Come localizzare il design e il layout di un sito web

Infografica di piastre dell'ecosistema e microscopio. L'infografica mostra varie piastre dell'ecosistema e un microscopio.
Tabella dei Contenuti

Avere un sito multilingue non si concentra solo sul contenuto tradotto in varie lingue, ma anche sulla localizzazione del design e del layout del sito web per adattarlo alla cultura della lingua di destinazione.

Secondo l'articolo di OneSky App, 52% dei siti nel mondo parlano inglese, ma solo il 25% di essi può raggiungere tutti gli utenti su Internet. Pertanto, la localizzazione ha il potenziale per aumentare la portata degli utenti.

In questo articolo, discuteremo cos'è la localizzazione del sito web e come localizzare il design e il layout in diversi passaggi. Continua a leggere questo articolo fino alla fine!

Perché il design e il layout del sito web devono essere adattati?

Prima di entrare nel passaggio della localizzazione del design e del layout, assicurati di conoscere i motivi per cui il design deve essere adattato alla lingua del paese di destinazione.

Ecco alcuni motivi per cui i design e i layout dovrebbero essere adattati e localizzati.

  • Rispetto della diversità culturale: ogni regione ha una diversità culturale con preferenze per colori e simboli. Adattando il design, il sito web rispetta e abbraccia questa diversità, offrendo un'esperienza più vicina ai valori locali.
  • Adattamento a lingue e alfabeti specifici: la localizzazione implica l'adattamento alle lingue e agli alfabeti specifici utilizzati dalle comunità locali. La personalizzazione del layout e del design garantisce che il testo e i contenuti visivi siano facilmente comprensibili e conformi alle norme linguistiche locali.
  • Conformità con i requisiti tecnici locali: gli aspetti tecnici come il formato della data e la valuta devono essere adeguati per essere conformi agli standard locali. Ciò aumenta la comodità dell'utente e rende il sito web più funzionalmente rilevante
  • Fornisce continuità con il marchio: il design localizzato supporta la continuità con l'identità del marchio. Includendo elementi visivi o messaggi più legati alla cultura locale, i siti web mantengono l'integrità del marchio adattandosi al contesto locale
  • Aumentati livelli di coinvolgimento: i design che tengono conto delle preferenze locali possono aumentare i livelli di coinvolgimento. Ciò crea una relazione più stretta tra il sito web e l'utente, aumentando la fidelizzazione e la soddisfazione dell'utente
  • Superare le sfide multilingue: le scelte dei caratteri, la navigazione e altri elementi di design possono aiutare a superare le sfide della fornitura di contenuti multilingue. Il design localizzato risponde efficacemente a questa complessità
  • Vantaggi SEO e competitività globale: un design localizzato può migliorare le prestazioni SEO nei mercati locali e aumentare la competitività globale. I siti web che si adattano bene alle preferenze locali hanno più probabilità di posizionarsi in alto nei motori di ricerca e attirare più visitatori

7 passaggi per localizzare il design e il layout di un sito web

Dopo aver compreso perché è necessario localizzare il design e il layout del proprio sito web, discuteremo diversi passaggi che è necessario intraprendere per localizzare il proprio sito, tra cui i seguenti.

Mantenere la coerenza del design

Il primo passo per localizzare un sito web è assicurarsi che il design e il layout del sito web rimangano coerenti anche se vi si accede da lingue diverse. Ciò non solo garantisce che includa elementi visivi, ma anche che renda le cose più facili per gli utenti e fornisca chiarezza nella navigazione.

Mantenendo la coerenza del design, il sito web diventa il canale principale per comunicare gli elementi di differenziazione e l'identità del marchio. Colori coerenti, tipografia e altri elementi di design aiutano a creare un'immagine di marca forte e memorabile.

Un esempio di implementazione della coerenza del web design può essere visto nell'immagine sottostante. La prima immagine è quando si accede al sito di Airbnb utilizzando l'inglese, mentre la seconda immagine accede utilizzando il coreano.

Come si può vedere di seguito, il layout, la navigazione, le posizioni dei pulsanti e le icone sono ancora gli stessi di prima.

Visualizzati screenshot di telecamere di sicurezza multiple

Usa colori appropriati

La selezione del colore è un passaggio nella localizzazione del design web perché ci sono differenze nell'interpretazione del colore in diversi paesi. Ad esempio, se sei in alcune parti degli Stati Uniti, potresti vedere il giallo come un colore luminoso e divertente.

Tuttavia, nella cultura indiana, il giallo tende ad essere considerato un simbolo di buona fortuna piuttosto che solo un colore piacevole.

Anche così, resta da vedere se il colore locale corrisponde ancora al colore dell'identità del marchio. Di solito, piccoli cambiamenti nella palette dei colori di un marchio possono essere molto sorprendenti.

Rendi facile il cambio di lingua

Il prossimo passo è assicurarsi che il pulsante di mantenimento della lingua sia facile da trovare e facile da usare per gli utenti.

