik tag kanonik pada situs web terjemahan multi-domain

Pembuatan tag kanonik dinamis untuk setiap bahasa dan domain

Pembuatan dinamis melibatkan pembuatan tag kanonik secara otomatis, bergantung pada domain, bahasa, atau wilayah halaman. Hal ini memastikan bahwa setiap halaman yang dilokalkan mengarah ke dirinya sendiri atau versi yang benar, alih-alih domain default. Hal ini mencegah konflik lintas domain di mana konten yang diterjemahkan secara keliru merujuk ke versi bahasa lain sebagai versi kanonik.

Misalnya, situs web e-commerce yang menjual produk fesyen di berbagai wilayah dapat mengonfigurasi CMS untuk secara otomatis menghasilkan tag kanonik yang sesuai dengan bahasa dan domain setiap toko. Dengan demikian, versi bahasa Prancis di example.fr/robe-d-ete menunjukkan dirinya sebagai versi kanonik dalam bahasa Prancis, sementara versi bahasa Jerman di example.de/sommerkleid menunjukkan dirinya dalam bahasa Jerman.

Hal ini memastikan bahwa setiap halaman yang dilokalkan merujuk ke URL kanoniknya sendiri, dan tidak menggunakan contoh bahasa Inggris .com/summer-dress.

Manajemen berbasis aturan terpusat

Sistem berbasis aturan terpusat memungkinkan tim SEO membuat aturan terpadu untuk tag kanonik di semua domain. Alih-alih mengedit setiap halaman satu per satu, aturan ini berlaku secara global, seperti "semua postingan blog di subdomain harus merujuk ke domain blog utama" atau "versi terjemahan harus selalu merujuk sendiri sebagai kanonik".

Misalnya, perusahaan dengan puluhan situs mikro dapat mengelola satu sistem manajemen SEO terpusat. Dengan menerapkan logika berbasis aturan, tag kanonik di seluruh situs mikro tetap selaras, memastikan tidak ada satu situs pun yang secara keliru diprioritaskan oleh mesin pencari.

Mengintegrasikan perbaikan kanonik dengan alur kerja penerjemahan

Masalah kanonik sering muncul selama penerjemahan atau peluncuran konten dalam pengaturan multibahasa. Dengan mengintegrasikan pemeriksaan kanonik ke dalam alur kerja penerjemahan, risiko kesalahan konfigurasi berkurang secara signifikan. 

Setiap halaman baru yang diterbitkan dalam bahasa lain dapat secara otomatis menerima kanonik yang tepat, sehingga menghindari kesalahan umum seperti membiarkan halaman terjemahan tanpa kanonik atau mengarahkannya ke versi yang salah. Alat seperti Linguise menggabungkan terjemahan otomatis dengan konsistensi SEO, memastikan setiap halaman yang dilokalkan memiliki tag kanonik yang tepat sejak dipublikasikan. 

Memanfaatkan AI dan pembelajaran mesin untuk deteksi pola

AI dan pembelajaran mesin dapat mengidentifikasi masalah kanonik berulang yang mungkin terlewatkan oleh tim manusia. Teknologi ini menganalisis data situs berskala besar untuk mendeteksi pola seperti tag yang hilang, kanonik yang salah arah, atau klaster konten duplikat yang tidak terduga. Dengan memprediksi potensi konflik, AI membantu mencegah masalah sebelum menyebar ke berbagai domain.

Misalnya, alat pemantauan SEO berbasis AI dapat memindai jutaan halaman di e-commerce multibahasa dan menandai anomali, seperti halaman produk Prancis yang merujuk ke kanonikal bahasa Inggris. Sistem kemudian menyarankan perbaikan atau secara otomatis menerapkan koreksi dalam skala besar.

