Di dunia yang semakin global saat ini, bisnis dan organisasi semakin beroperasi secara internasional dan berfokus pada berbagai audiens. Bisnis harus melayani audiens dari seluruh dunia. Linguise percaya bahwa pengalaman pengguna dapat menentukan keberhasilan atau kegagalan situs web Anda.
Melokalisasi media situs web sangat penting untuk berhasil menjangkau audiens global karena membantu menyesuaikan konten situs web dengan preferensi budaya dan bahasa mereka. Konten tersebut dapat membantu bisnis meningkatkan pengalaman pengguna situs web mereka, mempertahankan pengunjung, dan meningkatkan penjualan.
Poin-poin penting: Menerjemahkan gambar dan tautan di situs web Anda
Lokalisasi media secara menyeluruh lebih penting daripada sekadar teks
Gambar, video yang disematkan, nama file, dan teks alternatif semuanya harus dilokalisasi—bukan hanya konten halaman tertulis—karena media yang tidak diterjemahkan dapat membingungkan pengguna dan merusak keterlibatan serta SEO.
Terjemahkan konten gambar dan URL-nya
Lokalisasi yang efektif mencakup penerjemahan teks dalam gambar serta URL media dan tautan tujuan sehingga pengguna diarahkan ke versi bahasa konten yang tepat.
Gunakan alat frontend untuk mengedit gambar dan tautan secara visual
Alat yang memungkinkan Anda mengedit terjemahan gambar dan menautkan target dari antarmuka pengguna atau dasbor langsung membuat lokalisasi lebih akurat dan lebih mudah dikelola di berbagai bahasa.
Pengenalan
Menurut penelitian, mayoritas konsumen lebih suka membeli dari situs web yang tersedia dalam bahasa ibu mereka. Mengingat bahwa lokalisasi media situs web membantu meningkatkan kehadiran online Anda dan mendatangkan lebih banyak pengunjung, hal ini seharusnya menjadi elemen penting dari strategi lokalisasi Anda. Sederhananya, lokalisasi situs web mengacu pada adaptasi konten situs web agar lebih mudah diakses dan sesuai untuk target audiens.
Pikirkanlah, jika seseorang yang berbicara bahasa Portugis datang ke situs web Anda dan itu dalam bahasa Inggris, mereka mungkin tidak akan bertahan lama. Selain itu, memiliki teks dalam bahasa asli tetapi gambar dalam bahasa lain tidaklah sesuai. Ini dapat menyebabkan pengalaman pengguna yang buruk dan, pada akhirnya, penurunan kinerja situs web. Namun bukan hanya itu saja. Melokalkan media situs web sangat penting karena sejumlah alasan, beberapa di antaranya termasuk berikut ini:
- Interaksi Meningkat – pengguna lebih cenderung untuk tetap berada di situs web, berinteraksi dengan konten, dan mengambil tindakan ketika mereka dapat memperoleh informasi dalam bahasa asli mereka.
- Pengalaman Pengguna yang Ditingkatkan – jika seseorang yang mengunjungi situs web Anda dapat menelusurinya dalam bahasa asli mereka, mereka akan memiliki pengalaman yang lebih baik.
- Percakapan Meningkat – pengunjung lebih cenderung membeli apa yang Anda jual ketika mereka dapat dengan mudah mengakses dan memahami konten situs web Anda.
- Keunggulan Kompetitif – pengguna yang memiliki akses ke konten dalam bahasa asli mereka memungkinkan mereka untuk beresonansi dengan bisnis pada tingkat yang lebih dalam sehingga menghasilkan keunggulan kompetitif dan loyalitas.
- Meningkatkan Citra Merek – melokalkan media situs web menunjukkan dedikasi untuk memberikan pengalaman pengguna yang sangat baik kepada audiens target. Ini memungkinkan bisnis untuk membangun kredibilitas dan mendapatkan kepercayaan pelanggan.
Jenis media dan gambar apa yang memerlukan terjemahan?
Halaman web terdiri dari berbagai jenis konten. Ini termasuk teks, gambar, video, gif, dan slider. Sebelum membahas cara menerjemahkan media situs web, penting untuk mempelajari berbagai jenis media yang memerlukan terjemahan. Ini akan memastikan bahwa situs web Anda dioptimalkan dengan sempurna dalam berbagai bahasa. Jadi, sebuah gambar di situs web Anda dapat dipecah menjadi empat bagian, yang masing-masing perlu diterjemahkan. Bagian-bagian ini meliputi:
- Nama file – saat menggunakan berbagai versi gambar, penting untuk menerjemahkan nama file setiap versi karena dapat membantu meningkatkan optimalisasi mesin pencari (SEO).
- Teks pada gambar – teks pada gambar adalah apa yang akan dibaca oleh pengunjung, dan itu harus dilokalkan.
- Teks alternatif – menerjemahkan teks alternatif gambar dapat membantu meningkatkan visibilitas konten Anda karena dapat meningkatkan SEO.
- Tautan gambar – tautan kembali ke halaman lain di situs web Anda dan harus diterjemahkan ke dalam bahasa lokal pengguna
Terjemahkan gambar dari konten
Menerjemahkan gambar dapat menjadi langkah besar menuju lokalisasi media situs web, namun, seringkali hal ini disertai dengan banyak tantangan, seperti membuat beberapa versi gambar dan banyak lagi. LinguiseLinguiseLinguise LinguiseLinguiseLinguiseLinguise LinguiseLinguiseLinguiseLinguise LinguiseLinguiseLinguiseLinguise LinguiseLinguise sudah terintegrasi ke situs web Anda melalui WordPress plugin terjemahan otomatis.
Untuk memastikan waktu muat situs web tidak terpengaruh oleh duplikasi gambar, solusi terjemahan otomatis yang ditawarkan oleh Linguise menggunakan sistem cache. Alternatif lain yang ada di pasar menggunakan fungsi WPML, yang akhirnya membuat duplikat konten dan karenanya berdampak negatif pada kinerja situs web.
Terjemahan dari editor langsung

Mari kita asumsikan Anda ingin halaman ini diterjemahkan ke dalam bahasa Belanda. Untuk mengakses editor langsung, masuk ke Linguise akun dasbor. Setelah masuk, klik situs web yang ingin Anda terjemahkan. Pilih “Editor Langsung” dari menu atas dan pilih bahasa pilihan Anda untuk terjemahan.

