Benchmarks de desempenho de SEO multilíngue: Dados e insights do setor para sites globais

Uma pessoa analisando dados globais em um computador. A tela exibe vários gráficos e tabelas.
Índice

Os padrões de SEO ajudam a entender como o seu site se compara aos padrões da indústria, especialmente em vários idiomas e mercados. No contexto de SEO multilíngue, esses padrões fornecem informações críticas sobre como a visibilidade orgânica, o engajamento do usuário e a implementação técnica variam entre regiões e idiomas. 

Os benchmarks abrangentes de desempenho de SEO multilíngue deste artigo são baseados em dados reais da indústria. Este artigo ajudará a entender o que impulsiona os sites multilíngues bem-sucedidos, desde fontes de tráfego orgânico e rankings de palavras-chave até a precisão de hreflang e desempenho de conteúdo por região.

Visão geral do tráfego do site e pesquisa

Uma pessoa analisando dados em uma tela de computador com gráficos.

Para avaliar o desempenho do seu SEO multilíngue, analise as fontes de tráfego do seu site. Compreender a proporção de tráfego orgânico versus pago e quanto vem de canais como mídias sociais, e-mail ou visitas diretas ajuda a avaliar a visibilidade e o desempenho em diferentes idiomas e mercados.

Tráfego de pesquisa orgânica vs pago

O tráfego de pesquisa orgânica, os visitantes que encontram o seu site através de resultados de pesquisa não pagos, é um dos indicadores mais confiáveis de sucesso de SEO. Ele reflete o quão bem o seu conteúdo é classificado naturalmente sem gastos com anúncios. Para sites multilíngues, rastrear o tráfego orgânico em diferentes versões de idiomas é essencial para entender quais localidades têm o melhor desempenho e quais precisam de otimização. Os benchmarks mostram que, enquanto sites de alto nível podem atrair milhões de visitas orgânicas mensais, o site médio B2B normalmente vê entre 1.000 e 10.000 visitantes.

Resultados da pesquisa do Google para o melhor provedor de domínio

A pesquisa paga, entretanto, oferece tráfego mais imediato por meio de anúncios, mas requer alocação orçamentária contínua. Embora possa fornecer um impulso temporário na visibilidade, não reflete a força de longo prazo do seu SEO. 

Domínios Namecheap, 97% de desconto em domínios .COM, e-mail empresarial Namecheap

Comparar os tipos de tráfego ajuda a determinar se a sua estratégia de SEO é sustentável ou excessivamente dependente de esforços pagos, especialmente ao lançar em novos mercados linguísticos.

Impacto do tráfego de mídia social, e-mail e direto

Além da busca, o tráfego de mídias sociais, campanhas de e-mail e visitas diretas podem complementar seus esforços de SEO. As mídias sociais, em particular, desempenham um papel significativo para as marcas B2C. Em setores como vestuário e calçados, plataformas como Instagram ou TikTok podem impulsionar volumes massivos de tráfego, às vezes superando a busca. Um bom exemplo: em abril de 2023, o setor de vestuário registrou mais de 192 mil visualizações de página de mídias sociais — mais de 20 vezes a mediana da indústria.

O marketing por e-mail e as visitas diretas geralmente refletem a lealdade à marca e o engajamento do usuário. Embora esses não sejam canais de SEO, eles impactam a visibilidade geral e as conversões. Avaliar essas fontes por idioma e região para sites multilíngues pode descobrir tipos de conteúdo ou mensagens que ressoam localmente e fornecer insights para otimizar estratégias de tráfego de pesquisa e não pesquisa.

Key multilingual SEO performance metrics

Pessoas analisando dados para atingir metas de negócios. Usando gráficos e tabelas para alcançar objetivos.

As métricas principais de SEO ajudam a medir objetivamente o desempenho do seu site multilíngue em vários mercados. Você pode identificar áreas de força e fraqueza de SEO entendendo quanto tráfego é gerado por idioma, quão altas são as posições das palavras-chave e como os usuários interagem com as páginas. Esta seção apresenta indicadores importantes para acompanhar a eficácia da sua estratégia global.

Compartilhamento de tráfego orgânico por idioma

Esta métrica mede o quão grande é a porção de tráfego orgânico que vem de cada idioma disponível no seu site. Isso é importante para avaliar a eficácia das estratégias de SEO em cada versão linguística. Se um idioma contribui com muito mais tráfego do que outro, pode ser que o outro idioma precise de melhorias no conteúdo, estrutura técnica ou distribuição de backlinks. Idealmente, cada idioma principal do mercado-alvo representa pelo menos 10-20% do tráfego orgânico, dependendo da proporção do público.

