Lokalisasi Situs Web: Panduan Utama 2024

Peta dunia dengan koneksi jaringan. Berbagai ikon.
Daftar Isi

Melokalkan situs web melibatkan penyesuaian konten untuk sesuai dengan wilayah atau audiens tertentu, berdasarkan budaya dan kebiasaan lokal pengguna. Ini adalah salah satu hal penting yang harus dilakukan oleh pemilik situs web, terutama bagi bisnis yang ingin menjangkau audiens internasional.

Berdasarkan survei CSA Research, 65% pelanggan lebih memilih konten dalam bahasa mereka, dan 73% ingin mendapatkan ulasan produk dalam bahasa mereka, sehingga penting untuk melokalkan situs web agar mereka memahami konten yang Anda sajikan dengan baik.

Pada artikel ini, kita akan membahas lebih lanjut tentang apa itu lokalisasi situs web dan langkah-langkah apa yang harus diambil.

Apa itu lokalisasi situs web?

Melokalisasi situs web melibatkan penyesuaian konten untuk memenuhi kebutuhan wilayah atau audiens tertentu. Ini melampaui terjemahan sederhana untuk menyesuaikan pengalaman situs bagi audiens lokal.

Beberapa aspek penting dari lokalisasi situs web meliputi:

  • Menerjemahkan konten teks ke dalam bahasa lokal
  • Menyesuaikan tata letak, warna, format, dan ikon untuk budaya lokal
  • Menggunakan citra dan contoh yang sesuai secara budaya
  • Melokalisasi unit seperti mata uang, format tanggal, alamat, dll.

Tujuannya adalah untuk memastikan konten situs web, fungsionalitas, dan desain disesuaikan untuk memenuhi harapan linguistik, budaya, dan digital setiap pasar. Lokalisasi yang efektif membantu membangun kepercayaan dengan pengguna lokal dan meningkatkan keterlibatan dengan memberikan pengalaman yang lebih disesuaikan.

Perbedaan antara terjemahan dan lokalisasi

Terjemahan dan lokalisasi adalah dua hal yang berbeda. Namun, masih banyak pengguna yang menganggapnya sama. Berikut adalah perbedaan antara terjemahan dan lokalisasi.

Terjemahan

  • Hanya fokus pada penerjemah teks.
  • Menerjemahkan kata demi kata.
  • Terjemahan sangat literal.

Lokalisasi

  • Mencakup terjemahan dan adaptasi konten.
  • Berfokus pada makna budaya dan relevansi.
  • Melibatkan penyesuaian tata letak, tata bahasa, istilah, contoh, format, mata uang, dan lain-lain.

Jadi, terjemahan hanya berfokus pada menerjemahkan teks, sedangkan lokalisasi mencakup penyesuaian konten untuk membuatnya sesuai dan relevan dengan pasar dan budaya lokal.

Lokalisasi memperhatikan konteks budaya, terjemahan yang benar secara tata bahasa, dan menyesuaikan konten untuk membuatnya berarti hal yang sama bagi pengguna di lokasi yang berbeda. Terjemahan lebih lurus; cukup terjemahkan kata demi kata.

Apa yang perlu dilokalkan?

Setelah memahami arti lokalisasi situs web dan perbedaan antara lokalisasi dan terjemahan, beberapa hal harus dilokalkan pada situs web multibahasa.

  • Konten teks – Terjemahkan semua teks ke dalam bahasa lokal, termasuk konten, navigasi menu, label formulir, pesan kesalahan, dll.
  • Grafik – Sesuaikan gambar, ikon, warna, dan fon untuk selera lokal. Hindari referensi visual yang mungkin tidak disadari.
  • Format tanggal/waktu – Sesuaikan format tanggal, zona waktu, dan pengaturan lokal lainnya.
  • Alamat – Sertakan format alamat lokal yang relevan & contoh. Sesuaikan opsi geolokasi.
  • Mata Uang – Tampilkan simbol mata uang dan format yang sesuai. Sesuaikan pilihan pembayaran.
  • Kontak – Melokalkan informasi kontak lokal seperti kode nomor telepon.

