Linguise gebruikt standaard Google Cloud AI-vertaling met diverse interne aanpassingen om de vertaling van websitecontent te optimaliseren. Als tweede optie biedt Linguise AI-vertaling, een premiumfunctie die gebruikmaakt van...
Nee, de woordlimiet geldt alleen voor automatische neurale machinevertalingen. Een vertaler kan automatische vertalingen handmatig bewerken zonder limiet.
Elk abonnement en het bijbehorende vertaalquotum zijn gekoppeld aan één domein. Je kunt echter met één Linguise gebruikersaccount een onbeperkt aantal abonnementen afsluiten voor meerdere websites (als je veel klanten hebt,...).
Dat is mogelijk in de eerste stap van de domeinregistratie van de website of later met behulp van een uitsluitingsregel voor content. Het is bijvoorbeeld mogelijk om een blogvertaling in één of meerdere talen uit te sluiten door...
Ja, een actief abonnement is vereist om vertalingen aan uw klanten te kunnen aanbieden. De vertalingen worden opgeslagen op een Linguise cacheserver en in een externe database. Telkens wanneer er nieuwe content of een nieuw onderdeel van een bestaande tekst beschikbaar is...
Zodra het aantal vertaalde woorden in je abonnement is bereikt, stoppen de nieuwe vertalingen. De bestaande vertalingen worden niet meer aan je bezoekers getoond, maar blijven wel beschikbaar zodra je het maximale aantal hebt bereikt.
Ja, de proefversie kan worden gebruikt voor elk nieuw geregistreerd domein, zelfs als u meerdere domeinen onder dezelfde gebruikersaccount heeft. Beschouw het als een gratis voordeel van 1 maand.
Ja, absoluut, en er is geen limiet aan het aantal paginaweergaven. Tijdens de eerste maand van de proefperiode kunt u tot 600.000 woorden vertalen, dat is het quotum van het PRO-abonnement. Het aantal vertaalde woorden van...
Dat hangt af van het aantal talen dat u wilt gebruiken. Het vertaalquotum wordt als volgt berekend: (Aantal woorden in de originele taal x Aantal vertaalde talen) – De vertaling...
Als u uw abonnement opzegt (of gewoon geen abonnement activeert), worden uw vertalingen niet meer aan uw websitebezoekers aangeboden. Als u uw abonnement weer activeert, zijn ze weer online. We weten dat het mogelijk is...
Het onbeperkte (grote) abonnement kan niet worden gebruikt in combinatie met de proefperiode. Dat komt omdat de grootste kostenpost van de dienst de hoeveelheid Neural Machine Translation API is waarvoor we betalen, en het Grote abonnement biedt daar geen toegang toe...
Ja, we gebruiken Stripe als betaalprovider, waar uw kaartgegevens automatisch worden opgeslagen. Uw abonnement wordt vervolgens automatisch verlengd. U dient de gegevens aan te passen als er iets op uw kaart onjuist is...
We zijn om verschillende redenen niet van plan om in de toekomst prijzen te wijzigen. De prijzen op de markt voor vertaal-API's zijn de afgelopen 5 jaar zeer stabiel gebleven. Ook de manier waarop we gegevens opslaan en onnodige data vermijden speelt een rol...
Uw website wordt niet langer vertaald als uw abonnement is verlopen. Dat betekent dat al uw vertaalde content niet meer aan uw bezoekers wordt getoond. Dit komt doordat de belangrijkste kostenpost van de dienst het bedrag is...
Als u overstapt naar een nieuw abonnement, berekenen we de prijs naar rato. Dit betekent dat u het bedrag terugkrijgt voor de periode dat u uw huidige abonnement niet hebt gebruikt, en dat u alleen betaalt voor de resterende tijd van het nieuwe abonnement.
U kunt uw factuurgegevens bijwerken via het Linguise dashboard door naar het menu te gaan: Home > Factuurgegevens. Nadat u uw gegevens hebt bijgewerkt, kunt u uw facturen opnieuw downloaden door op uw creditcard te klikken...
Linguise gebruikt standaard Google Cloud AI-vertaling met diverse interne aanpassingen om de vertaling van websitecontent te optimaliseren. Als tweede optie biedt Linguise AI-vertaling, een premiumfunctie die gebruikmaakt van...
Ja, Linguise kan met de meeste firewall- of beveiligingsconfiguraties worden gebruikt, maar het is belangrijk ervoor te zorgen dat de servers van Linguisetoegang hebben tot uw website om goed te functioneren. Linguise...
Wanneer Linguise is geactiveerd, wordt alle content van uw website vertaald, behalve een contactformulier? Dit komt waarschijnlijk doordat de inhoud van het formulier asynchroon wordt geladen met behulp van AJAX, waardoor Linguise...
In DIVI Builder kunt u bepaalde content anders maken voor mobiel, tablet en desktop. In DIVI Builder kunt u bepaalde content anders maken voor mobiel,...
Als het helemaal niet werkt, kan dat komen door een cachingdienst die voorkomt dat ons script wordt aangeroepen (zoals Varnish, Cloudflare, WP Rocket, WP Speed of Light, enz.). Als Linguise niet wordt aangeroepen, zal het...