Posiziona il pulsante di conservazione della lingua in una posizione prominente, come in alto o in basso nella pagina, e assicurati di posizionarlo in modo coerente in tutte le pagine di traduzione del sito. Ciò aiuta gli utenti a trovare facilmente l'opzione per cambiare lingua.

Sul selettore di lingua, utilizza icone o simboli che rappresentano visivamente la conservazione della lingua. Può essere un simbolo di bandiera, un'icona del globo o il nome della lingua. La giusta iconografia può fornire indizi visivi potenti.

Ad esempio, nell'immagine seguente, c'è un pulsante di cambio lingua che utilizza un'icona di bandiera e il nome del paese in alto a destra.

Quando si accede al sito in inglese o tedesco, il pulsante rimane in alto a destra.

Immagine in bianco e nero di un ponte

Adattare la lingua da destra a sinistra (RTL)

Adattare il layout della lingua da destra a sinistra è uno dei modi per localizzare il design. Per coloro che si rivolgono a utenti che utilizzano lingue come l'arabo, l'ebraico, ecc., il sito deve adattarsi alla direzione di scrittura da destra a sinistra. Altri elementi come navigazione, pulsanti e altri dovrebbero essere invertiti.

Come nell'esempio qui sotto sul sito di Facebook. Nell'immagine qui sotto, ci sono siti web di Facebook per l'inglese e l'arabo. Si può notare che la scrittura del contenuto in arabo viene eseguita da destra; ciò si adatta alla procedura per la scrittura in arabo.

Pagine di accesso e registrazione a Facebook in diverse lingue

Utilizzare immagini culturalmente adeguate

Utilizzare immagini che siano appropriate e rilevanti per la cultura locale di ogni mercato di destinazione. Ciò aiuta a costruire la fiducia degli utenti locali.

L'esempio seguente proviene ancora dal sito web di Coca-Cola, che fornisce una lingua di destinazione completa. Questa volta, proviene dalla Corea.
In questa localizzazione, utilizza immagini che mostrano la Corea, in particolare uno dei gruppi di ragazze più popolari della Corea.

Idoli del K-pop che si esibiscono, sorridono e salutano i fan.

Personalizzare i formati di data, valuta e numero di telefono

Quando si sta eseguendo la localizzazione del design e del layout del proprio sito web, è importante assicurarsi che le date e altri formati tecnici corrispondano alle preferenze locali. Poiché ciò influenzerà l'aspetto visivo del sito web.

Ad esempio, il formato della data in Indonesia è GG/MM/AAAA, mentre in America è MM/GG/AAAA.

Non solo la data, ma anche il formato della valuta deve essere adattato alla lingua del paese in uso in quel momento.

Un esempio di applicazione della localizzazione tecnica lo puoi vedere sul sito web di Airbnb che offre varie opzioni di valuta.

Come nella pagina seguente, ci sono differenze quando tradotto in arabo e italiano. Non solo il contenuto viene tradotto, ma ci sono anche aggiustamenti di valuta.

Collezione di fotografie in bianco e nero. Varie scene raffigurate.

Successivamente, che non è meno importante, c'è il formato del numero di telefono. Ogni paese ha certamente il suo formato di numero di telefono. Per localizzare il tuo sito web, puoi creare un codice di numero di telefono diverso per ogni lingua esistente.

Ad esempio, nell'immagine seguente, ci sono differenze nei codici dei numeri di telefono quando tradotti in inglese e tedesco.

Informazioni di contatto per due lingue diverse.

Utilizzare caratteri compatibili con tutte le lingue

Infine, assicurati di utilizzare caratteri compatibili con tutte le lingue che scegli.

Se tutte le lingue ​​che visualizzi utilizzano l'alfabeto latino, probabilmente non ci saranno problemi. Tuttavia, quando si include una lingua con alfabeto cirillico o una che opera da destra a sinistra (RTL) sul tuo sito, non tutti i caratteri supportano quel tipo di alfabeto.

Quindi sono necessari alcuni aggiustamenti. L'inizio è aggiungere supporto per le lingue RTL nel tuo codice CSS. Ciò può causare modifiche ai caratteri quando i visitatori passano da una lingua da sinistra a destra (LTR) a una da destra a sinistra (RTL).

Una buona raccomandazione è utilizzare una collezione di caratteri, non solo un carattere per l'intero sito web. Utilizzando set di caratteri, è possibile effettuare sostituzioni se il primo carattere non è adatto a una particolare lingua.

Localizza il design e il layout con Linguise

Dopo aver conosciuto il passo dopo passo, questa volta cercheremo di localizzare il design e il layout utilizzando Linguise.

Linguise è un servizio di traduzione automatica in grado di tradurre contenuti in oltre 85 lingue tra cui scegliere. Oltre a ciò, Linguise offre anche numerose funzionalità che facilitano la localizzazione dei siti web. Quindi, come si localizza il design e il layout di un sito web? Ecco i passaggi.

