Menerjemahkan situs web ke dalam beberapa bahasa dapat memberikan banyak manfaat bagi Anda.
Menerjemahkan string plugin dan string tema dapat membantu memperluas jangkauan pengguna Anda dan mendapatkan pengguna dari berbagai negara. Dengan menawarkan dukungan multibahasa, Anda dapat memberikan pengalaman yang lebih baik kepada pengguna Anda dan membangun hubungan yang kuat dengan komunitas pengguna global.
Oleh karena itu, penting bagi Anda pemilik situs web untuk mengetahui cara menerjemahkan string plugin dan string tema pada WordPress. Menerjemahkan plugin dan tema WordPress dapat dilakukan dengan beberapa cara yang akan kita bahas di bawah ini.
Apa itu string plugin dan string tema pada WordPress?
Sebelum membahas cara menerjemahkan string plugin dan string tema di WordPress, Anda harus terlebih dahulu mengetahui apa itu string plugin dan string tema.
Di WordPress, string plugin adalah teks yang ditampilkan di dalam plugin WordPress . String ini dapat mencakup elemen-elemen seperti label menu, teks tombol, pesan kesalahan, pesan informasi, dan konten teks lainnya yang merupakan bagian dari antarmuka pengguna plugin.
Sementara itu, string tema pada WordPress merujuk pada teks yang merupakan bagian dari tema WordPress . String ini mencakup elemen-elemen seperti judul, teks paragraf, label tombol, item menu navigasi, judul widget, dan teks lainnya yang muncul pada tampilan depan situs web yang menggunakan tema tersebut.
Proses menerjemahkan string plugin dan tema biasanya dilakukan dengan menggunakan file terjemahan atau dengan menggunakan alat manajemen terjemahan seperti plugin terjemahan pihak ketiga. Pengembang plugin juga dapat menyediakan file bahasa atau bekerja sama dengan penerjemah untuk membuat plugin mereka tersedia dalam berbagai bahasa.
Dengan menerjemahkan string plugin dan tema, pengembang plugin dapat membuat plugin dan tema mereka lebih mudah diakses, ramah pengguna, dan menarik secara global, sehingga pengguna dari latar belakang bahasa yang berbeda dapat menggunakan dan memanfaatkan plugin secara efektif.
Ada beberapa cara Anda dapat menerjemahkan string plugin dan tema. Yang pertama kita bahas adalah edisi manual yang dapat Anda lakukan menggunakan perangkat lunak lokal seperti Po Edit pada admin WordPress menggunakan plugin Loco Translate.
Terjemahkan string plugin dan string tema pada WordPress menggunakan Loco Translate
Cara pertama adalah menggunakan plugin terjemahan Loco Translate. Kami akan tetap menggunakan metode ini untuk edisi file manual karena sedikit lebih cepat daripada menggunakan perangkat lunak Windows atau Mac. Loco Translate adalah plugin yang dapat menerjemahkan string plugin dan string tema di WordPress.
Dalam satu instalasi di WordPress, Loco Translate dapat digunakan pada semua plugin atau tema di situs web WordPress . Berikut adalah langkah-langkah untuk menerjemahkan string plugin dan tema di WordPress.
Langkah 1: Instal plugin Loco Translate
Langkah pertama adalah memasang plugin Loco Translate di situs web Anda, dengan masuk ke menu Plugins > Add New > Loco Translate > Install > Activate.
Jika sudah berhasil diinstal, maka pilih menu Loco Translate, lalu tema dan plugin yang aktif dan terintegrasi dengan Loco Translate akan muncul.

Menerjemahkan string plugin dan string tema di Loco Translate adalah sama, Anda hanya perlu memilih plugin atau tema yang ingin diterjemahkan.
Jadi, dalam contoh ini, kita akan mencoba salah satu tema aktif, yaitu Astra.
Langkah 2: Tambahkan bahasa ke string plugin kustom dan string tema
Setelah itu, sebuah tampilan muncul seperti di bawah, di sini Anda dapat mengklik Bahasa Baru untuk menambahkan bahasa baru.

Contoh bahasa target adalah Korea. Kemudian pilih lokasi penyimpanan file .po, jika demikian, klik Mulai menerjemahkan.

