Tłumaczenie biznesowe: Ostateczny przewodnik po międzynarodowym wzroście

Zrzut ekranu strony ze strategią biznesową. Zawiera zdjęcie osoby pracującej na laptopie i papierach.
Spis treści

Dziś internet ułatwia kontakt z ludźmi na całym świecie. Twój biznes może dotrzeć do każdego, wszędzie, bez obaw o geografię. Aby to zrobić dobrze, potrzebujesz dobrej strategii tłumaczenia biznesowego.

Tłumaczenie biznesowe pomaga komunikować się z ludźmi, którzy mówią różnymi językami. Narzędzia i metody, których używasz, są ważne, aby Twoja wiadomość była jasna i zrozumiała.

W tym artykule pokażemy Ci, jak stworzyć silną strategię tłumaczenia biznesowego. Przyjrzymy się różnym sposobom, aby to zrobić, i jakie narzędzia mogą pomóc. Najpierw porozmawiajmy o tym, czym jest tłumaczenie biznesowe.

Co ma znaczenie w tłumaczeniu biznesowym

Na początku tłumaczenie biznesowe może wydawać się skutecznym sposobem na połączenie treści witryny między językami. Zachowasz oryginalny ton, sentyment, znaczenie i kontekst treści, ale dostosujesz ją do konkretnego regionu.

W rzeczywistości te wysiłki translacyjne często obejmują wszystkie aspekty materiałów biznesowych, w tym marketing, prawo, technologię i komunikację wewnętrzną. Zanim zdecydujesz się na strategie tłumaczenia biznesowego, oto kilka kluczowych korzyści, które warto rozważyć:

Rozszerzenie rynku: Możesz wejść na nowe, różne i powiązane rynki, zwiększając swoją potencjalną publiczność i zapewniając spójność marki.
Budowanie zaufania: Trafna i zlokalizowana treść pomaga budować zaufanie, wiarygodność i lojalność wśród Twojej publiczności.

Zgodność: Tłumaczenie Twojej strony internetowej może pomóc Ci spełnić regulacje i wymagania dotyczące zgodności danych.

– Korzyści dla zespołu: Przetłumaczone treści wewnętrzne są korzystne dla rozproszonego, wielonarodowego zespołu.

– Szerokie zastosowanie: Te korzyści dotyczą wszystkich rodzajów tłumaczeń. W następnej sekcji omówię różne podejścia, które możesz zastosować.

Wyzwanie, przed którym stoisz w tłumaczeniu biznesowym

Jeśli uważasz tłumaczenie biznesowe za łatwe, musisz stawić czoła faktom takim jak ten. Mogę powiedzieć, że aby osiągnąć cel, będziesz musiał pokonać kilka kluczowych wyzwań.

Po pierwsze, musisz poruszać się w zakresie zgodności prawnej i regulacyjnej. Często wiąże się to z przestrzeganiem jasnych wytycznych, aby zapewnić, że twoje tłumaczenia są zgodne z odpowiednimi prawami i przepisami.

Kolejną istotną przeszkodą jest żargon techniczny i terminologia specyficzna dla branży. Dokładne tłumaczenie specjalistycznego języka wymaga wiedzy, której możesz nie mieć, jeśli tłumaczysz własne treści. W tym przypadku profesjonalne usługi tłumaczeniowe mogą być bardzo cenne.

Strona główna Netflix z różnymi opcjami filmów i seriali. Nielimitowana rozrywka dostępna.

Podsumowując, tłumaczenie biznesowe obejmuje więcej niż tylko konwersję językową. Wymaga rozwiązania problemów „mini-szefów”, takich jak zgodność i terminologia techniczna, zanim będzie można stwierdzić prawdziwe opanowanie zadania.

Utrzymanie głosu Twojej marki może być trudne. Ten przewodnik pomoże Ci zachować spójność, co jest ważne, aby Twoje treści były skuteczne. Moim zdaniem istnieją dwa główne wyzwania: ograniczone zasoby i zrozumienie Twoich treści.

Wielka jakość tłumaczenia treści wymaga czasu i pieniędzy. Warto inwestować w dobre narzędzia, zasoby i członków zespołu. To pomoże poprawić jakość tłumaczeń biznesowych.

Pomyśl o niansach kulturowych jako o „ostatecznym bossie”. Słowa, frazy i obrazy mogą oznaczać różne rzeczy w różnych kulturach. Na przykład kolor czerwony, liczba 13 lub czarne koty mogą mieć różne znaczenia w zależności od tego, gdzie się znajdujesz.

Używanie odpowiedniej strategii może pomóc w zarządzaniu tymi wyzwaniami. W następnej sekcji wyjaśnimy to bardziej szczegółowo.

