Traduzione vs Transcreazione, cos'è e come utilizzarla per la tua lingua di destinazione

Concetto di transcreazione con icone di discorso, conversazione e traduzione
Indice dei contenuti

Il motivo per cui stai leggendo questo è che hai scritto contenuti per raggiungere un pubblico più ampio e internazionale o per connetterti con potenziali clienti che parlano un'altra lingua. Potresti pensare di espandere la tua azienda o di andare globale a un certo punto, oppure potresti semplicemente voler aumentare il coinvolgimento dei clienti e le vendite. Se qualcosa di tutto ciò ti riguarda, allora dovrai essere in grado di creare contenuti web tradotti che siano coerenti, pertinenti e efficaci per la lingua locale nel mercato estero che stai prendendo di mira.

Raccolta di vecchi timbri di viaggio. Vari timbri di passaporto internazionale.

Definizione di Transcreazione

La transcreazione è una combinazione delle parole “traduzione” e “creazione.” Il copywriting è il processo di riscrittura del testo di origine per renderlo più coerente, pertinente e efficace in una nuova lingua.

La transcreazione, nota anche come “traduzione creativa,” è l'atto di prendere un messaggio originariamente creato in una lingua e tradurlo in un'altra mantenendo la sua intenzione e voce originali. Il contenuto non viene tradotto alla lettera, ma il significato rimane fedele al testo originale. Ciò significa spesso che le parole devono essere adattate, gli idiomi aggiunti e le figure retoriche modificate per adattarsi al processo di transcreazione.

Poiché la transcreazione deve tenere conto del significato oltre che dell'interpretazione, è più complessa di una traduzione parola per parola. Un professionista della transcreazione assicura che il significato e il valore del tuo contenuto siano tradotti correttamente, non solo le parole. Devono avere abilità di scrittura sia eccellenti che creative. Di conseguenza, non è raro che copywriter e traduttori collaborino insieme a progetti di transcreazione.

 

Esempio più grande, McDonald's

McDonald's è stato molto intelligente con il suo approccio alla transcreazione. McDonald's ha cambiato il loro slogan "I'm loving it" in "Mi piace" in Cina perché si sono resi conto che i cinesi trovano offensivi i pubblici display di affetto.

Una porzione di patatine fritte in un contenitore.

Traduzione vs Transcreazione

Mentre la traduzione implica la sostituzione di parole in una lingua con un'altra, la transcreazione è più preoccupata di preservare il messaggio e il concetto. La transcreazione consente ai traduttori di attingere alla loro creatività e comprensione di diverse culture per produrre contenuti che risuoneranno con nuovi lettori. Non sei sicuro di come la transcreazione differisca dalla traduzione? Ecco 7 modi per distinguerle.

 

Scrittore Esperto

I servizi di transcreazione sono solitamente eseguiti da copywriter che utilizzano la lingua invece di traduttori. Le traduzioni e la scrittura di copia sono solitamente due servizi diversi, anche se alcuni traduttori possono offrire entrambi. Le persone che offrono servizi di traduzione non sempre socializzano o aderiscono alle stesse associazioni professionali dei copywriter.

 

Brief creativo nella tua lingua di destinazione

Piuttosto che iniziare con un testo di origine come la traduzione, la trascreazione inizia con una breve descrizione creativa nella tua lingua di destinazione, simile a come si affrontano altri progetti creativi. La trascreazione richiederà una spiegazione dettagliata del progetto, simile a quella di cui avrebbe bisogno un copywriter. La maggior parte dei traduttori non riceve solitamente una breve descrizione, anche se sarebbe utile. I traduttori ricevono in genere il testo e vengono invitati a tradurlo in modo accurato. Esplorano da soli per capire di cosa si tratta.

Non dare solo al tuo fornitore di transcreazione il testo: raccontagli il concetto creativo e l'azione desiderata che vuoi che il copywriting comunichi.

 

La transcreazione può richiedere tempo

La domanda di creatività richiederà più tempo dal transcreatore. I progetti di transcreazione generalmente richiedono più tempo rispetto alla tua traduzione media, quindi costano di più.

 

Il processo di transcreazione può essere costoso

Il modo standard di fatturare per i servizi di traduzione è a parola, ma con la transcreazione, potresti essere addebitato all'ora o per progetto. Un transcreatore non è solo un traduttore qualificato e professionista, ma anche uno scrittore di copywriting formato. La loro tariffa sarà competitiva con quella di un traduttore specializzato. La qualità di un buon transcreatore vale il prezzo: capiscono come utilizzare cose come la SEO che a loro volta faranno guadagnare più soldi alla tua azienda.

