La traduzione automatica consiste nell'utilizzare i computer per tradurre un testo da una lingua all'altra. Sebbene esista da decenni, solo di recente è diventata un nome familiare. Le cose sono cambiate negli anni '90, quando aziende come IBM hanno introdotto modelli statistici per migliorare l'accuratezza della traduzione e Google l'ha resa popolare rendendo la conoscenza multilingue ampiamente accessibile.
Il grande passo avanti è arrivato con la traduzione automatica neurale (NMT) , basata sull'intelligenza artificiale. A differenza dei metodi precedenti, la NMT analizza il contesto e il significato delle parole, creando traduzioni non solo accurate, ma anche naturali. Questo progresso ha semplificato la gestione di documenti di routine, la sintesi di testi di grandi dimensioni e il risparmio di tempo per le aziende.
In questa guida approfondiremo il funzionamento della NMT ed esploreremo alcuni degli strumenti migliori che puoi utilizzare per sfruttarne le potenzialità nel tuo flusso di lavoro. Iniziamo a parlarne!
Cos'è la traduzione automatica neurale e come funziona?

La traduzione automatica neurale (NMT) è un approccio alla traduzione automatica che utilizza reti neurali artificiali, in particolare modelli di deep learning, per tradurre un testo da una lingua all'altra. La NMT ha guadagnato una notevole popolarità e ha mostrato risultati promettenti nel migliorare la fluidità e l'accuratezza delle traduzioni automatiche.
L'architettura di base di un sistema di traduzione automatica neurale è costituita da un framework di codifica e decodifica. Ecco come funziona:
- Codificatore: il componente codificatore acquisisce la frase in input nella lingua di partenza e la elabora parola per parola o unità di sottoparola. Ogni parola o unità è rappresentata come un vettore numerico, noto come embedding. Il compito del codificatore è catturare le informazioni semantiche e sintattiche della frase di partenza e codificarle in una rappresentazione vettoriale di lunghezza fissa, spesso definita "vettore di pensiero" o "vettore di contesto". Le reti neurali ricorrenti (RNN) o i modelli a trasformatore sono comunemente utilizzati come codificatori.
- Decodificatore: il componente decodificatore riceve la rappresentazione vettoriale codificata dal codificatore e genera la frase tradotta nella lingua di destinazione. Analogamente al codificatore, anche il decodificatore utilizza reti neurali ripetute (RNN) o modelli a trasformatore (Transformer). A ogni passaggio, il decodificatore genera una distribuzione di probabilità sul vocabolario della lingua di destinazione e sceglie la parola o l'unità più probabile come traduzione successiva. L'output del decodificatore a ogni passaggio viene reimmesso come input per il passaggio successivo, consentendo la generazione di traduzioni sequenziali.
- Addestramento: i modelli di traduzione automatica neurale vengono addestrati su grandi corpora paralleli, ovvero raccolte di frasi allineate nelle lingue di partenza e di arrivo. Durante l'addestramento, il modello impara a minimizzare la differenza tra le traduzioni previste e le traduzioni di riferimento nei dati di addestramento. Questo processo prevede l'ottimizzazione dei parametri del modello utilizzando tecniche come la backpropagation e la discesa del gradiente.
- Meccanismo di attenzione: una componente chiave della NMT è il meccanismo di attenzione. L'attenzione consente al modello di concentrarsi su diverse parti della frase sorgente durante la traduzione, consentendogli di catturare dipendenze a lungo raggio e migliorare la qualità della traduzione. Il meccanismo di attenzione assegna pesi alle parole nella frase sorgente, indicandone l'importanza per ogni fase della traduzione nel decodificatore.
- Inferenza: durante la fase di inferenza, il modello NMT addestrato viene utilizzato per tradurre nuove frasi non viste. Il codificatore elabora la frase in input e il decodificatore genera l'output tradotto parola per parola o unità per unità. Il processo di decodifica utilizza la ricerca a fascio o altri algoritmi di ricerca per esplorare molteplici possibilità di traduzione e selezionare la traduzione più probabile in base alle probabilità apprese dal modello.
La traduzione automatica neurale ha mostrato miglioramenti significativi rispetto ai precedenti approcci di traduzione automatica basati su regole o statistica. È in grado di gestire meglio le sfumature linguistiche, le dipendenze a lungo raggio e di produrre traduzioni più fluide e naturali.
Dovresti utilizzare un software di traduzione automatica per il tuo sito web?