Por exemplo, se o seu site está disponível em inglês, francês e espanhol, mas 80% do tráfego vem da versão em inglês. O conteúdo nas outras duas línguas precisa ser revisado em termos de relevância local e SEO técnico, como hreflang e estrutura de links internos.

Classificações de palavras-chave e visibilidade de pesquisa

Ver a posição das palavras-chave por idioma ajuda a entender a visibilidade da pesquisa em cada mercado. Isso também inclui a Pontuação de Visibilidade de Pesquisa, que é uma estimativa de qual porcentagem de usuários está visualizando seu site para uma palavra-chave específica. Para SEO multilíngue, é importante avaliar se as versões traduzidas estão direcionadas a palavras-chave locais relevantes. Se não, a classificação pode ser baixa mesmo se o conteúdo estiver bem traduzido.

Por exemplo, um site de comércio eletrônico com o produto “sapatos de corrida” pode traduzir para “chaussures de course” em francês. No entanto, se o público na França tiver mais probabilidade de procurar por “baskets de sport”, a tradução literal não ajudará em termos de visibilidade.

Taxas de cliques (CTR) e impressões

A CTR mostra o quão atraente é o seu título e descrição nos resultados de pesquisa. As impressões medem com que frequência a sua página aparece. Uma CTR saudável nos resultados de pesquisa orgânica geralmente está em torno de 3-5% para a posição 3 e abaixo, e pode chegar a 25-30% para a posição 1. Se a CTR for baixa, mesmo que a classificação seja boa, pode ser que a tradução do título e descrição meta não corresponda às expectativas dos usuários locais.

Por exemplo, meta descrições em alemão que são muito formais ou usam frases raramente usadas localmente podem reduzir a atratividade, mesmo que a posição da página esteja no Top 3.

Taxa de conversão por localidade

Uma calculadora e um gráfico com gráfico crescente

Essa métrica mede quantos visitantes de cada região ou idioma realizam uma ação importante - como uma compra, registro ou solicitação de demonstração. Taxas de conversão baixas podem indicar que o conteúdo não é culturalmente ou funcionalmente atraente o suficiente. Os alvos de conversão médios variam, mas para páginas de alta intenção, um intervalo de 2-5% é considerado saudável.

Por exemplo, uma página de oferta de produto em japonês pode ter um desempenho ruim porque não lista o preço em Ienes ou não inclui métodos de pagamento locais, como lojas de conveniência, mesmo que as imagens e o idioma estejam bem traduzidos.

Principais fontes de tráfego por região

Saber de onde vem o seu tráfego - seja por meio de pesquisa, mídia social, referências ou direto - ajuda a avaliar a eficácia de cada canal em diferentes regiões. Para SEO multilíngue, isso também mostra se os públicos de certos países estão mais ativos por meio de pesquisa orgânica ou precisam do apoio de campanhas pagas para alcançar os mesmos resultados.

Por exemplo, um site B2B em alemão pode receber mais tráfego de referências de sites da indústria local, enquanto a versão em espanhol é mais através de campanhas do Google Ads, o que significa que as abordagens de SEO e promoção devem ser personalizadas por região.

Métricas de engajamento do usuário

Uma ilustração de pessoas analisando dados em uma tela de computador com gráficos e tabelas. A cena retrata um esforço colaborativo na análise de dados.

As métricas de engajamento do usuário ajudam a entender como as pessoas reais interagem com o seu site. Vamos analisar as principais métricas de engajamento para acompanhar e o que elas dizem sobre o desempenho do seu site multilíngue.

Taxa de rejeição

A taxa de rejeição reflete a porcentagem de visitantes que acessam uma página e saem sem interagir mais. Uma alta taxa de rejeição geralmente significa que seu conteúdo não atende às expectativas do usuário, o site é lento para carregar ou a navegação é confusa. Para sites multilíngues, isso pode sinalizar que seu conteúdo traduzido não está ressoando com os usuários em uma localidade específica. Uma taxa de rejeição entre 26–40% é excelente, enquanto taxas acima de 70% sugerem problemas urgentes de UX ou relevância de conteúdo.

Páginas por sessão

Esta métrica rastreia quantas páginas um visitante visualiza em uma sessão. Uma pontuação alta de páginas por sessão indica uma ligação interna eficaz e um forte engajamento de conteúdo. Para sites multilíngues, isso pode destacar quais localidades estão navegando mais profundamente e quais não estão. Em média, os sites veem cerca de 2,6 páginas por sessão, enquanto os sites de alto desempenho geralmente ultrapassam 4 ou até 5,2 páginas. Setores como viagens ou supermercados geralmente veem médias muito mais altas.

