Een manier om internationale potentiële markten te bereiken is door websitecontent in hun taal te presenteren. Zoals we weten, gebruiken niet alle landen Engels als hoofdtaal. Tegenwoordig is het aantrekken van een wereldwijd publiek voor je e-commercewinkel zonder fysieke aanwezigheid moeilijk en het verkopen van producten aan een wereldwijd publiek is nog moeilijker.
Dus hebben we eenvoudige communicatie nodig in hun taal met behulp van e-commerce lokalisatie. Dit artikel zal je vertellen over wat e-commerce lokalisatie precies is. Laten we eens kijken!
Wat is e-commerce lokalisatie?
Het aanpassen van een e-commercewebsite voor een lokale markt staat bekend als eCommerce-lokalisatie. Dit proces omvat het cultureel en taalkundig geschikt maken van de site voor het doelpubliek in een specifieke regio of land.
Lokalisatie is een uitgebreid en veelzijdig proces. Het omvat het vertalen van website-inhoud en SEO-metadata, het waarborgen van naleving van culturele en regionale contexten, het aanpassen van afbeeldingen, lay-outs, ontwerpen en kleuren, het omrekenen naar lokale valuta en meeteenheden, het correct opmaken van datums, adressen en telefoonnummers, en het behandelen van relevante lokale regelgeving en wettelijke vereisten, naast andere taken.
Laten we dieper ingaan op elk onderdeel. Laten we eens nader kijken naar elk van deze belangrijke componenten van het eCommerce-lokalisatieproces.
1. Vertaling van website-inhoud

Vertaling is een kerncomponent van website lokalisatie. Vertaalde content is vereist voor berichten, pagina's, afbeeldingsbijschriften, knoppen, menu's, voetteksten, pop-ups, zijbalken, productbeschrijvingen en andere website-elementen.
Wat is het verschil tussen vertaling en lokalisatie?
Het is belangrijk om op te merken dat vertaling en lokalisatie verschillende processen zijn, hoewel ze vaak door elkaar worden gebruikt. Vertaling is slechts een onderdeel van de bredere lokalisatie-inspanning.
Het lokaliseren van een eCommerce-website omvat het afstemmen van de hele gebruikerservaring op de culturele verwachtingen van het doelpubliek op elk niveau. Lokalisatie is een uitgebreid proces dat het ontwikkelen van een gelokaliseerde marketingstrategie en het maken van uitgebreide aanpassingen aan de website vereist. Voor meer informatie bekijkt u deze gids over lokalisatie vs. vertaling.
2. Vertaling van metagegevens

Een van de cruciale rollen bij het optimaliseren van een eCommerce-site is SEO-metadata die titels, meta-beschrijvingen, meta-tags en sitemap omvat.
Neem bijvoorbeeld technologiebedrijven die wereldwijd smartphones verkopen en ervoor moeten zorgen dat hun producttitels en metadescripties nauwkeurig worden vertaald en geoptimaliseerd voor elke doelmarkt. Dit kan inhouden dat lokale zoekwoorden en -zinsneden worden gebruikt waarnaar potentiële klanten waarschijnlijk zullen zoeken. Door metadata te localiseren, kunnen we onze positie in lokale zoekmachines verbeteren en lokaal verkeer uit onze doelregio trekken.
3. Aanpassen van inhoud voor regionale en culturele

Wanneer je je website lokaliseert voor verschillende regio's, is het belangrijk om ervoor te zorgen dat de inhoud niet alleen nauwkeurig vertaald wordt, maar ook resoneert met de lokale cultuur en gewoonten.
Als u bijvoorbeeld een publiek in de Verenigde Staten target, wilt u het hebben over populaire sporten zoals American football, honkbal en basketbal. Maar als u lokaliseert voor een Noors publiek, moet u zich richten op sporten zoals skien, biatlon en ijshockey.
Bovendien moet je mogelijk specifieke taaldialecten gebruiken, afhankelijk van de regio in Noorwegen. Voor West-Noorwegen gebruik je het Nynorsk-dialect, terwijl je voor de rest van het land het Bokmål-dialect gebruikt.
De sleutel is om de culturele en regionale nuances van uw doelgroep grondig te begrijpen en uw content dienovereenkomstig aan te passen. Dit zal helpen om ervoor te zorgen dat uw gelokaliseerde website authentiek aanvoelt en resoneert met de mensen die u probeert te bereiken.
4. Vertaling van media