Strategi pemantauan dan pemeliharaan untuk tag kanonik

Cara memperbaiki konflik tag kanonik pada situs web terjemahan multi-domain

Manajemen tag kanonik tidak berakhir setelah implementasi. Pemantauan dan pemeliharaan berkelanjutan sangat penting untuk memastikan keberhasilan jangka panjang dalam pengaturan multibahasa dan multidomain. Tanpa pengawasan berkelanjutan, kesalahan dapat muncul kembali, menyebabkan masalah konten duplikat dan memengaruhi visibilitas pencarian. Berikut adalah strategi utama untuk menjaga tag kanonik tetap akurat dan efektif dari waktu ke waktu.

Pemantauan berkelanjutan dengan perayap SEO

Penggunaan perayap SEO secara teratur memungkinkan situs web mengidentifikasi inkonsistensi kanonik di berbagai halaman dan domain dengan cepat. Alat ini mensimulasikan cara mesin pencari memindai situs Anda, membantu Anda mendeteksi tag yang hilang atau salah konfigurasi sebelum memengaruhi pengindeksan. Dengan menetapkan jadwal, Anda dapat mendeteksi dan memperbaiki masalah sejak dini.

Selain itu, pemantauan dengan crawler memastikan bahwa bahkan setelah halaman baru ditambahkan atau halaman lama diperbarui, tag kanonik tetap selaras dengan strategi SEO Anda. Langkah proaktif ini membantu mencegah mesin pencari mengindeks versi duplikat dari konten yang sama.

Contoh: Merek e-commerce global menjalankan perayapan mingguan menggunakan alat seperti Screaming Frog atau Sitebulb untuk mendeteksi apakah halaman produk di seluruh domain memiliki penunjuk kanonik yang benar ke versi lokalnya.

Mengotomatiskan peringatan untuk kesalahan tag kanonik

Menyiapkan lansiran otomatis membantu tim SEO merespons dengan cepat ketika masalah kanonik muncul. Lansiran dapat dikonfigurasi untuk memberi tahu Anda ketika perayap mendeteksi tag yang hilang, konflik, atau referensi duplikat. Ini mengurangi kemungkinan kesalahan tidak terdeteksi selama berminggu-minggu atau berbulan-bulan.

Otomatisasi juga mengurangi beban kerja manual, memastikan tim Anda tidak perlu terus-menerus memantau laporan. Sebaliknya, mereka akan langsung diberi tahu jika terjadi kesalahan, sehingga mereka dapat segera mengambil tindakan korektif.

Contoh: Perusahaan SaaS mengintegrasikan peringatan dari dasbor SEMrush dan Google Data Studio untuk menandai peningkatan mendadak dalam konten duplikat yang disebabkan oleh tag kanonik yang rusak.

Audit SEO dan analisis perayapan rutin

Audit SEO rutin memastikan tag kanonik selaras dengan perkembangan situs Anda. Audit memberikan wawasan yang lebih mendalam, melampaui pemeriksaan permukaan, dan mengungkap konflik tersembunyi seperti masalah referensi mandiri atau ketidakcocokan pasangan hreflang dan kanonik.

Analisis perayapan selama audit membantu mendeteksi kesalahan teknis yang muncul selama desain ulang, migrasi, atau pembaruan plugin. Hal ini menjaga kesehatan SEO Anda dan menghindari gangguan besar pada peringkat pencarian.

Anda dapat menggunakan berbagai alat, seperti SEMrush, untuk memeriksa apakah ada masalah konten duplikat. Berikut adalah contoh hasil audit situs, yang menunjukkan beberapa masalah konten duplikat yang harus diselesaikan.

Cara memperbaiki konflik tag kanonik pada situs web terjemahan multi-domain

Melacak kinerja di berbagai domain

Memantau bagaimana tag kanonik memengaruhi performa SEO sama pentingnya dengan memeriksa konfigurasinya. Dengan melacak peringkat, lalu lintas, dan indeksasi di berbagai domain, Anda dapat mengukur apakah penerapan kanonik meningkatkan visibilitas atau justru menimbulkan masalah.

Analisis ini juga memberikan wawasan tentang apakah mesin pencari mematuhi sinyal kanonik Anda. Jika versi lokal tertentu berkinerja buruk, hal ini mungkin mengindikasikan konflik antara tag hreflang dan kanonik.