Tempo na página

O tempo na página mede quanto tempo os usuários permanecem em uma página específica. Isso indica se o seu conteúdo é atraente e valioso. Se os usuários de uma determinada região gastam consistentemente menos tempo nas suas páginas, a qualidade da tradução ou a relevância do conteúdo estão faltando. Os usuários gastam cerca de 52–54 segundos por página em média, embora os públicos B2B geralmente permaneçam por mais tempo (cerca de 1:22), e os públicos B2C podem ter uma média de cerca de 1:32.

Visitantes recorrentes

Visitantes recorrentes são usuários que voltam ao seu site após a primeira visita. Isso é um forte sinal de confiança e valor de conteúdo. Em SEO multilíngue, rastrear visitantes recorrentes por idioma ajuda a entender onde você está construindo relacionamentos de longo prazo com o público. Uma boa taxa de visitante recorrente é geralmente acima de 30%, com 30–50% sendo um alvo ideal, dependendo do seu setor e tipo de site.

Taxa de saída

A taxa de saída indica a porcentagem de usuários que abandonam seu site a partir de uma página específica. Embora algumas saídas sejam esperadas (como em postagens de blog ou páginas de agradecimento), taxas de saída elevadas em páginas de produtos ou landing pages podem destacar problemas de clareza, conteúdo ou velocidade. Idealmente, as páginas de produtos devem visar uma taxa de saída de 40–60%, enquanto as páginas de categoria devem permanecer mais baixas, em torno de 20–40%. Monitorar as taxas de saída por idioma pode orientar seus esforços de otimização onde eles são mais necessários.

Métrica

Referência

Taxa de rejeição

26–40% é excelente; mais de 70% pode indicar uma incompatibilidade de UX ou conteúdo.

Páginas por sessão

A média é de 2,6 páginas; sites de alto desempenho podem ultrapassar 4–5,2 páginas. 

Tempo na página

Média típica: 52–54 segundos. B2B: 1:22, B2C: 1:32. 

Visitantes recorrentes

Uma taxa de retorno de visitantes saudável é de 30–50%. 

Taxa de saída

Páginas de produtos: 40–60%. Páginas de categorias: 20–40%. 

Métricas de construção de links para site multilíngue

Homem apontando para um site em uma tela grande de computador. Ele parece estar explicando ao espectador.

Monitorar as métricas de construção de links é essencial para rastrear o desempenho de SEO em diferentes regiões ao otimizar um site multilíngue.

Autoridade de domínio

Desenvolvida pela Moz, a Autoridade de Domínio (DA) é uma pontuação de 1 a 100 que estima a probabilidade de um site ser classificado nos resultados de pesquisa. Embora não seja usada diretamente pelo Google, ela ajuda a comparar seu site com os concorrentes. Uma pontuação de 50–60 é boa, e acima de 60 é excelente.

Domínios de referência

Domínios de referência são sites exclusivos que linkam para o seu site. Eles são um forte sinal de confiança e autoridade. Para sites multilíngues, busque de 100 a 300 domínios de referência, especialmente de diretórios locais, mídia e parceiros regionais.

Pontuações de qualidade de links

Essa pontuação mede o valor de um backlink. Links de sites de alta autoridade e relevância têm mais peso. Uma pontuação de qualidade de link forte normalmente varia de 7 a 10, com 8 a 10 considerados excelentes.

Fluxo de citação

O Citation Flow (CF), criado pela Majestic, reflete o número de backlinks de um site, avaliado de 0 a 100. Uma pontuação acima de 40 sugere um perfil de backlink forte, mas deve ser equilibrado com o Trust Flow para evitar links de baixa qualidade.

Fluxo de confiança

O Fluxo de Confiança mede a qualidade dos backlinks com base na confiabilidade dos sites de ligação. Pontuações acima de 50 indicam um perfil forte, enquanto de 10 a 50 são consideradas médias. Um Fluxo de Confiança saudável deve corresponder ou exceder o Fluxo de Citação.

Métrica

Referência

Autoridade de domínio

Uma pontuação de 50–60 é considerada boa; acima de 60 é excelente.

Domínios de referência

Procure ter entre 100 e 300 domínios de referência, especialmente de fontes locais ou regionais.

Pontuação de qualidade do link

Uma pontuação forte varia de 7 a 10; 8–10 é considerado excelente.

Fluxo de citação

Uma pontuação acima de 40 é forte; deve ser equilibrada com o Fluxo de Confiança.