Klik tombol “Terjemahkan”, dan Anda akan langsung diarahkan ke halaman terjemahan situs web Anda. Klik tombol ungu di kanan atas untuk mengakses Mode Navigasi atau Mode Pengeditan. Di sini, Anda dapat mengedit konten terjemahan. Anda juga dapat mengedit semua informasi meta dan judul halaman.
Anda bahkan dapat mengedit konten dinamis secara real-time dengan menggulir melalui berbagai halaman situs web Anda. Seperti yang Anda lihat pada gambar, teks pada gambar belum diterjemahkan


Terjemahan dari dasbor admin
Anda juga memiliki opsi untuk menerjemahkan konten gambar dari dasbor admin Linguise . Pilih situs web dan klik tombol “Terjemahan” di menu atas. Pilih opsi “Media dan tautan eksternal”.
Di sini, Anda dapat membuat tautan untuk berbagai elemen media yang ada di halaman web Anda. Seperti yang Anda lihat pada gambar di bawah, tautan telah dibuat dalam berbagai bahasa untuk satu gambar.

Terjemahkan tautan dari konten
Terjemahan tautan, dari editor langsung
Setelah Anda memasuki editor frontend setelah memilih bahasa, Anda akan melihat situs web yang diterjemahkan. Namun, tautan situs web di hyperlink akan tetap sama seperti sebelumnya. Untungnya, Linguine memungkinkan Anda untuk mengedit situs web ke versi terjemahannya juga.
Mari kita lihat bagaimana. Misalkan Anda sedang menerjemahkan halaman berikut.



Terjemahan tautan, dari dasbor admin
Tautan hanya dapat diterjemahkan dari antarmuka pengguna (front end). Untuk menerjemahkan dari dasbor admin, setelah masuk, klik “Terjemahan” di bilah menu atas dan pilih opsi “Manajemen media dan tautan eksternal”.
Di sini Anda akan melihat semua tautan yang telah diterjemahkan untuk konten yang telah diterjemahkan. Untuk menambahkan tautan terjemahan baru, tekan ikon “edit” di sebelah tautan dan lakukan perubahan yang diperlukan.

Terjemahkan gambar di mana saja di situs web Anda.
Karena penggunaan mereka yang serbaguna, slider telah menjadi populer di kalangan banyak desainer web. Untuk memastikan lokalisasi situs web yang lengkap, Anda juga harus mempertimbangkan untuk menerjemahkan konten slider dan gambar. Pada saat-saat tertentu, beberapa slider di situs web mungkin berisi koleksi gambar yang besar. Menerjemahkan WordPress gambar untuk berbagai bahasa mungkin merupakan tugas yang merepotkan.
Oleh karena itu, alat penerjemah gambar otomatis mungkin sangat berguna. Linguise memungkinkan Anda untuk menerjemahkan gambar langsung dari ujung depan. Fungsi ini dapat diterapkan pada semua jenis media, terlepas dari jenisnya. Ini termasuk gambar, slider, video, atau media grafis lainnya. Cukup pergi ke editor frontend dan klik pada elemen apa pun di situs web Anda, dinamis atau tidak.

Dari sini, Anda dapat menavigasi ke pengaturan tempat Anda dapat mengubah teks gambar ke bahasa yang Anda inginkan. Selain teks gambar, Anda juga dapat menerjemahkan informasi meta seperti judul dan atribut alt.
Ini akan memastikan situs web Anda berada di peringkat teratas dalam berbagai bahasa. Jika gambar berisi tautan, Anda juga dapat mengeditnya. Misalnya, jika Anda menerjemahkan sampul ebook, versi terjemahan harus mengarahkan Anda ke salinan buku yang telah diterjemahkan.
Mari kita misalkan ada gambar ebook dalam bahasa Inggris. Mengklik gambar tersebut akan mengarahkan Anda ke versi bahasa Inggris ebook di Amazon. Jika Anda menerjemahkan gambar sampul ke bahasa Spanyol, Linguise memungkinkan Anda untuk mengedit tautan. Dengan mengubah tautan ke salinan buku dalam bahasa Spanyol, Anda dapat mengarahkan pembaca ke buku yang benar.
Kesimpulan
Jika dilakukan dengan benar, menerjemahkan gambar dan tautan dapat membuka peluang baru bagi bisnis. Hal ini memungkinkan mereka untuk menjangkau audiens di luar batas internasional dan menarik pengunjung serta klien baru. Situs web yang menggunakan Linguise mengalami peningkatan trafik sebesar 40% dari mesin pencari Google, Baidu, dan Yandex.
Linguise terus memperbarui sistem terjemahan intinya, dengan mempertimbangkan manfaat terjemahan gambar dan tautan. Selain menerjemahkan URL dan tautan gambar halaman Anda, Linguise juga menghasilkan dan mengirimkan peta situs multibahasa. Layanan ini baru-baru ini menambahkan fitur kamus "latar belakang" untuk meningkatkan konten terjemahan. Jika Anda memiliki pertanyaan lebih lanjut mengenai terjemahan gambar, silakan hubungi kami.