5 rozważań dla skutecznego tłumaczenia biznesowego

Zanim zaczniesz tłumaczyć swoją treść, to dobry pomysł, aby chwilę pomyśleć o najlepszym sposobie, aby to zrobić. Lista poniżej nie obejmuje wszystkiego, ale sprawdzenie tych rzeczy pomoże ci zrobić postęp.

Przejdźmy przez niektóre z najważniejszych elementów Twojego planu tłumaczenia biznesowego.

1. Upewnij się, że używasz profesjonalnego tłumaczenia

Przetłumaczenie treści przez członków zespołu wielojęzycznego może wydawać się dobrym pomysłem. Znają kulturę i produkty Twojej firmy dobrze. Jednak korzystanie z profesjonalnej usługi tłumaczeniowej może być jeszcze lepsze.

Po pierwsze, usługi profesjonalne mają doświadczenie w pracy z różnymi firmami. Wiedzą, jak radzić sobie z powszechnymi problemami i wyzwaniami. Dodatkowo, możesz zastosować podejście „ręce wolne” i nadal osiągać świetne wyniki. 

Dodatkowo możesz chcieć użyć narzędzia do zarządzania, takiego jak Linguise , aby pomóc w tym procesie.

Uśmiechnięta kobieta z okularami, profesjonalna usługa tłumaczeniowa

2. Utrzymanie spójności marki

Jak już powiedziałem wcześniej w pierwszej części, spójność ma znaczenie, gdy zaczynamy tłumaczyć treści. Spójna tożsamość marki i przekaz są ważne dla budowania zaufania i rozpoznawalności wśród klientów na całym świecie. 

Podczas tłumaczenia materiałów biznesowych kluczowe jest zachowanie tego samego tonu, stylu i głównych elementów marki na wszystkich rynkach międzynarodowych. Oznacza to używanie tych samych słów, formatowania, brandingu wizualnego i ogólnego głosu, który klienci znają z Twojej firmy.

Niespójne lub pomieszane brandowanie może zaszkodzić wiarygodności Twojej firmy i wprowadzić w błąd międzynarodową publiczność. Pracując z profesjonalnymi tłumaczami, którzy rozumieją wytyczne Twojej marki, możesz zapewnić płynne i spójne doświadczenie, które utrzymuje integralność Twojej marki. 

3. Miej na uwadze lokalne przepisy

Każdy kraj i region ma swoje własne prawa, przepisy i wymagania dotyczące zgodności, które muszą być brane pod uwagę przy tłumaczeniu treści biznesowych. Może to obejmować ograniczenia dotyczące pewnych typów treści, obowiązkowe informacje lub określone standardy formatowania dla dokumentów prawnych, materiałów marketingowych i innych komunikacji biznesowych. 

Nieprzestrzeganie dostosowania treści do lokalnych przepisów może skutkować odrzuceniem zgłoszeń, problemami regulacyjnymi lub nawet problemami prawnymi. Współpraca z tłumaczami, którzy znają wymagania rynku docelowego, może pomóc w nawigacji po tych potrzebach lokalizacyjnych i zapewnić, że materiały biznesowe są zgodne ze wszystkimi niezbędnymi standardami.

4. Priorytet lokalizacji

Lokalizacja oznacza coś więcej niż tylko tłumaczenie słów — to dostosowanie wszystkich elementów Twoich treści, aby idealnie wpasować się na docelowy rynek. Obejmuje to zmianę obrazów, układów, walut, jednostek miary, formatów daty i odniesień kulturowych. Lokalizacja zapewnia, że Twoje treści są naturalne i zoptymalizowane pod kątem lokalnej publiczności, tworząc autentyczne doświadczenie, które buduje zaufanie i zaangażowanie.

Podczas gdy tłumaczenie koncentruje się na prawidłowym oddaniu słów, lokalizacja ma na celu dostosowanie do kontekstu kulturowego i dopasowanie do rynku. Nadając priorytet lokalizacji, firmy mogą wyjść poza proste tłumaczenie, aby dostarczyć dopasowane, odpowiednie kulturowo doświadczenie, które mocno rezonuje z międzynarodowymi klientami.

Uśmiechnięta kobieta z okularami i przyjaznym wyrazem twarzy

5. Zrozumienie niuansów kulturowych

Język jest głęboko związany z kulturą oryginalnego rynku, więc tłumaczenie słowo w słowo często pomija ważne znaczenia i implikacje. Niektóre frazy, idiomy lub odniesienia mogą mieć zupełnie inne znaczenia lub niezamierzone konsekwencje w nowym języku i kulturze. Na przykład slogan lub żart, który dobrze działa w jednym języku, może być mylący, niewłaściwy lub nawet obraźliwy, gdy jest tłumaczony bezpośrednio.