Ci sono diversi motivi per cui dovresti utilizzare un software di traduzione automatica per il tuo sito web. Ecco alcuni motivi per cui dovresti utilizzare un software di traduzione neurale.
- Precisione: i software di traduzione automatica hanno subito notevoli sviluppi, ma potrebbero non garantire ancora lo stesso livello di precisione della traduzione umana, soprattutto per contenuti complessi o sfumati. Se il tuo sito web richiede traduzioni precise e di alta qualità, soprattutto per informazioni importanti o contenuti rivolti ai clienti, potrebbe essere meglio scegliere una traduzione umana professionale.
- Pubblico di destinazione: se il tuo sito web si rivolge a un pubblico globale e hai bisogno di fornire traduzioni di base in diverse lingue, la traduzione automatica può essere un'opzione comoda ed economica. Può aiutare i visitatori a comprendere il significato generale dei tuoi contenuti, sebbene possano comunque verificarsi alcuni errori linguistici.
- Esperienza utente: i contenuti tradotti automaticamente possono talvolta suonare innaturali o robotici, il che può influire sull'esperienza utente. Contenuti tradotti male possono dare un'impressione negativa del tuo brand o confondere i visitatori. Se offrire un'esperienza utente fluida e positiva è importante per il tuo sito web, la traduzione umana potrebbe essere una scelta migliore.
- Budget e risorse: un software di traduzione automatica può rappresentare un'opzione più conveniente, soprattutto per le aziende con budget limitati o che devono gestire grandi volumi di contenuti. Offre tempi di risposta più rapidi e può essere conveniente per traduzioni di base. Tuttavia, è importante notare che la manutenzione, il post-editing e il controllo qualità potrebbero richiedere risorse aggiuntive.
- Scalabilità: se hai un sito web con un volume di contenuti in continua crescita, un software di traduzione automatica può offrire una maggiore scalabilità. Puoi tradurre e aggiornare rapidamente i nuovi contenuti senza dover attendere la traduzione umana o subire ritardi nel lancio di nuovi contenuti.
- Coerenza: la traduzione automatica può garantire un elevato livello di coerenza nei contenuti tradotti. Se hai contenuti che devono essere tradotti in modo coerente, come manuali utente, policy o istruzioni, un software di traduzione automatica può aiutarti a garantire che gli stessi termini e frasi vengano tradotti in modo coerente sul tuo sito web.
- Risparmio di tempo: utilizzando un software di traduzione automatica, puoi risparmiare tempo nel processo di traduzione. Non devi aspettare i tempi di risposta del traduttore umano o programmare le traduzioni. Puoi tradurre i contenuti rapidamente e ottenere risultati immediati.
- Aggiornamenti automatici: i software di traduzione automatica vengono spesso aggiornati e migliorati dagli sviluppatori. Utilizzando un software di traduzione automatica, è possibile usufruire di questi aggiornamenti automaticamente, senza dover eseguire manualmente l'aggiornamento o pagare costi aggiuntivi.
- Traduzione in tempo reale: alcuni software di traduzione automatica supportano la traduzione in tempo reale, consentendo ai visitatori del tuo sito web di tradurre i contenuti direttamente mentre vi accedono. Questo può migliorare l'esperienza utente internazionale e aiutare i visitatori a comprendere meglio i contenuti.
Questi sono alcuni dei motivi per cui potresti prendere in considerazione l'utilizzo di un software di traduzione automatica neurale. Di seguito, analizzeremo le opzioni di traduzione automatica neurale disponibili.
I 6 migliori software di traduzione automatica neurale per siti web
La traduzione automatica traduce un testo da una lingua di partenza a un'altra lingua di destinazione utilizzando un software per semplificare le cose. Esistono diversi tipi di traduzione automatica, che esamineremo più in dettaglio nella sezione seguente.
Traduzione AI di Google

Tutti noi abbiamo utilizzato Google Traduttore almeno una volta nella vita. La mancanza di traduttori qualificati ha aiutato milioni di persone a comunicare. Il vantaggio più grande di Google Traduttore è che una parola, una frase o un paragrafo vengono in genere tradotti in modo accurato e veloce, gratuitamente. Sebbene la traduzione non sia del tutto corretta, fornisce una comprensione generale di una lingua straniera.
Nel 2006 è stato lanciato Google Traduttore. All'epoca supportava solo inglese e arabo. Da allora, ha fatto notevoli progressi e ora può tradurre numerose lingue! (oltre 100)
Secondo i dati pubblicati sul sito di Google Translate, il servizio è utilizzato da cinquecento milioni di persone. Al momento del lancio, gli utenti erano centinaia.
Quella che viene chiamata "Google Translation AI" è semplicemente la versione professionale dell'API di traduzione che utilizzerai per il tuo sito web, al posto della traduzione del browser. La qualità è significativamente migliore. Il prezzo è di 20 dollari per miliardo di caratteri. Attualmente è considerata la migliore sul mercato ed è quella che stiamo utilizzando su Linguise !
Traduttore DeepL Pro

