Localizzazione delle liste dei desideri e degli articoli salvati: strategia di fidelizzazione per gli acquirenti internazionali

Localizzazione delle liste dei desideri e degli articoli salvati: strategia di fidelizzazione per gli acquirenti internazionali
Tabella dei Contenuti

Per di e-commerce multilingue , localizzare le liste dei desideri e gli articoli salvati è una potente strategia di fidelizzazione. Quando gli acquirenti salvano i prodotti, segnalano l'intenzione di acquisto. Ma se le etichette delle liste dei desideri, le notifiche e i promemoria sembrano innaturali o culturalmente inappropriati, quell'intenzione può rapidamente svanire. Una corretta localizzazione garantisce che ogni articolo salvato continui a guidare gli acquirenti verso il tuo negozio.

Nei mercati globali, le liste dei desideri generano visite ripetute, supportano le conversioni transfrontaliere e recuperano potenziali vendite perse. In questa guida, imparerai come localizzare le liste dei desideri in modo efficace e trasformarle in un motore di fidelizzazione a lungo termine. Continua a leggere per scoprire la strategia nel dettaglio.

Punti chiave: Localizzazione di elementi desiderati e salvati

1
Traduci tutti gli elementi WishlistiInterface

Localizza pulsanti, etichette, notifiche e stati vuoti in ogni lingua di destinazione per far sì che gli acquirenti internazionali possano utilizzare questa funzionalità con maggiore facilità.

2
Adattare la valuta e la disponibilità a livello locale

Mostra le valute locali, le opzioni di spedizione e lo stato delle scorte nei formati preferiti dagli acquirenti per creare fiducia e ridurre l'abbandono del carrello.

3
Utilizzare promemoria localizzati per il ricoinvolgimento

Invia avvisi di calo dei prezzi, notifiche di disponibilità del prodotto e promemoria della lista dei desideri nelle lingue locali per aumentare visite ripetute e conversioni.

Perché le liste dei desideri localizzate aumentano gli acquisti ripetuti?

Localizzazione delle liste dei desideri e degli articoli salvati: strategia di fidelizzazione per gli acquirenti internazionali

Le liste dei desideri riflettono un forte intento di acquisto, ma tale intento è fragile quando l'esperienza risulta insolita. Se etichette, pulsanti o promemoria utilizzano traduzioni poco chiare o non sono in linea con le abitudini di acquisto locali, gli utenti potrebbero ignorare le notifiche o dimenticare completamente gli articoli salvati. La localizzazione delle liste dei desideri garantisce che ogni interazione, dal salvataggio di un prodotto alla ricezione di un promemoria, risulti naturale, chiara e pertinente alla lingua e alla cultura dell'acquirente.

Quando le liste dei desideri sono localizzate correttamente, diventano un potente strumento di fidelizzazione. Gli acquirenti sono più propensi a tornare quando i promemoria menzionano festività familiari, utilizzano la valuta locale o evidenziano opzioni di pagamento e consegna affidabili. Invece di essere una funzionalità passiva, una lista dei desideri localizzata guida attivamente i clienti internazionali a completare i loro acquisti, aumentando il traffico ripetuto e le conversioni complessive.

Traduzione delle etichette delle liste dei desideri e dei microcopi

Localizzazione delle liste dei desideri e degli articoli salvati: strategia di fidelizzazione per gli acquirenti internazionali

Le etichette della lista dei desideri e i microtesti guidano azioni piccole ma importanti, come salvare gli articoli, visualizzare i preferiti o spostare nuovamente i prodotti nel carrello. Se questi elementi risultano innaturali o confusi, gli utenti potrebbero esitare a interagire con essi. Un microtesto chiaro e localizzato aiuta gli acquirenti a comprendere ogni passaggio e a sostenere il loro intento di acquisto.