Niezbędne jest zrozumienie norm kulturowych, wrażliwości i preferencji docelowych odbiorców podczas dostosowywania treści biznesowych. Rzeczy takie jak etykieta społeczna, role płciowe, humor i tematy tabu muszą być brane pod uwagę, aby materiał tłumaczeniowy był naturalny i unikał obrażania lub nieporozumień.

Jak stworzyć efektywne tłumaczenie biznesowe

W pozostałej części tego wpisu przedstawimy najlepsze podejście do tłumaczenia biznesowego. Istnieją dwie główne opcje:

– Tłumaczenie profesjonalne: Możesz zatrudnić profesjonalnych tłumaczy lub skorzystać z usług tłumaczenia ludzkiego. Zwykle skutkuje to mniejszą liczbą błędów, ale zajmuje więcej czasu.

– Tłumaczenie maszynowe: Możesz użyć narzędzi do tłumaczenia maszynowego, które mogą szybko zaspokoić wszystkie Twoje potrzeby. Jednak nadal będziesz musiał przejrzeć tłumaczenia. Wybór wysokiej jakości narzędzia do tłumaczenia maszynowego może uczynić proces bardziej wydajnym.

Kluczem jest użycie odpowiedniego podejścia i narzędzi, aby cały proces był płynniejszy. Przyjrzyjmy się bliżej każdej opcji.

1. Wybierz między tłumaczeniem ludzkim a maszynowym

W ramach Twojego procesu ważne jest, aby sprawdzić, edytować i przetestować Twoje treści, aby wychwycić wszelkie błędy i zapewnić, że wszystko jest spójne i dokładne.

Dobrym podejściem jest użycie zarówno tłumaczenia maszynowego, jak i przeglądu ludzkiego. Ta metoda sprawdza się dobrze przy dużych ilościach treści lub gdy potrzebujesz szybkiego rezultatu. 

Oto jak bym to zrobił: Zacznij od tłumaczenia maszynowego, a następnie ręcznie sprawdź kluczowe części Twoich treści. Na końcu, poproś redaktora o przegląd całości. Narzędzia takie jak Google Translate lub DeepL mogą być bardzo pomocne w tym procesie. 

Te rozwiązania mogą nie zapewniać podstawowej jakości, której potrzebujesz za każdym razem, dlatego łączenie ich może być lepszym wyborem.

2. Użyj Linguise do automatycznego tłumaczenia swojej strony internetowej

Linguise strona główna z usługami tłumaczenia

Możesz korzystać z niestandardowych narzędzi do tłumaczenia biznesowego, takich jak DeepL, MemoQ i Localise. Chociaż te narzędzia mogą być pomocne, często wymagają znacznego czasu, wysiłku i pieniędzy, aby zarządzać nimi skutecznie.

Dlatego Linguise jest Twoim ostatecznym automatycznym asystentem do tłumaczenia Twojej strony internetowej. Efektywnie obsługuje wstępne tłumaczenie maszynowe przy użyciu kombinacji zaawansowanych narzędzi i sieci neuronowych. Dzięki ponad 40+ integracjom z platformami CMS, możesz przetłumaczyć swoją stronę internetową z dowolnej platformy CMS, aby mogła dotrzeć do międzynarodowej publiczności.

Linguise wykorzystujący chmurę AI, który może automatycznie przetłumaczyć całą Twoją stronę. Po podłączeniu Twojej strony internetowej do panelu administracyjnego Linguise, cała zawartość Twojej strony jest tłumaczona przy użyciu tłumaczenia maszynowego neuronowego. Każda część treści jest edytowalna przez tłumacza z poziomu publicznej strony Twojej witryny, przy użyciu prostego loginu i hasła.

Oto prosty krok, który pomoże Ci w tłumaczeniu biznesowym poprzez integrację WordPress : 

Krok 1: Zarejestruj Linguise i dodaj domenę

Pierwszym krokiem, który musisz zarejestrować sięLinguise najpierw i utworzyć nową domenę, a następnie uzyskać klucz API. Po rejestracji możesz uzyskać dostęp do Linguise funkcji, w tym wielojęzycznego  SEO,  edytora na żywo, globalnego  wykluczenia tłumaczenia i innych  zaawansowanych funkcji.  Jeszcze jedno, musisz podać tylko swoje imię, adres e-mail i utworzyć hasło bez konieczności podawania numeru karty kredytowej.

Gdy już zarejestrujesz się, musisz wypełnić następujące kolumny:

– Konto
– Adresy URL
– Platformy/CMS
– Język
– Język tłumaczenia
– Tłumacz adresy URL

Ciemny obraz z jasnoszarym tekstem i liniami. Obraz wydaje się być niskiej rozdzielczości screenshota.