Langkah 3: Mulai menerjemahkan string plugin dan string tema
Langkah ketiga adalah mulai menerjemahkan string plugin atau tema, di bidang pencarian cari string yang akan diterjemahkan, misalnya string Baca Selengkapnya.
Kemudian di Terjemahan Korea: masukkan hasil terjemahan Korea yang telah Anda terjemahkan secara manual. Begitu pula dengan string lainnya, jika Anda telah mengklik Simpan untuk menyimpan hasil terjemahan string.

Begini cara menerjemahkan string plugin dan string tema pada WordPress menggunakan Loco Translate. Loco Translate memungkinkan Anda menerjemahkan string satu per satu, hanya saja Anda harus menerjemahkannya secara manual terlebih dahulu, lalu menyalin hasil terjemahan ke dalam kolom bahasa target.
Terjemahkan string plugin dan string tema dari direktori WordPress
Terlepas dari menggunakan Loco Translate, Anda juga dapat menggunakan layanan terjemahan dari WordPress, hanya ini yang dapat dilakukan jika tema Anda terletak di direktori WordPress , bukan dari luar.
Karena tema dapat berada di wordpress.org atau tidak dan beberapa di antaranya menyertakan plugin tambahan yang memuat berbagai konten. Misalnya tema dengan widget WooCommerce dari Themeforest.
Segera, kami akan mencoba menerjemahkan string tema secara manual melalui Menerjemahkan WordPress. Berikut adalah langkah-langkahnya.
Langkah 1: Buka Menerjemahkan WordPress dan pilih bahasa
Langkah pertama adalah klik pada Temukan lokal Anda

Langkah 2: Temukan tema WordPress Anda dan ekspor file .mo
Setelah itu, sebuah tampilan muncul seperti di bawah ini, pilih kolom Tema, lalu cari tema yang akan Anda terjemahkan stringnya, contoh tema yang akan diterjemahkan adalah Astra.
Seperti yang Anda lihat di bawah, bahasa Jerman pada tema Astra WordPress telah diterjemahkan sebesar 72%, yang berarti bahwa sebagian besar string tema di Astra telah diterjemahkan ke dalam bahasa Jerman.

Kemudian klik Astra pada tampilan di bawah ini.

Langkah 3: Unggah file .mo di WordPress
Langkah terakhir adalah mengunggah file .mo ke WordPress, caranya adalah sebagai berikut.
- Pergi ke dasbor WordPerss arahkan kursor ke menu Tampilan, lalu pilih Editor. Ini akan membuka editor tema.
- Di sisi kanan editor tema, Anda akan melihat daftar file tema. Cari dan pilih filefunctions.phpdari daftar.
- Setelah filefunctions.phpdibuka di editor, tambahkan kode berikut di bagian paling bawah file:
- Pastikan untuk mengganti theme-textdomain dengan domain teks yang sesuai untuk tema Anda.
- Simpan perubahan pada functions.php file.
- Sekarang, buat direktori bernama bahasa di dalam direktori tema Anda. Misalnya, jika tema Anda bernama mytheme, buat direktori yang disebut mytheme/languages.
- Pindahkan file .mo yang telah Anda siapkan ke dalam direktori bahasa.
- Kembali ke WordPress. Di bawah menu Tampilan, pilih Editor lagi.
- Di sisi kanan editor tema, cari dan pilih file style.css dari daftar file tema.
- Pastikan kode berikut ada di dalam komentar di bagian atas file style.css:
- Pastikan untuk mengganti theme-textdomain dengan domain teks yang sesuai untuk tema Anda.
- Simpan perubahan pada file style.css .
Sampai saat ini, Anda telah berhasil menerjemahkan string tema secara manual dengan mengunggah file bahasa tujuan ke WordPress. Dengan cara ini Anda tidak perlu menerjemahkan string satu per satu, hanya saja Anda harus mengunggah file untuk setiap bahasa, ini tentu akan memakan waktu lebih lama.
Cara menerjemahkan string plugin dan string tema pada WordPress dengan Linguise
Menerjemahkan WordPress membuatnya lebih mudah bagi Anda untuk menerjemahkan string tema dan plugin, namun Anda perlu memilih bahasa dan mengunggahnya satu per satu.
Ini tentu akan memakan waktu cukup lama, oleh karena itu Anda dapat menggunakan layanan terjemahan alternatif lainnya, seperti Linguise.
Linguise adalah layanan terjemahan otomatis untuk situs web yang tersedia dalam 85 bahasa. Linguise menggunakan teknologi jaringan saraf sehingga mampu menghasilkan terjemahan yang 97% mirip dengan terjemahan manusia.
Dengan Linguise memungkinkan Anda untuk secara otomatis menerjemahkan string plugin dan tema di WordPress.
Kemudian, bagaimana cara menerjemahkan string plugin dan string tema di WordPress? Lihat penjelasan di bawah ini.
Langkah 1: Pendaftaran akun Linguise
Langkah pertama adalah mendaftar untuk Linguise akun gratis, Anda hanya perlu memasukkan beberapa informasi terkait data pribadi dan tidak perlu kartu kredit untuk mendaftar.
Setelah itu, Anda akan mendapatkan akses ke dasbor Linguise . Di dasbor inilah Anda dapat membuat beberapa pengaturan terjemahan.
Langkah 2: Tambahkan penerjemah eksternal ke Linguise
Di dasbor Linguise , Anda juga dapat menambahkan anggota baru atau penerjemah dari luar. Anggota baru ini dapat menjadi penerjemah yang lebih baik dalam menerjemahkan situs web termasuk string plugin dan tema. Berikut caranya.
Pertama, buka Linguise dasbor lalu pilih Menu Anggota > Undang anggota baru.