Utilizzare una formulazione naturale e familiare

Le traduzioni dirette, parola per parola, spesso suonano rigide o poco chiare in un'altra lingua. Ad esempio, una versione letterale di "Salva per dopo" potrebbe non riflettere il modo in cui le persone parlano spontaneamente di shopping in quella regione. Utilizzare una terminologia familiare e quotidiana aiuta gli acquirenti a comprendere immediatamente l'azione e a sentirsi più a loro agio nell'interazione con la lista dei desideri.

Questo approccio è visibile nell'interfaccia di Nike, dove la funzione "Preferiti" in inglese è tradotta come "Favoritos" in spagnolo. Il termine segue un vocabolario naturale e di uso comune in ogni lingua, in modo che gli acquirenti ne riconoscano immediatamente il significato senza confusione. Questo tipo di formulazione semplice e familiare rende l'esperienza più naturale che tradotta.

Localizzazione delle liste dei desideri e degli articoli salvati: strategia di fidelizzazione per gli acquirenti internazionali

Quando le etichette suonano naturali, la lista dei desideri sembra una funzionalità integrata del negozio, piuttosto che un componente aggiuntivo tradotto. Questo aumenta la fiducia e incoraggia gli utenti a tornare agli articoli salvati. Per mantenere questo livello di qualità linguistica in più mercati senza continue modifiche manuali, molti marchi di e-commerce si affidano a strumenti come Linguise, che forniscono automaticamente traduzioni contestuali che corrispondono a frasi naturali e locali.

Abbattere le barriere linguistiche
Dì addio alle barriere linguistiche e saluta una crescita senza limiti! Prova oggi stesso il nostro servizio di traduzione automatica.

Localizza valuta, dimensioni e attributi

Gli articoli nella lista dei desideri spesso mostrano prezzi, taglie, colori e altri attributi del prodotto. Se questi dettagli vengono visualizzati in formati non familiari, come valute straniere o sistemi di taglie, gli acquirenti potrebbero perdere fiducia o rimandare la decisione di acquisto. Localizzare questi elementi aiuta i clienti a valutare i prodotti in modo rapido e accurato.

La visualizzazione dei prezzi in valuta locale, la conversione delle taglie in base agli standard regionali e l'adattamento degli attributi alle aspettative locali rendono gli articoli salvati più facili da confrontare e comprendere. Quando i dettagli del prodotto risultano pertinenti e familiari, è più probabile che gli acquirenti tornino alla loro lista dei desideri e completino l'acquisto.

Mantieni un tono coerente con la voce del marchio

Sebbene la localizzazione dell'e-commerce richieda un adattamento linguistico, non dovrebbe mai alterare l'identità del brand. Un marchio di lusso, ad esempio, dovrebbe mantenere un tono raffinato in tutte le lingue, mentre un marchio casual dovrebbe mantenere il suo stile amichevole e colloquiale. Un tono coerente contribuisce a creare fiducia e riconoscimento in tutti i mercati.

Quando la voce del brand rimane coerente, le liste dei desideri localizzate risultano coerenti con il resto dell'esperienza di acquisto. Questa coerenza rassicura i clienti che stanno interagendo con lo stesso brand, indipendentemente dalla lingua, rafforzando la fidelizzazione e incoraggiando visite ripetute.

Localizzazione di promemoria e notifiche

Localizzazione delle liste dei desideri e degli articoli salvati: strategia di fidelizzazione per gli acquirenti internazionali

Promemoria e notifiche sono ciò che riporta gli acquirenti agli articoli salvati. Quando questi messaggi risultano tempestivi, pertinenti e familiari, agiscono come delicati incentivi che trasformano l'interesse in acquisti effettivi. 

Adattare i tempi alle abitudini di acquisto locali

Immagina un acquirente in Giappone che salva un prodotto a tarda notte. Se il tuo sistema invia un promemoria alla stessa ora in base al fuso orario di un altro Paese, la notifica potrebbe arrivare mentre dorme o durante l'orario di lavoro. Invece di essere utile, il messaggio diventa facile da ignorare o addirittura fastidioso.