Contoh: Sebuah blog internasional memantau lalu lintas organik melalui Google Analytics dan membandingkan kinerja di seluruh domain khusus negara untuk memastikan sinyal kanonik membantu setiap situs berkembang.

Memperbarui tag kanonik selama perubahan situs

Pembaruan situs web, seperti menambahkan konten baru, mengubah struktur URL, atau menggabungkan domain, dapat dengan mudah mengganggu konsistensi kanonik. Oleh karena itu, memperbarui tag kanonik sangat penting setiap kali terjadi perubahan ini. Mengabaikan hal ini dapat menyebabkan sinyal yang kedaluwarsa atau rusak.

Menyelaraskan pembaruan kanonik secara proaktif dengan siklus pengembangan atau rilis konten memastikan mesin pencari selalu melihat versi konten yang benar. Hal ini meminimalkan risiko pengindeksan ganda dan penurunan peringkat.

Contoh: Platform pendidikan memperbarui tag kanonik setelah situs didesain ulang tempat URL kursus direstrukturisasi, mencegah versi duplikat bersaing dalam hasil penelusuran.

Validasi dengan Google Search Console

Google Search Console (GSC) adalah alat penting untuk memvalidasi tag kanonik karena menunjukkan bagaimana Google menginterpretasikan sinyal Anda dibandingkan dengan yang telah Anda tetapkan. Jika Google memilih tag kanonik yang berbeda, itu pertanda konfigurasi Anda perlu diperbaiki. Memeriksa laporan GSC secara berkala memastikan bahwa sinyal yang Anda inginkan sesuai dengan perilaku pengindeksan Google, terutama untuk situs web multibahasa dan multidomain.

Berikut adalah contoh tampilan "Duplikat tanpa kanonik yang dipilih pengguna" di Google Search Console, yang ditampilkan saat Google menemukan halaman serupa tanpa tag kanonik yang jelas dari pengguna.

Cara memperbaiki konflik tag kanonik pada situs web terjemahan multi-domain
Sumber gambar: Embarque.io
Siap menjelajahi pasar baru? Cobalah layanan terjemahan otomatis kami secara gratis dengan uji coba bebas risiko selama 1 bulan. Tidak perlu kartu kredit!

Kesimpulan

Memperbaiki konflik tag kanonik pada situs web multi-domain yang diterjemahkan sangat penting untuk mempertahankan kinerja SEO internasional yang kuat. Tanpa sinyal kanonik yang konsisten, mesin pencari dapat salah menafsirkan halaman duplikat, menurunkan peringkat, dan mengurangi visibilitas di pasar target. Dengan menggabungkan otomatisasi, pemantauan, dan penetapan aturan strategis, bisnis dapat memastikan bahwa situs multibahasa dan multi-domain mereka tetap jelas, terorganisir, dan optimal untuk audiens global.

Berinvestasi pada solusi yang terintegrasi secara mulus dengan alur kerja penerjemahan adalah kunci untuk mencapai hasil yang terukur dan andal. Alat seperti Linguise menyederhanakan pengelolaan tag kanonik dan meningkatkan strategi SEO multibahasa secara keseluruhan. Jika Anda siap untuk menyederhanakan SEO internasional dan mencegah masalah konten duplikat, cobalah Linguise dan lihat bagaimana ia mengubah performa situs web global Anda.

Anda juga mungkin tertarik untuk membaca

Jangan lewatkan!
Berlangganan newsletter kami

Terima berita tentang terjemahan otomatis situs web, SEO internasional, dan lainnya!

Invalid email address
Cobalah. Satu per bulan dan Anda dapat berhenti berlangganan kapan saja.

Jangan pergi tanpa membagikan email Anda!

Kami tidak dapat menjamin Anda akan memenangkan lotre, tetapi kami dapat menjanjikan beberapa berita informasi menarik seputar terjemahan dan diskon sesekali.

Jangan lewatkan!
Invalid email address