Mengapa Anda harus melokalkan situs web Anda?

Berikut beberapa alasan utama bisnis harus mempertimbangkan untuk melokalkan situs web mereka.

  • Mencapai audiens global yang lebih luas & meningkatkan penjualan – Lokalisasi memungkinkan bisnis untuk menjangkau audiens global yang lebih luas dengan memasarkan produk atau layanan mereka dalam bahasa dan konteks budaya yang sesuai. Dengan menyesuaikan pesan untuk memenuhi kebutuhan dan preferensi produk lokal, termasuk menyesuaikan harga, halaman checkout terjemahan, metode pembayaran, atau menawarkan promosi yang lebih sesuai dengan kebiasaan belanja suatu wilayah. Dengan menyediakan solusi yang lebih relevan dan menarik bagi pelanggan potensial, bisnis dapat meningkatkan daya tarik produk dan konversi penjualan dapat meningkat.
  • Meningkatkan pengalaman pengguna – Meningkatkan pengalaman pengguna melalui lokalitas situs web menghasilkan tingkat keterlibatan yang lebih tinggi. Pengunjung cenderung lebih percaya dan berinteraksi dengan situs yang menyesuaikan bahasa, budaya, dan format dengan lokasi mereka. Ini bukan hanya tentang menyediakan informasi dalam bahasa yang dipahami, tetapi juga menciptakan tampilan yang lebih familiar dan ramah pengguna untuk meningkatkan kepercayaan pelanggan.
  • Meningkatkan SEO – Meningkatkan SEO melalui lokalitas situs web membantu bisnis mencapai visibilitas yang lebih tinggi dalam hasil pencarian internasional. Situs yang dilokalkan memiliki kesempatan lebih besar untuk muncul di puncak hasil pencarian dengan menyesuaikan konten untuk mencocokkan kata kunci dan pencarian yang relevan dengan pasar tertentu. Ini penting karena pengguna internet cenderung lebih percaya dan mengklik hasil di bagian atas halaman pencarian.
  • Menonjol dari pesaing – Lokalisasi situs web membedakan bisnis dari pesaing yang hanya menyediakan terjemahan generik. Dengan menyelaraskan konten dengan bahasa lokal, budaya, dan preferensi, bisnis berkomitmen pada pengalaman pengguna yang lebih imersif dan relevan. Ini menciptakan keunikan di pasar yang kompetitif dan memberikan kesan bahwa bisnis lebih memahami dan menghormati kebutuhan lokal.
  • Jembatani kesenjangan budaya – Dengan mengadaptasi situs web untuk menghormati nilai budaya dan preferensi, bisnis dapat menjembatani kesenjangan budaya, menunjukkan rasa hormat dan pemahaman untuk komunitas lokal. Langkah pemasaran yang efektif ini menciptakan hubungan yang lebih kuat antara bisnis dan pelanggan di berbagai konteks budaya.

8 langkah untuk memandu lokalisasi situs web Anda

Setelah mengetahui mengapa Anda harus melokalkan situs web Anda, kami akan membahas beberapa langkah yang harus Anda ambil untuk melokalkan situs Anda, termasuk berikut ini.

Siapkan strategi lokalisasi

Sebelum memulai proses lokalisasi, penting untuk membuat strategi situs lokalisasi yang tepat. Secara umum, berikut beberapa hal yang perlu dipertimbangkan saat menyiapkan strategi.

  • Tentukan tujuan lokalisasi spesifik seperti meningkatkan pangsa pasar global, memberikan pengalaman pengguna yang lebih baik, dll. Ini akan memandu pengambilan keputusan.
  • Pilih bahasa target berdasarkan riset pasar potensial, data analitik situs, dan pesaing. Prioritaskan bahasa dengan peluang dan permintaan tertinggi.
  • Buat jadwal rinci proses lokalisasi dengan batas waktu yang realistis untuk setiap tahap. Tugaskan tim dan vendor yang bertanggung jawab.
  • Anggarkan biaya untuk penerjemah, rekayasa, pembelian perangkat lunak, dan evaluasi hasil terjemahan.
  • Tentukan proses kontrol kualitas yang akan diterapkan untuk memastikan akurasi terjemahan.