Krok 2: Skopiuj klucz API

Wybierz nowo dodaną domenę, a pojawi się okno jak poniżej. Następnie wybierz domenę, która została dodana, a otrzymasz klucz API, który później trzeba wkleić na platformie lub CMS, kliknij, aby skopiować do schowka. 

Jeśli używasz WordPress, zaloguj się do swojego pulpitu WordPress i przejdź do menu „Dodaj wtyczkę”, aby zainstalować wtyczkę Linguise . Po zainstalowaniu otwórz wtyczkę Linguise , wklej skopiowany klucz API i kliknij „Zastosuj”. Jeśli zostanie to wykonane poprawnie, Twoja strona internetowa zostanie automatycznie przetłumaczona.

Jak uczynić motyw BeTheme wielojęzycznym z tłumaczeniem treści

Krok 3: Ustawienie przełącznika języka

Jeśli klucz API jest połączony, teraz twoja kolej, aby ustawić przełącznik języka, który pojawi się na twojej stronie internetowej, aby ułatwić odwiedzającym nawigację. Możesz ustawić to bezpośrednio w CMS lub na pulpicie Linguise .

Tym razem spróbujemy to zrobić na pulpicie, jak wybrać Ustawienia > Wyświetlanie flag języka.

Zrzut ekranu ustawień wyświetlania strony języka. Interfejs ustawień strony języka.
Przełam bariery językowe
Żegnaj się z barierami językowymi i witaj nieograniczony wzrost! Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe już dziś.

Krok 6: Przetłumacz stronę internetową za pomocą Linguise

If the language switcher is set and the API key is connected, it should start appearing on the website. Now we will try to translate the website from the default language English to another language.

Zrzut ekranu strony Jaderoller pokazujący menu i kobietę używającą jadeitowego wałka.

3. Pracuj z Linguise i usługami profesjonalnymi, aby ukończyć tłumaczenie swojej firmy

Używanie edytora tłumacza uzupełni użycie tłumaczenia maszynowego. Linguise oferuje łatwe zarządzanie pulpitem umożliwiające edycję za każdym razem, gdy nie jesteś zadowolony z ich tłumaczenia.

Jeśli nadal uważasz, że wyniki automatycznego tłumaczenia nie są optymalne, lub może są części, które nadal nie są poprawne dla języka docelowego, możesz je edytować za pomocą funkcji edytora na żywo na froncie.

Edytor na żywo pozwala użytkownikom wybrać język docelowy i wybrać, które części będą tłumaczone bezpośrednio, tak aby wyniki tłumaczenia Twojej strony internetowej były bardziej profesjonalne.

Nie tylko to, możesz również dodać Tłumaczy do pulpitu, jeśli jest to potrzebne, możesz dodać dowolną liczbę Tłumaczy, aby pomóc w poprawie tłumaczeń.

Linguise Optymalizuj Tłumaczenie Twojej Firmy

W tym momencie już wiesz, jak zoptymalizować tłumaczenie swojej firmy za pomocą wszystkich dostępnych informacji i narzędzi. Począwszy od powodów, dla których warto tłumaczyć strony internetowe, opcji tłumaczenia stron internetowych, aż po to, jak tłumaczyć strony internetowe za pomocą Linguise i z kilku przeglądarek, takich jak Chrome, Firefox i Safari.

Tłumaczenie strony internetowej za pomocą opcji automatycznego tłumaczenia może być właściwym wyborem, aby zmniejszyć błąd ludzki, zapewnić wysoką jakość tłumaczeń i zapewnić skuteczność czasową.

Dla tych z Was, którzy są zainteresowani użyciem Linguise jako tłumaczenia, natychmiast zarejestruj swoje konto Linguise i ciesz się jego interesującymi funkcjami!

Gotowy do eksploracji nowych rynków? Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe za darmo z naszą bezpłatną próbą miesięczną. Nie wymagamy karty kredytowej!

Możesz być również zainteresowany/a przeczytaniem

Nie przegap!
Zapisz się do naszego biuletynu

Otrzymuj wiadomości o automatycznym tłumaczeniu witryny, międzynarodowym SEO i nie tylko!

Invalid email address
Wypróbuj. Raz na miesiąc, a możesz zrezygnować w dowolnym momencie.

Nie odchodź bez podania swojego adresu e-mail!

Nie możemy zagwarantować, że wygrasz w loterii, ale możemy obiecać ciekawe wiadomości informacyjne dotyczące tłumaczenia i okazjonalne zniżki.

Nie przegap!
Invalid email address