Rivedere, ricreare e rielaborare il messaggio del tuo marchio è molto più laborioso che semplicemente tradurlo in una lingua equivalente. La transcreazione è un servizio che aiuta le aziende a creare contenuti in più lingue che risuonano con i loro target di riferimento.

 

La transcreazione può portare allo sviluppo di nuovi messaggi

I messaggi che non sono stati scritti pensando al tuo segmento o pubblico di destinazione probabilmente cadranno nel vuoto. La differenza fondamentale tra transcreazione e traduzione è che con la prima si ottiene un messaggio completamente nuovo e specifico per il pubblico di destinazione, mentre con la seconda si ottiene semplicemente lo stesso messaggio tradotto in un'altra lingua.

Quando si traduce il contenuto di un sito web o di un'applicazione, un buon traduttore rimane fedele al significato del testo originale invece di essere troppo letterale. Tuttavia, alcune parti del messaggio possono andare perse nella traduzione.

 

Copia Creativa e Focalizzata sul Marketing

I testi di marketing sono più efficaci quando sono transcreati anziché tradotti perché il primo è progettato per far agire i lettori.

 

La transcreazione comprende anche la consulenza sull'aspetto e la sensazione

I fornitori di servizi di transcreazione non solo consigliano ai clienti su come realizzare un asset o una campagna creativa, ma anche assicurano che sarà accettata e risuonerà nel mercato di destinazione.

Essenzialmente, la transcreazione è il processo di sviluppo di una nuova copia che riflette accuratamente la voce e il messaggio di un marchio in un'altra lingua. Non ci limitiamo a tradurre il tuo testo, ma lo adattiamo a una cultura specifica in modo che catturi l'essenza di ciò che stai cercando di dire.

Abbattere le Barriere Linguistiche
Dì addio alle barriere linguistiche e saluta una crescita senza limiti! Prova il nostro servizio di traduzione automatica oggi.

Scegliere lo strumento giusto per la transcreazione del sito web

Se vuoi rendere più semplice il processo di transcreazione, hai bisogno del software appropriato. È qui che Linguise viene in tuo aiuto.

Linguise offre una traduzione automatica neurale per semplificare il processo di traduzione. I vantaggi della traduzione automatizzata (come Linguise) includono:

  • Localizzazione e transcreazione su misura per il contesto, al contrario dell'utilizzo di Google Translate nel tuo browser. Tutte le traduzioni sono modificabili (per la transcreazione)
  • Ti aiuta a tradurre documenti velocemente e facilmente
  • Cambia il tuo messaggio per renderlo più adatto al pubblico di destinazione mantenendo comunque lo stesso tono e la stessa voce complessivi

Come ho detto, Linguise non solo fornisce servizi di traduzione, ma andiamo anche oltre. Sì, utilizziamo la traduzione automatica come base, ma hai sempre la possibilità di migliorare la tua traduzione assumendo traduttori professionisti attraverso la nostra dashboard facile da usare.

Con Linguise, puoi collaborare facilmente con transcreatori professionisti per assicurarti che tutti i tuoi contenuti scritti siano di alta qualità e lucidati. Non aspettare oltre per iniziare a tradurre il tuo sito web. Con Linguise, puoi iniziare la tua prova gratuita oggi stesso e avere un sito web multilingue in men che non si dica.

Perché scegliere Linguise

  • Utilizziamo modelli di traduzione linguistica neurale di ultima generazione.
  • Mantieni leggibile il contenuto del tuo sito web per tutti traducendolo in 84 lingue.
  • Puoi modificare tutte le traduzioni dal tuo dashboard Linguise o direttamente sul frontend del tuo sito web facendo clic e modificando il testo tradotto.
  • Utilizzando la traduzione neurale per il tuo sito web, puoi ridurre i costi del servizio di personalizzazione del traduttore fino al 90%.
  • Linguise non si concentra solo sull'ottimizzazione dell'URL e dei collegamenti alternativi, ma ti aiuta anche a posizionarti in alto in altri tipi di motori di ricerca.
  • Linguise è un traduttore di lingue istantaneo per il tuo sito web. Una volta aggiunta una nuova pagina al tuo sito, Linguise la tradurrà automaticamente in 20 lingue diverse e inizierà immediatamente il processo di indicizzazione.
  • Il nostro sistema di caching avanzato fornisce agli utenti contenuti tradotti istantaneamente.
  • Con Linguise, non devi preoccuparti se le funzionalità sono adatte alle dimensioni del tuo sito web o se puoi permettertele–c'è un periodo di prova con accesso completo e non è richiesta la carta di credito.