Riset audiens target Anda

Setelah menetapkan strategi, lakukan riset mendalam pada audiens lokal yang ingin Anda targetkan untuk menentukan preferensi bahasa, nuansa budaya, perilaku, dan harapan mereka untuk sebuah situs web.

Kumpulkan data demografis seperti jenis kelamin, usia, lokasi, dll. Analisis pola penggunaan internet dan situs web di lokasi tersebut. Saat meneliti audiens Anda, Anda juga tertarik untuk memilih negara yang dapat memberikan ROI terjemahan yang signifikan sehingga bisnis Anda akan tumbuh.

Beberapa alat yang dapat digunakan untuk meneliti audiens target di negara target meliputi:

  • Google Analytics – Menyediakan data demografi pengunjung situs dari lokasi tertentu.
  • Facebook Audience Insights – Data demografi pengguna FB di lokasi tertentu berdasarkan usia, jenis kelamin, minat, dll.

Anda dapat membuat persona pengguna dengan mengajukan pertanyaan untuk mendapatkan kebutuhan pengguna yang lebih spesifik.

  • Siapa orang-orang yang akan membeli produk Anda? Perempuan atau laki-laki, berapa usia mereka?
  • Apakah ada minat yang kuat pada produk Anda di sini?
  • Produk apa yang dibutuhkan? Nilai apa yang seharusnya ada dalam produk?
  • Bagaimana produk yang bersaing seperti Anda dinilai?
  • Apakah produk Anda terjangkau untuk audiens Anda? dan banyak lagi.

Pada langkah ini, Anda juga perlu menentukan bahasa apa yang akan ditambahkan ke situs web. Dengan begitu, proses riset audiens akan lebih fokus pada bahasa target yang telah dipilih.

Penelitian kata kunci lokal

Lakukan riset mendalam untuk menemukan kata kunci dan frasa yang relevan dalam bahasa target. Ini penting agar mesin pencari lokal dapat menemukan konten situs web Anda. Menggunakan kata kunci lokal yang tepat akan membantu SEO.

Katakanlah Anda menjalankan toko online yang berfokus pada penjualan celana olahraga di Amerika Serikat. Jika Anda mempertimbangkan untuk memperluas ke pasar Inggris, maka masuk akal untuk menyoroti istilah "joggers", karena frasa ini lebih umum digunakan untuk celana olahraga di Inggris. Itu hanya sebuah contoh. Untuk detail lebih lanjut, Anda dapat menggunakan alat riset kata kunci seperti:

  • Semrush
  • Perencana Kata Kunci Google
  • Saran Uber, dll
tangkapan layar dasbor situs web gelap

Jangan lupa untuk memfilter kata kunci berdasarkan negara yang Anda lokalkan. Kemudian, cari kata kunci menggunakan istilah umum yang biasa digunakan di sana.

Lokalkan desain dan tata letak

Tidak hanya melokalkan konten tetapi juga melokalkan desain dan tata letak situs web. Dengan mengadaptasi desain dan tata letak ke preferensi lokal, konten situs akan terasa lebih relevan dan akrab bagi pengguna. Ini membantu meningkatkan kepercayaan dan menjaga kesejahteraan emosional.

Selain itu, ini juga akan menyederhanakan proses navigasi dan penemuan konten bagi pengguna. Berikut beberapa detail desain yang perlu dilokalkan.

Berikut adalah penjelasan lebih rinci mengenai lokalisasi desain dan tata letak situs web:

  • Arah membaca – Bahasa Arab, Ibrani, dan beberapa bahasa Asia membaca dari kanan ke kiri. Oleh karena itu, tata letak kolom dan alur konten harus dibalik agar sesuai dengan arah membaca pengguna.
  • Warna – Warna memiliki asosiasi yang berbeda dalam setiap budaya. Misalnya, warna putih melambangkan kematian di Asia Timur. Pilih warna yang sesuai dan hindari yang memiliki konotasi negatif.
  • Gambar – Gunakan foto model, ilustrasi, dan ikon yang mewakili budaya dan etnis lokal. Tipografi – Gunakan font yang mendukung karakter unik dalam bahasa lokal seperti aksen, simbol, dan huruf non-Latin. Ukuran font juga perlu disesuaikan untuk membuat konten mudah dibaca.
  • Tata Letak – Budaya Barat cenderung linier dari kiri ke kanan. Budaya Timur lebih menyukai pola melingkar atau tidak beraturan. Gunakan pola yang paling efektif untuk menarik perhatian.
  • Ikon – Gunakan ikon yang dikenal dan dipahami oleh audiens lokal. Misalnya, ikon tangan terbuka untuk unduhan dan panah kiri/kanan untuk navigasi.

Internasionalisasi situs web

Internasionalisasi memastikan situs web Anda secara teknis siap untuk melayani dan menampilkan konten terjemahan yang benar untuk audiens target Anda.

Ini bukan hanya tentang menerjemahkan seluruh situs web Anda ke dalam bahasa yang diinginkan oleh audiens target Anda, tetapi lebih tentang hal-hal teknis seperti struktur URL, tag hreflang, format tanggal, dan beberapa penggunaan format lainnya.

  • Struktur URL: Pilih URL yang sesuai untuk menargetkan target di berbagai negara atau wilayah. Ada tiga struktur yang dapat dipilih dari subdomain, subdirektori, dan domain terpisah.
  • Tag Hreflang: mesin pencari menggunakan atribut HTML untuk menentukan wilayah geografis dan bahasa yang digunakan halaman.
  • Format tanggal: preferensi penyajian tanggal dapat bervariasi di seluruh dunia. Beberapa negara menggunakan format tanggal-bulan-tahun (DD/MM/YYYY), sementara yang lain menggunakan bulan-tanggal-tahun (seperti MM/DD/YYYY). Penting untuk melokalkan tanggal sesuai dengan bahasa lokal untuk mengakomodasi preferensi ini.
  • Format mata uang: Setiap negara atau wilayah memiliki aturan tertentu mengenai simbol mata uang, penulisan angka, dan pengelompokan digit. Beberapa negara menggunakan koma sebagai pemisah ribuan, sementara yang lain menggunakan titik. Situs web internasional perlu dapat melokalkan ini untuk memberikan pengalaman terbaik kepada pengguna.

Sesuaikan strategi SEO Anda

Lokalisasi situs web yang efektif berjalan seiring dengan strategi SEO yang disesuaikan. Untuk meningkatkan visibilitas Anda di pasar internasional, penting untuk menyesuaikan pendekatan Optimasi Mesin Pencari (SEO) Anda.

Hal ini melibatkan pemahaman tentang nuansa algoritma pencarian di berbagai wilayah, menggabungkan kata kunci khusus wilayah, dan mengoptimalkan konten untuk tren pencarian lokal.

Strategi penelusuran geo untuk menyelaraskan konten Anda dengan lokasi tertentu, membuatnya lebih relevan bagi audiens lokal.

Beberapa strategi SEO yang dapat diterapkan termasuk kata kunci lokal, deskripsi meta yang dilokalkan, dan beberapa tips SEO multibahasa lainnya yang dapat Anda terapkan saat melokalkan.

Dengan mengadaptasi strategi SEO Anda ke setiap negara, meningkatkan peringkat pencarian juga membangun hubungan yang lebih mendalam dengan pengguna di seluruh dunia.

Pilih metode terjemahan

Langkah selanjutnya dalam melokalkan situs web adalah memilih metode terjemahan. Dua metode sering digunakan, yaitu terjemahan manusia dan mesin.

Terjemahan manusia adalah proses penerjemahan yang dilakukan oleh manusia atau penerjemah profesional. Sementara itu, terjemahan mesin adalah terjemahan yang melibatkan pemanfaatan teknologi komputer untuk mengubah teks dari satu bahasa ke bahasa lain secara otomatis.

Terjemahan manusia lebih baik untuk akurasi dan mempertahankan konteks budaya. Terjemahan mesin lebih cepat dan lebih ekonomis untuk konten tertentu.