Het lokaliseren van afbeeldingen en media-inhoud is essentieel voor het creëren van een cultureel relevante en visueel aantrekkelijke eCommerce-ervaring. Dit proces omvat meer dan alleen het vertalen van tekstoverlays op afbeeldingen; het vereist een diep begrip van culturele normen, voorkeuren en gevoeligheden in de doelmarkt.
Een voorbeeld hiervan is een app voor voedselbezorging die zich uitbreidt van de Verenigde Staten naar India en daarbij rekening moet houden met verschillende voedingsvoorkeuren en culturele normen bij het selecteren van afbeeldingen voor hun platform. Zij zouden mogelijk vegetarische opties prominent in beeld moeten brengen, afbeeldingen van lokale gerechten moeten gebruiken en ervoor moeten zorgen dat alle afbeeldingen van voedselbereiding of consumptie overeenkomen met lokale gebruiken. Door beelden en media te localiseren, kunnen bedrijven een relevantere en boeiendere winkelervaring creëren voor hun internationale klanten.

Maar als je kijkt naar een marktplaats in een ander land zoals Japan, zul je iets dergelijks vinden:

5. Aanpassing van site lay-out, ontwerp en kleur

Elke taal heeft zijn eigen bijzonderheden. Sommige beginnen aan de rechterkant, andere aan de linkerkant. Sommige talen vereisen ook verschillende spatiëring, die groter of kleiner kan zijn omdat ze de gebruikelijke letters van het alfabet niet gebruiken. Dit heeft invloed op de paginalay-out op de website.
Ondertussen hebben kleuren, vormen, pictogrammen, afmetingen van objecten en zelfs dieren verschillende betekenissen in verschillende culturen. Bij trouwceremonies wordt wit vereerd in westerse landen, terwijl rood de traditionele trouwkleur is in oosterse landen. Beren kunnen kracht symboliseren in sommige culturen en geassocieerd worden met angst in andere.

6. Gelokaliseerde valuta's en meeteenheden

Lokalisatie gaat niet alleen over het vertalen van woorden. Het gaat ook over aanpassing aan lokale gebruiken, inclusief de manier waarop geld en afstanden worden weergegeven.
De manier waarop we bijvoorbeeld geldbedragen schrijven, varieert wereldwijd. In de Verenigde Staten gebruiken we het dollarteken ($) vóór het getal, zoals "$10". In Europa komt het symbool echter na het getal, wat resulteert in "10€".
Evenzo verschillen meeteenheden. Terwijl mijlen gebruikelijk zijn in de VS, gebruiken veel andere landen, waaronder die in Europa, kilometers om de afstand te meten. Inzicht in deze culturele nuances is essentieel voor het creëren van een echt gelokaliseerde ervaring.
7. Data, adressen en telefoonnummers

De notatie van datums kan variëren afhankelijk van de regio, wat tot verwarring kan leiden. Bijvoorbeeld, de datum 07/08/2000 wordt meestal geïnterpreteerd als 7 augustus 2000 in de meeste delen van de wereld, maar in de Verenigde Staten wordt het gelezen als 8 juli 2000.
De structuur van adressen verschilt ook tussen landen. In de Verenigde Staten bevatten adressen vaak het straatadres, stad, staatsafkorting en postcode. Daarentegen hebben adressen in het Verenigd Koninkrijk een andere indeling, met elementen zoals postcodes, stad of dorp en graafschap.
Bij het omgaan met telefoonnummers is het belangrijk om rekening te houden met de lokale opmaak, landcodes en koppelpatronen om ervoor te zorgen dat het nummer correct wordt geïnterpreteerd.
8. Naleving van privacywetten en lokale regelgeving