Passo 1: Rilevamento automatico del contenuto

Linguise guida il processo di localizzazione offrendo il rilevamento automatico dei contenuti. In questo passaggio, la piattaforma scansiona il tuo sito web, identificando il testo e gli elementi che richiedono traduzione.

Questo processo automatizzato aiuta a risparmiare tempo e garantisce una panoramica completa di tutti i contenuti da localizzare.

Una dashboard nera con testo bianco e grafici. Visualizza varie statistiche e grafici.

Passo 2: Crea un selettore di lingua

Un passo per localizzare il design e il layout è quello di rendere il pulsante di cambio lingua facile da trovare e coerente in tutte le traduzioni linguistiche.

Linguise ti permette di personalizzare il selettore della lingua in base alle tue esigenze. Per personalizzarlo, vai alla Linguise > Impostazioni > Visualizzazione delle bandiere della lingua.

Nella seguente visualizzazione, puoi regolare la forma dell'icona come ad esempio fianco a fianco, popup o a discesa.

Poi, puoi anche scegliere la posizione del pulsante di cambio lingua che verrà visualizzato sul sito web. Per i passaggi completi, puoi leggere impostare il selettore di lingua dal cruscotto.

Una schermata di un'interfaccia di traduzione linguistica

Passaggio 3: Modifica i contenuti localizzati utilizzando un editor live

Se il contenuto è stato tradotto automaticamente, puoi modificare la traduzione se qualcosa non è appropriato utilizzando la funzione editor live . Questa funzione può essere utilizzata per localizzare il contenuto contenuto nel design.

Ad esempio, vogliamo cambiare il codice del numero di telefono dal precedente +01 a +49 nella sezione dell'indirizzo perché stiamo traducendo in tedesco.

Seleziona Salva per salvare le modifiche. Con l'editor live, gli utenti possono localizzare direttamente il sito selezionandolo nella pagina frontale del web.

Un'immagine sfocata di uno schermo di computer con testo.

Questo è il risultato della localizzazione eseguita nell'editor live, ovvero la modifica del codice del numero di telefono del paese.

Campi del modulo di contatto su sfondo nero. Modulo per contattarci.

Passo 4: Escludi contenuto utilizzando le regole di traduzione

La localizzazione non può essere eseguita solo tramite l'editor live modificando la traduzione direttamente. Per massimizzare la localizzazione, puoi sfruttare la funzione delle regole di traduzione, che serve ad attivare la traduzione.

Con la funzione di traduzione, puoi localizzare il contenuto che non vuoi venga tradotto e lasciarlo come originale. Ad esempio, fornendo traduzioni tramite URL, per riga o per pagina.

Puoi trovare questa funzione nella Linguise > Regole. Come nell'immagine seguente, questo è un esempio di utilizzo del testo delle Regole di traduzione per la sostituzione.

Qui sostituiremo le parole “Mes podcasts” con “Ma musique” che verrà applicato ogni volta che verrà tradotto in francese.

Uno sfondo scuro con motivi a linee sottili. L'immagine sembra essere uno screenshot a bassa risoluzione.

Passo 5: Localizza il sito web con l'aiuto di un traduttore

Infine, puoi anche localizzare il tuo sito web con l'aiuto di un traduttore. Linguise ti consente di aggiungere e configurare i traduttori per il sito che desideri localizzare.

Aggiungere un nuovo membro è molto semplice: vai alla Linguise > Membri > Invita un nuovo membro.

screenshot della pagina di configurazione di un nuovo rolebinding

La funzione di aggiunta di un nuovo membro ti consente di localizzare il tuo sito web con un traduttore più professionale. In modo che i risultati della localizzazione possano essere più in linea con le preferenze culturali di ogni paese di destinazione.

Pronto a esplorare nuovi mercati? Prova il nostro servizio di traduzione automatica gratuitamente con la nostra prova gratuita di 1 mese. Nessuna carta di credito richiesta!

Conclusione

Questa è una spiegazione di come localizzare il design e il layout di un sito web. In questo articolo, capirai meglio cosa significa localizzare un sito web, la differenza con la traduzione e i benefici della localizzazione di un sito web.

Dopo aver compreso l'importanza della localizzazione del sito web, ora è il momento di localizzare il tuo sito per raggiungere un pubblico più ampio.

Con Linguise, puoi localizzare il design e il layout del sito web con l'aiuto di varie funzionalità eccellenti come regole di traduzione, un editor live e persino la possibilità di aggiungere traduttori.

Registra un Linguise account gratuitamente per 1 mese e localizza il sito traducendo fino a 600 mila parole!

Potresti anche essere interessato a leggere

Non perdere l'opportunità!
Iscriviti alla nostra Newsletter

Ricevi notizie sulla traduzione automatica del sito web, SEO internazionale e altro ancora!

Invalid email address
Provalo. Una volta al mese e puoi annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Non andare via senza condividere la tua email!

Non possiamo garantire che vincerai alla lotteria, ma possiamo promettere alcune notizie informative interessanti sulla traduzione e occasionali sconti.

Non perdere l'opportunità!
Invalid email address