DeepL stabilisce un nuovo standard per la traduzione automatica. Finora siamo abituati a traduzioni automatiche che suonano artificiali e meccaniche, poiché si basano su reti neurali ricorrenti e rappresentazioni di parole sotto forma di vettori. Per questo motivo, molte persone utilizzano Google Translate solo occasionalmente, ad esempio in viaggio. DeepL è rivoluzionario. Gli algoritmi basati su reti neurali sono in grado di tradurre il materiale in un modo praticamente identico a quello di un traduttore professionista.
Deep learning è un termine tecnico che indica un algoritmo che utilizza numerosi livelli di elaborazione delle informazioni. Il termine "deep" descrive il numero di livelli di trasformazione che i dati attraversano. Questa tecnologia è supportata da auto a guida autonoma, visori per la realtà virtuale e software di riconoscimento facciale. E ora DeepL la sta utilizzando nella traduzione.
I prezzi e la qualità della traduzione sono simili a quelli di Google, ma la lingua disponibile è più limitata.
Traduttore Microsoft per le aziende

Microsoft Translator for business , un software di livello aziendale, consente a te e ai tuoi clienti di passare rapidamente e facilmente da scenari di test a distribuzioni internazionali complete e di personalizzare senza sforzo le vostre traduzioni per conformarle a qualsiasi gergo specifico del settore.
A differenza della maggior parte degli altri software di traduzione, il traduttore Microsoft include un frasario. Include le espressioni più utilizzate per argomenti relativi a viaggi, ristorazione, crisi, salute e tecnologia. Sebbene il frasario non sia estremamente completo, è comunque un'opzione utile per chi è interessato anche all'apprendimento di una lingua.
Puoi anche ascoltare ogni traduzione se vuoi migliorare la tua pronuncia o la comprensione della lingua.
Microsoft Translator supporta più di 70 lingue. Tuttavia, non tutte le funzionalità sono disponibili in queste oltre 70 lingue. Lo strumento di traduzione di Microsoft è più globale, con traduzione di documenti, traduzione di chat... e prezzi di 10 dollari per miliardo di caratteri (la metà rispetto a Google), ma la qualità e il numero di lingue fanno la differenza.
SYSTRAN Translate PRO

SYSTRAN Translate Pro un programma di traduzione professionale basato su cloud. Può tradurre testi, documenti (Word, PDF, PP, ecc.) e pagine web in oltre 55 lingue e 140 combinazioni linguistiche. SYSTRAN offre modelli di traduzione specifici per ogni settore, per traduzioni locali che consentono di tradurre materiale appropriato per il settore e l'azienda.
SYSTRAN Translate Pro è sicuro. Le traduzioni di base richiedono poca o nessuna modifica. Alcuni settori tecnici hanno beneficiato di anni di ricerca e sviluppo e di poche revisioni. Il programma consente di tradurre in modo efficiente interi documenti in tutti i formati più diffusi, identificando automaticamente la lingua del documento originale. SYSTRAN può tradurre testi da siti web e persino foto in decine di lingue meticolosamente catalogate nel suo database, oltre a file e inserimento diretto di testo. L'utilizzo di dizionari creati appositamente può migliorare e adattare queste capacità alla tua specifica situazione.
I prezzi sono paragonabili a quelli di Google e anche le lingue disponibili sono tantissime. Ciò che rende SYSTRAN Translate PRO interessante è che offre una versione con hosting automatico!
Amazon Translate su AWS

Grazie alla sua tecnologia di traduzione automatica neurale, Amazon Translate offre una velocità e un'accuratezza inferiori a quelle della concorrenza, ma è conveniente! A differenza dei tradizionali algoritmi di traduzione statistici e basati su regole, la traduzione automatica neurale utilizza modelli di deep learning per fornire una traduzione più accurata e dal suono più umano.
Con Amazon Translate puoi tradurre facilmente enormi quantità di testo per l'analisi, localizzare contenuti come siti web e applicazioni per i tuoi utenti multilingue e facilitare efficacemente la conversazione interlinguistica tra utenti.
In continuo miglioramento, Amazon Translate è un'applicazione da tenere d'occhio nei prossimi anni.
Traduzione automatica ModernMT