Untuk lokalisasi situs web, menggabungkan kedua metode ini untuk mendapatkan hasil terjemahan berkualitas dengan biaya optimal adalah yang terbaik, yaitu dengan menggunakan layanan terjemahan otomatis dengan fitur editor langsung yang memungkinkan pengguna untuk mengedit terjemahan.

Uji situs web yang dilokalkan

Langkah terakhir adalah menguji lokalisasi situs web. Ada beberapa hal yang dapat Anda uji, termasuk:

  • Periksa semua elemen navigasi, tombol, dan tautan untuk memastikan mereka berfungsi dengan benar dan telah dilokalkan dengan tepat.
  • Verifikasi fungsionalitas formulir, termasuk pengiriman data dan validasi, dalam berbagai bahasa.
  • Uji elemen interaktif atau fitur lainnya untuk memastikan mereka berfungsi sebagaimana dimaksud dalam versi lokal.
  • Tinjau konten untuk memastikan akurasi, memastikan makna tetap terjaga dan sesuai secara budaya.
  • Konfirmasi bahwa gambar, video, dan elemen media lainnya sesuai dengan konteks budaya dan linguistik setiap versi lokal.
  • Verifikasi konsistensi terminologi dan bahasa di semua halaman yang diterjemahkan dan bagian situs web.
  • Pastikan format tanggal, zona waktu, dan representasi numerik sesuai dengan konvensi regional.

Setelah mengetahui langkah demi langkah, kami akan melokalkan desain dan tata letak menggunakan Linguise.

Hancurkan Hambatan Bahasa
Ucapkan selamat tinggal pada hambatan bahasa dan sambut pertumbuhan tak terbatas! Coba layanan terjemahan otomatis kami hari ini.

Panduan lokalisasi situs web menggunakan Linguise

Linguise adalah layanan terjemahan otomatis yang dapat menerjemahkan konten secara otomatis dengan kualitas yang hampir sama dengan terjemahan manusia.

Pengguna dapat memilih lebih dari 85 bahasa. Tidak hanya menerjemahkan secara otomatis oleh mesin, tetapi Linguise juga dapat membantu Anda melokalkan situs web Anda dengan fitur editor langsung yang ada. Jadi Anda dapat berkolaborasi antara terjemahan mesin dan manusia.

Bagaimana Anda melokalkan situs web menggunakan Linguise? Berikut adalah langkah-langkahnya.

Langkah 1: Terjemahan otomatis

Pada langkah pertama, Linguise akan menerjemahkan konten situs web Anda secara otomatis jika Anda telah mendaftar Linguise akun, menambahkan beberapa bahasa yang diinginkan, dan kemudian menghubungkan Linguise ke situs web dengan kunci API.

Struktur batu kuno dalam hitam dan putih

Seperti pada gambar di atas, ketika bahasa diubah ke Spanyol, konten akan diterjemahkan secara otomatis ke dalam bahasa tersebut.

Langkah 2: Tinjau dan edit konten Anda dengan editor langsung

Setelah terjemahan, mungkin ada konten yang tidak sesuai dengan terjemahan dalam bahasa target. Oleh karena itu, Anda dapat meninjau dan mengedit hasil terjemahan langsung dengan fitur editor langsung front end.

Seperti pada contoh berikut, kita akan mengedit konten situs dalam bahasa Spanyol. Anda dapat memasukkan terjemahan yang sesuai dengan bahasa lokal pengguna di bagian Terjemahan dalam bahasa Spanyol.

Layar komputer kabur menampilkan teks dan ikon.

Langkah 3: Atur aturan terjemahan untuk hasil terjemahan yang lancar

Beberapa situs atau bisnis memiliki konten atau kata-kata yang tidak ingin diterjemahkan ke dalam bahasa lain, tetapi tetap dalam bahasa default. Anda dapat mengatur ini melalui fitur aturan terjemahan.

Fitur ini memungkinkan Anda untuk mengatur konten berdasarkan kata-kata, baris, dan URL. Seperti yang Anda lihat di bawah, ada beberapa jenis untuk dipilih.