Setelah itu, masukkan alamat email, pilih peran, yaitu penerjemah, pilih situs web, pilih bahasa target yang akan diterjemahkan oleh penerjemah, lalu klik Undang. Jika demikian, undangan akan dikirim melalui email.

Sebagai penerjemah, ia akan mendapatkan beberapa akses termasuk yang berikut ini.
- Just front-end live editor (not global rules).
- Hanya memiliki akses ke bahasa yang telah dipilih oleh admin sebelumnya.
- Penerjemah tidak dapat mengedit konfigurasi domain, bahasa yang tersedia di situs web, atau informasi penagihan.
Langkah 3: Mulai menerjemahkan string plugin dan tema melalui editor langsung
Jika Anda telah berhasil menambahkan penerjemah, sekarang saatnya mencoba menerjemahkan string plugin dan tema melalui fitur editor langsung.
Untuk melakukan ini, buka Linguise dasbor > Editor Langsung > Buka Editor Langsung > pilih bahasa > Terjemahkan.
Setelah itu muncul tampilan sebagai berikut, pilih bagian yang akan diterjemahkan, Anda dapat menerjemahkan atau mengubah terjemahan string plugin dan tema di Terjemahan dalam Bahasa Indonesia kolom: jika Anda sudah, klik Simpan untuk menyimpan perubahan.

Sampai saat ini, Anda telah berhasil menerjemahkan string plugin dan string tema di WordPress dengan editor langsung Linguise .
Jika Anda membutuhkan lebih banyak penerjemah, Anda dapat menambahkan penerjemah sesuai dengan setiap bahasa.
Memecahkan masalah terjemahan umum dalam tema dan plugin populer