Piani di prezzo più economici

Linguise è un eccellente strumento di traduzione per siti web che può aiutarti a raggiungere nuovi pubblici rapidamente e costa una frazione di quanto addebitano altri strumenti simili.

Linguise è uno strumento di traduzione SaaS che traduce automaticamente il contenuto del sito web. Indipendentemente dal tipo di sito web che hai che utilizza PHP, Linguise sarà in grado di integrarsi con esso in modo fluido. Questi includono ma non sono limitati a WordPress, Drupal, Magento, e OpenCart. Linguise è facile e veloce da configurare e fornisce traduzioni istantanee in più di 80 lingue.

Non solo ottieni un plugin WordPress facile da usare, ma questo strumento ti aiuterà anche a tradurre rapidamente la codifica e il contenuto del tuo sito web. Lo strumento si integra facilmente con qualsiasi plugin o tema perché traduce dal rendering del codice HTML frontend.

Linguise è una piattaforma software-as-a-service (SaaS) che offre diversi modelli di prezzo in abbonamento a seconda che tu voglia pagare mensilmente o annualmente. La maggior parte dei plugin WordPress richiede un abbonamento per utilizzare il servizio invece di un pagamento una tantum. Il costo mensile varia notevolmente in base al numero di parole tradotte, partendo da $15 e raggiungendo fino a $45.

Il prezzo che paghi per Linguise servizi dipende da quante parole devono essere tradotte. Se il tuo sito web necessita di meno di 200.000 parole tradotte, puoi utilizzare il piano Start per $15 al mese o $165 all'anno.

Se il tuo sito web ha più di 600.000 parole che devono essere tradotte in più lingue, costerà $25 al mese o $275 all'anno. Il piano Large offre parole tradotte illimitate per $45 al mese o $495 all'anno.

Ordinando un piano annuale, riceverai un mese di servizio gratuito.

START

$ 165
/ ANNO
  • INCLUSO NEL PRIMO MESE DI PROVA GRATUITA
  • 200.000 parole tradotte
  • Visualizzazioni di pagina tradotte illimitate
  • Illimitate lingue
  • 10% DI SCONTO rispetto ai prezzi mensili
  • 1 sito web per piano con un mese gratuito

PRO

$ 275
/ ANNO
  • INCLUSO NEL PRIMO MESE DI PROVA GRATUITA
  • 600.000 parole tradotte
  • Visualizzazioni di pagina tradotte illimitate
  • Illimitate lingue
  • 10% DI SCONTO rispetto ai prezzi mensili
  • 1 sito web per piano con un mese gratuito

GRANDE

$ 495
/ ANNO
  • REGISTRATI E ISCRIVITI
  • parole tradotte ILLIMITATE
  • Visualizzazioni di pagina tradotte illimitate
  • Illimitate lingue
  • 10% DI SCONTO rispetto ai prezzi mensili
  • 1 sito web per piano con un mese gratuito
Pronto a esplorare nuovi mercati? Prova il nostro servizio di traduzione automatica gratuitamente con la nostra prova gratuita di 1 mese senza rischi. Nessuna carta di credito richiesta!

Conclusione

Linguise consente una collaborazione rapida e facile con i transcreatori per aiutare a preservare il significato del tuo messaggio in altre lingue. Scopri com'è facile la transcreazione iscrivendoti per una prova gratuita oggi stesso!

Potresti essere interessato anche a leggere

Non perdere l'opportunità!
Iscriviti alla nostra Newsletter

Ricevi notizie sulla traduzione automatica del sito web, SEO internazionale e altro ancora!

Invalid email address
Provalo. Una volta al mese e puoi annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Non andartene senza condividere la tua email!

Non possiamo garantire che vincerai la lotteria, ma possiamo promettere alcune notizie informative interessanti sulla traduzione e occasionali sconti.

Non perdere l'opportunità!
Invalid email address