Latar belakang hitam dengan ruang putih besar

Biasanya termasuk nama-nama merek dan istilah khusus yang terancam. Di sini, kami akan memberikan contoh menerjemahkan terjemahan untuk kalimat pada situs web. Cara melakukannya adalah dengan mengklik Aturan > Tambahkan aturan baru, lalu di kolom Teks yang akan diabaikan, masukkan kalimat yang ingin Anda temukan, misalnya, [email protected].

Kemudian, pilih apakah aturan ini akan diterapkan ke semua URL dan bahasa.

Antarmuka gelap dengan bidang input dan tombol. Gambar ini menunjukkan desain sederhana dengan teks dan kontrol.

Jika Anda telah mengklik Simpan, buka halaman situs web dan coba terjemahkan ke dalam salah satu bahasa, seperti Perancis. Kemudian, konten lainnya akan diterjemahkan ke dalam bahasa Perancis, sementara [email protected] tetap dalam bentuk aslinya.

Formulir kontak dengan latar belakang hitam dan bidang teks.

Langkah 4: Berkolaborasi dengan penerjemah untuk melokalkan situs web

Situs web lokalisasi dapat menghasilkan terjemahan yang baik jika mereka bekerja dengan pengguna lokal atau penerjemah yang fasih dalam bahasa tersebut.

Oleh karena itu, tidak ada salahnya berkolaborasi untuk melokalkan situs web. Dengan cara ini, situs web Anda dapat lebih sesuai dengan preferensi pengguna lokal.

Untuk menambahkan penerjemah di Linguise, kunjungi halaman dasbor dan pilih Anggota > Undang anggota baru. Selanjutnya, Anda dapat mengatur akses untuk penerjemah dengan memasukkan email Anda, memilih peran penerjemah, memilih situs web, dan akhirnya, memilih bahasa yang akan diterjemahkan oleh penerjemah.

Setelah itu, penerjemah akan mendapatkan tampilan dasbor seperti berikut.

Antarmuka sistem manajemen terjemahan
Siap menjelajahi pasar baru? Coba layanan terjemahan otomatis kami secara gratis dengan uji coba bebas risiko selama 1 bulan. Tidak perlu kartu kredit!

Memulai lokalisasi situs web dengan Linguise!

Itu menjelaskan cara melokalkan situs web dan langkah-langkah apa yang harus diambil. Melokalkan situs web penting bagi semua pemilik situs. Oleh karena itu, sekarang adalah waktu untuk melokalkan situs Anda untuk menjangkau audiens yang lebih luas.

Linguise membantu Anda melokalkan situs web dengan mudah menggunakan berbagai fitur unggulannya. Untuk dapat melokalkan situs web Anda dengan Linguise, daftar untuk akun Linguise gratis selama 1 bulan.

Linguise memudahkan Anda untuk melokalkan situs web dengan berbagai fitur unggulannya. Untuk mulai melokalkan situs web Anda dengan Linguise, daftar untuk akun Linguise gratis selama 1 bulan.

Linguise juga mendukung integrasi dengan platform CMS populer dan host cloud, seperti Shopify, Webflow, WooCommerce, Squarespace, dan menyediakan terjemahan otomatis untuk WordPress. Meskipun gratis, Anda dapat menggunakan semua fitur yang ada. Jadi tunggu apa lagi? Daftar sekarang untuk melokalkan situs web Anda guna meningkatkan kepuasan pengguna dan memperluas jangkauan Anda ke audiens yang lebih luas.

Anda mungkin juga tertarik untuk membaca

Jangan lewatkan!
Berlangganan Buletin Kami

Dapatkan berita tentang terjemahan otomatis situs web, SEO internasional, dan lainnya!

Invalid email address
Coba saja. Satu per bulan, dan Anda dapat berhenti berlangganan kapan saja.

Jangan pergi tanpa membagikan email Anda!

Kami tidak bisa menjamin Anda akan memenangkan lotre, tapi kami bisa menjanjikan beberapa berita informasi menarik seputar terjemahan dan diskon sesekali.

Jangan lewatkan!
Invalid email address