Menerjemahkan string dalam WordPress plugin dan tema seringkali mudah, tetapi terkadang Anda mungkin mengalami masalah yang mencegah terjemahan ditampilkan dengan benar. Memahami masalah umum dan cara menyelesaikannya akan membantu Anda menjaga konten multibahasa yang konsisten dan berkualitas tinggi di situs Anda.
String tidak diterjemahkan
Beberapa string tidak muncul dalam bahasa yang diinginkan bahkan setelah membuat file terjemahan. Ini biasanya disebabkan oleh ketidakcocokan dalam domain teks antara file terjemahan dan plugin atau tema yang digunakan. Domain teks bertindak sebagai pengidentifikasi yang menghubungkan teks yang dapat diterjemahkan ke file terjemahan yang benar, sehingga jika tidak cocok, WordPress tidak akan menampilkan terjemahan.
Selain itu, plugin caching atau optimasi mungkin menyebabkan string terjemahan tidak muncul segera. Halaman cache mungkin menampilkan versi sebelumnya sebelum terjemahan diterapkan. Oleh karena itu, penting untuk membersihkan cache situs dan browser Anda setelah melakukan pembaruan terjemahan untuk memastikan perubahan terbaru terlihat.
File terjemahan hilang (.po/.mo)
Beberapa plugin atau tema mungkin tidak menyertakan file .po dan .mo untuk bahasa yang Anda butuhkan, artinya Anda tidak dapat mengandalkan terjemahan bawaan. Dalam hal ini, Anda harus membuat file terjemahan Anda sendiri menggunakan alat seperti Loco Translate atau mengimpor file terjemahan dari sumber lain.
Membuat file .po dan .mo secara manual membutuhkan waktu dan perawatan tetapi merupakan cara efektif untuk memastikan semua string penting diterjemahkan. Juga, pastikan file terjemahan Anda disimpan di lokasi yang benar sehingga WordPress dapat mengenali dan menggunakannya saat memuat situs Anda.
String dinamis atau yang dirender JavaScript tidak diterjemahkan
Teks tertentu dalam plugin atau tema dibuat secara dinamis menggunakan JavaScript, yang tidak termasuk dalam file terjemahan standar (.po/.mo). Ini membuat string-string tersebut tidak tersedia untuk diterjemahkan secara manual menggunakan metode tradisional.
Untuk menangani hal ini, Anda dapat menggunakan layanan terjemahan otomatis seperti Linguise, yang menerjemahkan teks secara real-time di sisi klien, termasuk elemen yang dirender oleh JavaScript. Sebagai alternatif, cari opsi dalam plugin atau tema untuk mengganti teks tersebut secara manual melalui pengaturan.
Pembaruan plugin/tema menimpa file terjemahan
Ketika plugin atau tema diperbarui, file terjemahan Anda mungkin akan ditimpa atau dihapus, terutama jika mereka berada di direktori plugin atau tema utama. Ini menyebabkan semua terjemahan Anda hilang, dan situs akan kembali ke bahasa default.
Untuk mencegah hal ini, simpan file .po dan .mo Anda di folder bahasa kustom (misalnya, wp-content/languages/plugins atau wp-content/languages/themes) atau gunakan tema anak untuk menyimpan terjemahan. Dengan cara ini, pembaruan tidak akan menghapus file terjemahan Anda, dan situs Anda akan mempertahankan bahasa yang dikonfigurasi.
Memvalidasi terjemahan untuk SEO