Je kunt de variabele $_SERVER['LINGUISE'] controleren. Als deze niet is gedefinieerd, bevind je je in je standaardtaal. Anders bevat deze de huidige vertaalde taal...
Allereerst worden vervangings- of negeerregels alleen toegepast op nieuw gegenereerde URL's. (Dit is nodig om 404-pagina's op oude URL's te voorkomen, wat de SEO zou kunnen schaden). Je moet de URL's dus rechtstreeks bijwerken...
Het kan zijn dat uw inhoud inline HTML is, zoals <span>"Hello <span>World"</span></span> . Linguise beschouwt dit daarom als inline inhoud en probeert de juiste span-tag toe te passen...
Ja, Linguise integreert een systeem dat automatisch Ajax-content detecteert en de vertaling ervan asynchroon terugstuurt. Hoewel dit is getest op veel CMS-plugins, componenten en modules, kan het voorkomen dat er toch iets misgaat.
Je kunt deze functie openen vanuit je Linguise dashboard door te navigeren naar 'Vertalingen' > 'Media en externe links'. Met deze functie kun je externe links wijzigen, en ook...
Er zijn ongeveer 84 talen beschikbaar. Houd er rekening mee dat het voor een betere SEO-optimalisatie aan het begin van de vertaling beter is om je te concentreren op de belangrijkste onderdelen, zodat de zoekmachinecrawler ze op het juiste moment kan verwerken...
Linguise biedt meertalige content die automatisch door alle zoekmachines geïndexeerd zou moeten worden, net als alle andere webpagina's, omdat we alle internationale SEO-standaarden voor content respecteren. Hoewel...
Jazeker, elke CDN werkt met Linguise Translation. De enige aanpassing die je hoeft te doen, betreft het Cloudflare WAF-systeem, indien geactiveerd. Om vertalingen te ontvangen, moet Linguise Translation...
Als je een e-mail of een melding op je Linguise dashboard krijgt dat de vertaling is voltooid, werkt de vertaling niet meer. Als je de proefversie gebruikt, is het maximale aantal vertalingen...
Linguise kan alleen iframes op hetzelfde domein vertalen. Omdat het alleen toegang heeft tot de inhoud van uw domein, kan het geen iframes van websites van derden vertalen.
Het domein dat in onze database is geregistreerd is www.domain.com en het gebruikte CMS is WordPress. Bij het vertalen van uw pagina's wordt inderdaad een 404-foutmelding weergegeven. De gebruikelijke oorzaken om eerst te controleren zijn...
Linguise heeft een specifieke integratie voor de populairste CMS'en zoals WordPress en Joomla , maar kan eenvoudig worden geïnstalleerd op alle websitesystemen die op PHP gebaseerd zijn. Bekijk de geteste en gedocumenteerde integratie: https:linguise...
Ja, deze optie is beschikbaar in onze WordPress plugin en Joomla extensies. Je vindt hem in de geavanceerde instellingen onder de naam "Omleiding browsertaal". Schakel hem in en...
Het zou kunnen dat de taal [wel/niet] is toegevoegd. Heb je gecontroleerd of de taal in de plugin en in het linguise dashboard overeenkomen? Bijvoorbeeld, als een taal alleen in de plugin is toegevoegd en niet in Linguise...
De internationale hreflang-taaltag voor Tsjechisch is /cs en niet /cz. Dit kan verwarrend zijn. Helaas kan dit niet worden gewijzigd, omdat het een internationale standaard is. Meer informatie over taaltags vindt u hier:...
Je kunt de metatags bijwerken in de live-editor die toegankelijk is via je Linguise dashboard. Je wordt dan doorgestuurd naar de frontend van je website in de bewerkingsmodus. Door op de { } knop te klikken, worden de metatags weergegeven...
Vertalingen worden opgeslagen in onze database. We bewaren ook een versie van de meest vertaalde pagina in ons cachesysteem om de content zo snel mogelijk aan uw bezoekers te kunnen leveren. Dit heeft een dubbel voordeel...
Wanneer een bezoeker een zoekopdracht invoert op uw website die zich op een vertaalde pagina bevindt, vertaalt Linguise de zoekopdracht eerst. Bijvoorbeeld: de bezoeker zoekt naar "Bonjour" op een Franstalige pagina, dan Linguisede zoekopdracht.
Linguise vertaalt standaard 'statische' content die daadwerkelijk door uw server wordt aangeboden. Als er content is die niet vertaald wordt, kan deze afkomstig zijn van dynamische content. In dat geval...
Je kunt deze CSS-regel kopiëren naar je eigen CSS-bestand of naar de geavanceerde instellingen van Linguise plugin:linguiselinguise{ border: none! important; }
Dit probleem wordt meestal veroorzaakt door een cacheprobleem; de pagina wordt vanuit de cache geladen in plaats van een dynamische versie die door de editor wordt aangeroepen. Weet u welke snelheidsoptimalisaties u op uw website gebruikt (een cache-extensie, enz.)?.