MMT è una soluzione di traduzione automatica personalizzata e contestuale che acquisisce informazioni dal post-editing e dalle memorie di traduzione man mano che il processo di traduzione procede. Grazie alla sua architettura distintiva, può adattarsi al contenuto in tempo reale, fornendo suggerimenti di traduzione automatica contestuali in base al tipo di traduttore.
Inoltre, non necessita di alcuna configurazione o formazione iniziale; al contrario, acquisisce rapidamente e facilmente nuove informazioni tramite memorie di traduzione e correzioni. MMT garantisce processi di traduzione rapidi e accurati, imparando dal materiale di input e adattandosi ad esso.
L'azione di innovazione triennale Modern MT nell'ambito di Horizon 2020 (2015-2017) mira a creare tecnologie di traduzione automatica innovative e open source da utilizzare in contesti di produzione di traduzioni completamente automatiche e come back-end in scenari di post-editing interattivi.
traduzione Reverso

Reverso è uno strumento di traduzione basato sull'intelligenza artificiale gratuito, in grado di gestire traduzioni in 18 lingue diverse. Con Reverso, è sufficiente inserire del testo o articolare verbalmente le parole per ottenere le traduzioni desiderate.
Oltre alle sue funzionalità di traduzione, Reverso rappresenta una risorsa preziosa per gli utenti che desiderano migliorare le proprie competenze linguistiche e ampliare il proprio vocabolario. I testi tradotti sono corredati da esempi e spiegazioni, creando un ambiente in cui gli utenti possono affinare ulteriormente le proprie capacità di scrittura, espressione orale e lettura.
Alcune delle caratteristiche principali di Reverso sono la traduzione di documenti, l'utilizzo di esempi contestualizzati, la guida alla pronuncia, l'accesso alle flashcard, la revisione della cronologia delle ricerche e la compilazione di elenchi di vocaboli
Crowdin

Crowdin è una piattaforma di gestione della traduzione e della localizzazione progettata per assistere aziende e privati nella traduzione di un'ampia gamma di contenuti in diverse lingue. La piattaforma offre una serie diversificata di strumenti e opzioni di visualizzazione volti a semplificare il processo di traduzione.
Crowdin non è uno strumento di traduzione automatica di nicchia; piuttosto, offre funzionalità complete come la gestione delle attività, l'elaborazione dei pagamenti e funzioni collaborative accessibili a tutti i membri del team. Di conseguenza, Crowdin facilita previsioni di consegna dei progetti migliori e migliora la comunicazione all'interno del team.
Le caratteristiche principali di Crowdin sono la delega delle attività di traduzione, l'integrazione con il glossario, la memoria di traduzione integrata, la memoria di traduzione personalizzabile e la gestione dei progetti di traduzione. Il prezzo di Crowdin parte da $ 50.
Tabella comparativa dei costi dei migliori software di traduzione automatica neurale
Dopo aver esaminato i migliori software di traduzione automatica neurale, questa volta forniremo una tabella comparativa tra ciascuno di essi. Eccone alcuni.
| Utensili | Prezzo |
|---|---|
| Traduzione AI di Google | 20 dollari / miliardo di caratteri |
| DeepL | $ 8,74 / mese (a seconda della lingua) |
| Microsoft Translator | 10 dollari / miliardo di caratteri |
| SYSTRAN Translate Pro | $5,41 / mese |
| Amazon Translate | $ 15 / milione di caratteri |
| Traduzione automatica ModernMT | A partire da $ 8 / milione di caratteri |
| Traduzione Reverso | $7,03 / mese |
| Crowdin | $ 50 / mese |
Linguise: soluzione alternativa per il software di traduzione automatica neurale