Het niet naleven van lokale regelgeving en privacywetten kan leiden tot juridische problemen, financiële boetes en een beschadigde merk reputatie. Bijvoorbeeld, de Algemene Verordening Gegevensbescherming (AVG) van de Europese Unie legt strikte regels op voor de verzameling, verwerking en opslag van persoonsgegevens. Bij het lokaliseren van uw eCommerce-site voor EU-landen moet u ervoor zorgen dat uw praktijken voor gegevensverwerking in overeenstemming zijn met de AVG-vereisten.
Lokalisatie is een enorm proces en dit zijn enkele van de meest voorkomende componenten. Toch brengt het veel voordelen voor sommige bedrijven. Lokalisatie betekent unieke en gerichte segmenten. Als je dat aan je klanten kunt leveren, kan het echt conversiepotentieel bieden.
De voordelen van lokalisatie in e-commerce

Er zijn een aantal voordelen die u kunt behalen met e-commerce-lokalisatie. Door deze te implementeren krijgt u een duidelijk beeld van hoe lokalisatie u echt kan helpen om uw website in 2024 te laten groeien. Hier is het voordeel dat u kunt behalen:
1. Een naadloze wereldwijde ervaring hebben
Wanneer je je lokalisatieprocessen rechtstreeks integreert met je e-commerce-ontwikkeling, bereik je 'continue lokalisatie.' Hierdoor kun je inhoud snel vertalen en bijwerken zodra deze is gemaakt, waardoor een samenhangende ervaring over alle markten wordt gegarandeerd. Geautomatiseerde workflows en gecentraliseerd gegevensbeheer zijn hierbij cruciaal.
2. Efficiënte wereldwijde merchandising
Lokalisatie geeft uw merchandisingteams de mogelijkheid om productinhoud, landingspagina's en andere activa gemakkelijk aan te passen voor elke lokale markt. Een gecentraliseerd platform geeft hen de mogelijkheid om deze informatie snel te lokaliseren, te bewerken en te publiceren. Deze flexibiliteit is essentieel voor het optimaliseren van uw wereldwijde productaanbod.
3. Consistente merkidentiteit
Het handhaven van een uniforme merkinstem op wereldschaal is uitdagend, maar cruciaal voor het opbouwen van vertrouwen en loyaliteit. Ecommerce-lokalisatieoplossingen die alle inhoud, berichten en middelen op één plek bewaren, maken het gemakkelijker om consistentie te garanderen. Automatisering vermindert menselijke fouten en geeft alle belanghebbenden toegang tot dezelfde actuele informatie.
4. Tevreden klanten wereldwijd
Het bieden van uitstekende klantenservice in de lokale taal is een belangrijke differentiator. Ecommerce lokalisatietools kunnen worden geïntegreerd met uw ondersteuningssystemen om meertalige hulp te bieden. Deze gepersonaliseerde ervaring verhoogt de klanttevredenheid en herhaalde business.
5. Mondiale uitbreidingsmogelijkheden
Het bereiken van nieuwe internationale markten wordt veel beter haalbaar met een robuuste lokalisatiestrategie. Het vertalen van uw content, lokale SEO-optimalisatie, en het aanbieden van een op maat gemaakte winkelervaring stelt u in staat om uw e-commerce activiteiten wereldwijd effectief op te schalen. Zelfs kleine bedrijven kunnen wereldwijd concurreren met de juiste aanpak.
Hoe e-commerce lokalisatie te bouwen
De eerste stap naar lokalisatie is het vertalen van uw e-commercewebsite naar nieuwe talen. Er zijn verschillende manieren om uw e-commercewebsite te vertalen, ofwel handmatig of automatisch, afhankelijk van uw behoeften en mogelijkheden.
Echter, als u wilt dat uw e-commerce site gemakkelijk te vertalen is en snel een wereldwijd publiek bereikt, is de beste optie om een AI-aangedreven automatische website vertaal software te gebruiken. Wij raden Linguise aan als uw beste keuze.
Een van onze klanten, Jaderoller.com, een pionier in de beauty e-commerce in de westerse markt die beauty tools en huidverzorgingsgeheimen vanuit Azië naar de wereld brengt, gebruikt al Linguise.