Quando i promemoria vengono programmati in base alle abitudini di acquisto e ai fusi orari locali, raggiungono i clienti al momento giusto, ad esempio durante le ore serali di navigazione o durante i saldi del fine settimana. Questa tempistica rende il promemoria naturale e aumenta le probabilità che l'acquirente torni alla sua lista dei desideri.

Traduci le righe dell'oggetto e i messaggi push

Un acquirente in Spagna riceve una notifica push che sembra una frase letterale tradotta automaticamente. La formulazione è strana e il messaggio non sembra quello che direbbe un marchio locale. Di conseguenza, l'acquirente la ignora, anche se l'articolo salvato è comunque rilevante per lui.

Quando l'oggetto e i messaggi push vengono tradotti in modo naturale, risultano amichevoli, chiari e affidabili. Un messaggio ben formulato nella lingua dell'acquirente risulta più personale e aumenta la probabilità che apra la notifica e torni a consultare gli articoli salvati.

Personalizza per regione

Prendiamo il caso di un acquirente in Germania che ha salvato una giacca invernale. Un promemoria generico che recita "Il tuo articolo salvato è in attesa" potrebbe non essere convincente. Ma un messaggio come "Stai al caldo quest'inverno: la tua giacca salvata è ancora disponibile" sembra più pertinente al clima e alle esigenze stagionali.

La personalizzazione regionale aiuta i promemoria a connettersi con situazioni di vita reale. Adattando i messaggi alle preferenze locali, alle stagioni e ai comportamenti di acquisto, le notifiche risultano più ponderate e utili, incoraggiando gli acquirenti a tornare e completare i loro acquisti.

Utilizzare promozioni ed eventi locali

Un acquirente in Messico potrebbe ignorare un promemoria legato a una festività straniera che non celebra. Ma se la notifica menziona un evento locale, come una svendita stagionale o una promozione culturalmente rilevante, diventa immediatamente più significativa.

Quando i promemoria sono collegati a festività, festival o eventi commerciali locali, sfruttano i momenti in cui i clienti sono già più propensi ad acquistare. Questa rilevanza culturale trasforma semplici notifiche in opportunità tempestive che riportano gli acquirenti alle loro liste dei desideri.

Le migliori pratiche per trasformare gli articoli salvati in acquisti

Localizzazione delle liste dei desideri e degli articoli salvati: strategia di fidelizzazione per gli acquirenti internazionali

Una wishlist localizzata non dovrebbe limitarsi al salvataggio dei prodotti. Per funzionare davvero come strategia di fidelizzazione per gli acquirenti internazionali, deve guidare attivamente gli utenti al checkout. Le seguenti best practice aiutano a trasformare gli articoli salvati in acquisti completati.

Invia avvisi di calo dei prezzi o di riassortimento

Immaginate un acquirente in Francia che ha messo da parte un paio di scarpe ma ha esitato ad acquistarle a causa del prezzo. Pochi giorni dopo, ha ricevuto una notifica nella sua lingua che comunicava che il prezzo era sceso. Il messaggio sembra pertinente e tempestivo, ricordandogli il suo interesse iniziale e fornendogli un motivo chiaro per tornare.

Gli avvisi di calo dei prezzi e di riassortimento creano urgenza senza essere aggressivi. Se localizzati correttamente, utilizzando la valuta corretta, un linguaggio naturale e i fusi orari locali, risultano utili piuttosto che automatici. Questo semplice trigger spesso riattiva l'intenzione di acquisto già presente.

Evidenzia i dettagli della spedizione locale

Un acquirente in Spagna potrebbe salvare un prodotto ma preoccuparsi dei lunghi tempi di consegna internazionali. Se il promemoria indica chiaramente le date di consegna stimate, la disponibilità del magazzino locale o le soglie di spedizione gratuita per la regione, l'incertezza si riduce.