Oltre ai consigli NMT sopra menzionati, puoi anche utilizzare uno di questi strumenti: Linguise . Linguise Translation utilizza principalmente la soluzione di Google, ma con numerosi miglioramenti per tradurre tutti i contenuti HTML di siti web specifici. Inoltre, puoi beneficiare di prezzi accessibili, anche per siti web di grandi dimensioni, grazie al volume di traduzioni richiesto da tutti i nostri clienti!
Linguise offre servizi di traduzione come SaaS (Software as a Service) e ha lo scopo di assistere i siti web nell'impostazione di traduzioni automatiche. Qualsiasi sito web basato su PHP, come WordPress , Drupal , Magento , OpenCart o qualsiasi configurazione personalizzata, può essere integrato con Linguise . Le traduzioni istantanee in oltre 80 lingue inizieranno a funzionare dopo la configurazione Linguise
Linguise offre una qualità di traduzione impeccabile fino al 98%. Ogni lingua presenta qualità diverse a seconda della combinazione linguistica. Per saperne di più sulla qualità del Linguise , consulta la tabella seguente.
| Coppia di Lingue | Google AI vs umano | Linguise AI vs umano |
| Inglese > Spagnolo | 93% | 99% |
| Inglese > Francese | 93% | 99% |
| Inglese > Cinese | 92% | 98% |
| Spagnolo > Inglese | 92% | 98% |
| Francese > Inglese | 92% | 98% |
| Cinese > Inglese | 91% | 97% |
| Inglese > Tedesco | 91% | 99% |
| Inglese > Portoghese | 90% | 99% |
| Inglese > Giapponese | 88% | 97% |
| Inglese > Arabo | 87% | 97% |
In Linguise, la traduzione automatica funziona sfruttando la potenza della tecnologia di traduzione automatica per tradurre i contenuti dei siti web.
Linguise analizzerà e identificherà i contenuti HTML del sito web che necessitano di traduzione. Questi includono elementi di testo, titoli, descrizioni e altri componenti rilevanti.
Quando un utente visita un sito web e richiede contenuti in una lingua specifica, Linguise riceve la richiesta di traduzione e traduce automaticamente il contenuto identificato. Invia poi il contenuto identificato al motore di traduzione per l'elaborazione.
Linguise migliora ulteriormente i suoi contenuti tradotti automaticamente apportando ulteriori miglioramenti e modifiche per garantire una qualità migliore e traduzioni contestualizzate. Ciò include l'adattamento del testo tradotto al tono, allo stile e ai requisiti specifici del sito web.
La traduzione migliorata viene inviata al sito web e visualizzata all'utente nella lingua richiesta. Il contenuto tradotto sostituisce perfettamente il contenuto originale sui siti web.
Per poter utilizzare la traduzione automatica neurale in Linguise, è necessario iniziare con i seguenti semplici passaggi. Partendo dall'aggiunta di un dominio web in Linguise, seleziona le diverse lingue che verranno visualizzate.

Quindi copia la chiave API dalla dashboard e incollala nella dashboard del tuo CMS, ad esempio in WordPress come segue.

Dopodiché, imposta il selettore di lingua nella dashboard Linguise che apparirà sul tuo sito web.

In tal caso, puoi iniziare a tradurre automaticamente i siti web con Linguise.

Ecco come tradurre il tuo sito web con Linguise:
Vantaggi dell'utilizzo della traduzione automatica Linguise
Ecco alcuni dei vantaggi che otterrai utilizzando Linguise.
- Maggiore copertura: se sei il proprietario del sito web, sappiamo che stai pensando di rendere i tuoi contenuti disponibili a lettori al di fuori delle nazioni per cui scrivi abitualmente. Se desideri raggiungere un pubblico più ampio espandendoti a livello mondiale o concentrandoti su una regione specifica diversa da quella principale, devi creare un sito web bilingue utilizzando Linguise .
- Ottimo posizionamento SEO: diverse persone in tutto il mondo avranno fiducia nel tuo sito web e nei suoi contenuti. Se potessi inoltre raggiungere consumatori in più Paesi senza barriere linguistiche, aumenteresti in termini di traffico, lead e vendite. Grazie alla minore concorrenza, il tuo sito web sarà sicuramente favorito rispetto ai tuoi concorrenti, migliorando il tuo posizionamento SEO internazionale.
- Traduzione personalizzata: Linguise sfrutta i noti modelli NMT di Google per garantire che il tuo materiale venga tradotto nel modo più accurato possibile. Inoltre, puoi personalizzare una traduzione dal front-end del tuo sito web se ritieni che avrebbe potuto essere realizzata meglio.
- Migliora con il tempo: Linguise riconosce il contesto del contenuto che traduce, stabilisce connessioni e migliora con ogni parola che traduce utilizzando l'apprendimento automatico neurale.
- Esclusività dei contenuti: puoi anche impostare regole di traduzione avanzate nel tuo account per specificare le circostanze in cui i contenuti devono essere sostituiti ed esclusi dalle traduzioni. Ad esempio, puoi includere o escludere maiuscole/minuscole, componenti HTML, URL e lingue dai contenuti che verranno tradotti.
Conclusione
Esistono molti software e API di traduzione automatica sul mercato, ma pochi leader si stanno affermando sul mercato. Utilizzando i loro dati e le loro API, Linguise sembra essere la soluzione giusta da implementare per il tuo sito web.
La traduzione neurale automatica immediata è utilizzata da alcune delle più grandi aziende al mondo. Ora Linguise offre una soluzione rapida ed economica, che costa molto meno del servizio di traduzione manuale, rendendo questi vantaggi accessibili anche alle piccole e medie imprese.