Na lokalisatie van hun site, vonden ze het veel gemakkelijker om zich uit te breiden naar nieuwe markten tegen een betaalbare prijs. Linguise biedt ook veel functies die hun e-commerce activiteiten ondersteunen, zoals multilinguale SEO en dynamische vertaalfunctie. Deze functies helpen ervoor te zorgen dat uw site zichtbaar is op Google-zoekpagina's, waardoor het gemakkelijk te ontdekken is voor gebruikers.
Hoe u Linguise gebruikt om e-commerce lokalisatie te optimaliseren
Linguise kan worden gebruikt door een verscheidenheid aan webcommercie en bedrijven die hun sites willen vertalen in verschillende talen. Als u nieuw bent met het uitproberen van de functie, kunt u profiteren van de gratis proefversie die we 1 maand aanbieden. U kunt Linguise gebruiken zonder creditcard. Volg de onderstaande stappen om de gratis proefversie te activeren.
Stap 1: Registratie & krijg de API-sleutel
De eerste stap om te beginnen, is dat u zich aanmeldt voor een Linguise-account en een API-sleutel verkrijgt. Als u zich hebt geregistreerd, krijgt u toegang tot het Linguise-dashboard. Ga gewoon naar Instellingen menu > en zoek vervolgens de API-sleutel en kopieer deze naar het klembord.

Stap 2: Voeg taal toe aan uw lijst
De tweede stap is om de taal die u wilt toe te voegen aan de lijst met vertaalopties. In de gratis proefversie kunt u zoveel talen toevoegen als u wilt.

Stap 3: Installeer & configureer de Linguise-plugin
De derde stap is om het dashboard van uw site te openen en de Linguise -plugin te installeren. Maak je geen zorgen, Linguise is compatibel met verschillende CMS'en, of het nu WordPress, Joomla of een ander CMS is.
Selecteer vervolgens de menu 'Plugin toevoegen' > zoek Linguise > Installeren en activeren. Als de plugin met succes is geactiveerd, voer dan de Linguise plugin instellingen in.
In de onderstaande kolom kunt u de eerder verkregen API-sleutel plakken.

U hebt dan de mogelijkheid om de vlag in te stellen als het logo voor elke taal. U hebt de flexibiliteit om de vlag waar dan ook te plaatsen.
Als de weergavetaalinstelling is voltooid, verschijnt er iets als dit op uw website.

Linguise prijstabel voor automatische websitevertaling
Maak je geen zorgen over de prijslijst, want Linguise biedt een gratis eenmaands proefabonnement voor e-commerce lokalisatie op uw website. Met de gratis versie van Linguise kunt u tot 600.000 woorden per maand vertalen. Bovendien is er geen creditcard vereist om u aan te melden.
Wanneer de gratis proefperiode voorbij is, kunt u upgraden naar een Linguise abonnement vanaf $15/maand.
START
- INBEGREPEN IN 1e MAAND GRATIS PROEFPERIODE
- 200 000 vertaalde woorden
- Onbeperkt vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkt talen
- 1 website per abonnement met één maand gratis
PROFESSIONEEL
- INBEGREPEN IN 1e MAAND GRATIS PROEFPERIODE
- 600 000 vertaalde woorden
- Onbeperkt vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkt talen
- 1 website per abonnement met één maand gratis
GROOT
- TOEGANKELIJK MET ABONNEMENT
- ONBEPERKT vertaalde woorden
- Onbeperkt vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkt talen
- 1 website per abonnement
Conclusie
E-commerce lokalisatie is belangrijk voor globale marketing strategen. Er zijn vele voordelen zoals het hebben van een naadloze globale ervaring, efficiënte globale merchandising, consistente merkidentiteit en nog veel meer. Linguise als een geautomatiseerde vertaaltool zal u helpen uw doelen met gemak te bereiken. Wij worden ook ondersteund door dynamische vertaling die de naadloze ervaring kan verbeteren zodra we de pagina's vertalen. Dus waar wacht je op? Registreer voor Linguise nu en krijg uw 1 maand gratis proefperiode zonder creditcard.