Informazioni di spedizione localizzate creano fiducia. Quando i clienti sanno esattamente quanto tempo impiegherà la consegna e quali costi aspettarsi nel loro contesto locale, si sentono più sicuri nel passaggio dalla lista dei desideri al pagamento. Una logistica chiara e specifica per regione può rimuovere uno dei maggiori ostacoli alla conversione.

Mostra le opzioni di pagamento regionali

Un acquirente in Germania potrebbe preferire i bonifici bancari, mentre qualcuno nel Sud-est asiatico potrebbe affidarsi ai portafogli elettronici. Se il promemoria della lista dei desideri o la pagina dei resi evidenziano metodi di pagamento locali familiari, rassicura l'acquirente sulla facilità di completamento dell'acquisto.

La visualizzazione di opzioni di pagamento specifiche per regione riduce le difficoltà durante il checkout multilingue . Quando i clienti vedono metodi di pagamento affidabili disponibili nel loro Paese, sono meno propensi ad abbandonare il carrello e più propensi a completare la transazione.

Utilizzare CTA localizzati

Un pulsante "Acquista ora" generico potrebbe funzionare in un mercato, ma apparire troppo aggressivo o innaturale in un altro. Le call to action localizzate tengono conto del tono, delle aspettative culturali e del comportamento d'acquisto, rendendo il passaggio finale più confortevole, anziché invadente. Ad esempio, una CTA come "Aggiungi al carrello" in inglese potrebbe apparire come "Añadir al carrello" in spagnolo, utilizzando una formulazione che risulti familiare agli acquirenti locali. Questo piccolo adattamento può influire significativamente sulla probabilità che i clienti tornino agli articoli salvati e completino l'acquisto.

Localizzazione delle liste dei desideri e degli articoli salvati: strategia di fidelizzazione per gli acquirenti internazionali

Quando le CTA vengono adattate per ogni lingua, guidano i clienti in modo fluido attraverso il checkout, rimanendo coerenti con il tono del brand. Invece di adattare manualmente ogni call to action, Linguise automatizza le CTA localizzate in tutto il tuo negozio, garantendo che ogni mercato veda una formulazione naturale e persuasiva.

Pronto a esplorare nuovi mercati? Prova il nostro servizio di traduzione automatica gratuitamente con la nostra prova gratuita di 1 mese. Nessuna carta di credito richiesta!

Conclusione

Localizzare le liste dei desideri e gli articoli salvati è un modo pratico per trasformare il comportamento di navigazione in acquisti ripetuti. Quando etichette, promemoria, dettagli di spedizione e CTA vengono adattati a ciascun mercato, la lista dei desideri diventa più di una semplice funzionalità: diventa un potente strumento di fidelizzazione per gli acquirenti internazionali. Una lista dei desideri ben localizzata mantiene vivo l'intento di acquisto e guida i clienti al checkout con un'esperienza familiare e affidabile.

Se desideri implementare liste dei desideri e articoli salvati localizzati senza complesse operazioni manuali, prendi in considerazione l'utilizzo Linguise . Grazie a traduzioni automatiche di alta qualità e funzionalità di localizzazione intelligenti, Linguise aiuta il tuo negozio a offrire esperienze naturali e culturalmente pertinenti in tutte le lingue. Inizia a utilizzare Linguise per trasformare gli articoli salvati in visite ripetute e conversioni più elevate in tutto il mondo.

Potresti anche essere interessato a leggere

Non perdere l'opportunità!
Iscriviti alla nostra Newsletter

Ricevi notizie sulla traduzione automatica del sito web, SEO internazionale e altro ancora!

Invalid email address
Provalo. Una volta al mese e puoi annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Non andare via senza condividere la tua email!

Non possiamo garantire che vincerai alla lotteria, ma possiamo promettere alcune notizie informative interessanti sulla traduzione e occasionali sconti.

Non perdere l'opportunità!
Invalid email address