Saat menerjemahkan konten situs web Anda, sangat penting untuk memastikan akurasi linguistik dan memvalidasi bahwa terjemahan mendukung kinerja SEO situs Anda. Elemen SEO yang dilokalkan dengan baik membantu mesin pencari memahami dan memeringkat halaman multibahasa Anda secara efektif, mengarahkan lalu lintas yang ditargetkan dari berbagai bahasa.
Judul dan deskripsi meta
Judul halaman terjemahan dan deskripsi meta harus secara akurat mencerminkan konten sambil menggabungkan kata kunci yang relevan dalam bahasa target. Tag meta yang diterjemahkan dengan buruk atau generik dapat mengurangi rasio klik dari hasil pencarian, karena mungkin tidak menarik bagi audiens lokal atau sesuai dengan niat pencarian mereka.
Sebagai contoh, misalkan Anda menjalankan blog perjalanan dan menerjemahkan postingan “Pantai Terbaik di Bali” ke dalam bahasa Spanyol. Dalam hal ini, judul harus dilokalkan menjadi sesuatu seperti “Las Mejores Playas en Bali” daripada terjemahan harfiah yang kaku. Ini memastikan bahwa pengguna berbahasa Spanyol yang mencari pantai di Bali menemukan halaman Anda lebih relevan dan menarik.
Teks alt untuk gambar
Teks alt gambar memainkan peran penting dalam aksesibilitas dan SEO dengan menjelaskan gambar ke mesin pencari dan pengguna dengan gangguan visual. Saat melokalkan situs web Anda, teks alt harus diterjemahkan secara akurat untuk mempertahankan manfaat ini dan menghindari penalti SEO untuk deskripsi yang tidak relevan atau hilang.
Sebagai contoh, jika Anda memiliki gambar pemandangan gunung dengan teks alt “sunset mountain,” menerjemahkannya ke dalam bahasa Jerman, Anda harus menggunakan “Sonnenuntergang Berg” atau padanan yang alami. Ini membantu mesin pencari mengaitkan gambar Anda dengan kata kunci yang relevan dalam bahasa target dan meningkatkan relevansi halaman.
Slug URL
Slug URL, bagian yang dapat dibaca dari alamat web Anda, harus dilokalkan dengan bijak. Pada saat yang sama, Anda menginginkan URL yang dapat dipahami dan ramah-SEO dalam bahasa target, slug yang diterjemahkan secara otomatis terkadang bisa membingungkan atau tidak masuk akal.
Sebagai contoh, postingan blog berjudul “Resep Sehat” harus memiliki slug dalam bahasa Spanyol seperti /recetas-saludables daripada terjemahan mesin yang mungkin menghasilkan frase yang canggung. Slug yang jelas dan relevan membantu pengguna dan mesin pencari meningkatkan rasio klik dan peringkat.
Layanan seperti Linguise secara otomatis menerjemahkan slug URL berdasarkan bahasa target pengguna, memastikan setiap versi bahasa memiliki URL yang ramah SEO dan alami tanpa upaya manual.
Peta situs multibahasa
Membuat peta situs terpisah untuk setiap versi bahasa situs web Anda membantu mesin pencari merayapi dan mengindeks halaman Anda dengan benar. Peta situs multibahasa mengomunikasikan bahasa yang tersedia dan memastikan semua konten terjemahan dapat ditemukan.
Misalnya, jika situs Anda mendukung bahasa Inggris, Perancis, dan Jepang, Anda harus membuat peta situs yang berbeda seperti sitemap-en.xml, sitemap-fr.xml, dan sitemap-ja.xml dan mengirimkannya ke mesin pencari melalui alat seperti Google Search Console. Pengaturan ini membantu pengindeksan dan membantu halaman Anda peringkat dalam hasil pencarian yang sesuai dengan bahasa yang tepat.
Alat seperti Linguise dapat secara otomatis membuat dan mengelola peta situs multibahasa, menyederhanakan proses ini dan memastikan halaman terjemahan Anda diindeks dengan benar tanpa upaya manual.
Tag Hreflang
Misalnya, jika Anda memiliki halaman dalam bahasa Inggris AS dan Inggris, menggunakan tag hreflang seperti hreflang=”en-us” dan hreflang=”en-gb” memberi tahu mesin pencari tentang versi-versi ini. Ini menghindari kebingungan dan memastikan pengguna Anda melihat konten yang paling relevan untuk lokal mereka.
Linguise juga mengotomatiskan penyisipan dan pengelolaan tag hreflang, membantu mesin pencari memahami hubungan antara halaman multibahasa Anda dan mengurangi risiko penalti SEO.
Studi kasus: Pengguna sungguhan meningkatkan engagement dengan melokalkan string plugin dan tema

Satu contoh menarik tentang bagaimana menerjemahkan dan melokalkan string plugin dan tema dapat meningkatkan engagement adalah cerita Jaderoller. Merek e-commerce kecantikan ini berhasil memperluas pasarnya secara internasional dengan menggunakan WordPress dan WooCommerce. Dengan menerjemahkan string plugin secara akurat dan melokalkan pengalaman situs web mereka secara keseluruhan, Jaderoller mengatasi tantangan penyampaian konten multibahasa secara efisien sambil mempertahankan kinerja SEO yang kuat.
Dengan menggunakan Linguise, solusi terjemahan otomatis yang dirancang untuk WordPress, Jaderoller menerjemahkan semua string plugin dan tema dengan lancar. Fitur canggih Linguise, termasuk tag hreflang otomatis, sitemap multibahasa, dan slug URL terjemahan yang ramah SEO, memastikan halaman multibahasa mereka dioptimalkan untuk mesin pencari.
Pendekatan ini membantu meningkatkan lalu lintas sebesar 50% hingga 150% untuk setiap bahasa tambahan, secara signifikan meningkatkan keterlibatan pengguna dan memperluas jangkauan global tanpa mengorbankan kecepatan situs atau kualitas SEO.
Kesimpulan
Menerjemahkan string plugin dan string tema sangat penting bagi Anda yang ingin memiliki situs web multibahasa. Selain itu, situs web multibahasa juga memberikan banyak keuntungan mulai dari menjangkau audiens yang lebih luas, menembus pasar internasional, dan memberikan pengalaman terbaik bagi pengunjung.
Jadi, tunggu apa lagi? Segera buat situs web multibahasa Anda dengan Linguise. Linguise menawarkan versi uji coba gratis 1 bulan bagi Anda yang ingin mencoba fitur Linguise
Dengan Linguise, Anda akan mendapatkan manfaat terjemahan hingga 600 ribu kata dan penggunaan bahasa tanpa batas.