Fluxo de confiança

Pontuações acima de 50 são fortes; 10–50 é a média; idealmente perto ou acima de CF.

Métricas de desempenho de conteúdo multilíngue

Uma mulher vestida com trajes profissionais aponta para um grande monitor de computador que exibe vários gráficos e tabelas. A tela mostra um mapa mundial com visualização de dados.

Avaliar o desempenho do seu conteúdo traduzido e localizado é crucial para entender como sua estratégia de SEO repercute em diferentes idiomas e regiões. Essas métricas revelam quais tipos de conteúdo têm melhor desempenho, onde estão suas lacunas e como os usuários interagem com suas páginas dependendo do dispositivo ou região.

CTR em conteúdo traduzido vs conteúdo localizado

Duas pessoas discutindo um gráfico de pizza. Eles parecem estar analisando dados.

A taxa de cliques (CTR) ajuda a medir a frequência com que os usuários clicam nos seus links após vê-los nos resultados de pesquisa. Comparar a CTR entre conteúdo traduzido (palavra por palavra) e localizado (adaptado regionalmente) fornece informações sobre qual abordagem tem melhor desempenho. O conteúdo localizado impulsiona uma CTR mais alta porque se alinha melhor com a intenção de pesquisa local, tom e expectativas culturais.

For example, a German landing page that simply translates “free trial” as kostenlose Probe may not engage users as effectively as using a more familiar phrase like gratis testen, which feels more natural to local audiences. According to Backlinko, the #1 result in Google’s organic search has an average CTR of 27.6%, showing that well-optimized, culturally relevant content can significantly boost engagement and click-through rates.

Tipos de página com melhor desempenho

Identificar quais tipos de páginas (por exemplo, páginas de produtos, postagens de blog, FAQs ou páginas de destino) têm melhor desempenho por idioma ou região ajuda a priorizar a produção e otimização de conteúdo. Diferentes regiões podem valorizar conteúdos diferentes; blogs podem ter um bom desempenho na França devido à forte intenção de pesquisa por informações, enquanto as páginas de produtos dominam no Japão devido ao comportamento de compra direto.

Você pode usar ferramentas como o Google Analytics ou Google Search Console para segmentar o desempenho por tipo de conteúdo e localidade. Por exemplo, em eCommerce multilíngue, as páginas de produtos em regiões de língua espanhola podem superar as outras devido à alta demanda por informações de produtos em idioma local e sinais de confiança.

Lacunas de conteúdo e cobertura de palavras-chave

Uma pessoa procurando com uma lupa em uma página da web. Encontrando as palavras-chave certas

Lacunas de conteúdo ocorrem quando o seu site carece de conteúdo direcionado a consultas específicas que o seu público está procurando. Avaliar a cobertura de palavras-chave por idioma revela se o seu conteúdo traduzido está alinhado com a intenção de pesquisa real do usuário nessa região. Muitas vezes, as páginas traduzidas não cobrem palavras-chave de cauda longa locais ou tópicos em alta.

Uma boa prática é realizar pesquisa de palavras-chave por localidade usando ferramentas como Ahrefs ou Semrush. Por exemplo, enquanto “passagens aéreas baratas” pode funcionar bem em inglês, na Itália os usuários podem procurar por voli low cost, um termo que seu conteúdo deve incluir. Fechar essas lacunas aumenta a visibilidade e torna sua estratégia multilíngue mais competitiva.

Trechos em destaque e atualização do conteúdo

Garantir trechos em destaque é um sinal de forte desempenho de SEO, especialmente em contextos multilíngues. Os trechos variam por idioma e muitas vezes recompensam conteúdo bem estruturado e atualizado, adaptado às perguntas locais. A atualidade também desempenha um papel importante, o Google prioriza conteúdo recente em nichos como finanças, tecnologia ou notícias.

Se o seu blog francês sobre “ferramentas de cibersegurança 2023” não foi atualizado, ele pode perder seu trecho para uma postagem mais recente e localizada de um concorrente. Use formatação estruturada (por exemplo, pontos de bala, tabelas) e atualize o conteúdo multilíngue regularmente para manter a relevância e aumentar suas chances de ganhar trechos em diferentes idiomas.

Desempenho de SEO móvel vs desktop por região

O comportamento do usuário pode variar significativamente entre dispositivos móveis e desktops dependendo da região. Em muitos países asiáticos e africanos, o uso de dispositivos móveis domina, enquanto o desktop permanece mais comum em partes da Europa e América do Norte. Analisar o desempenho de SEO por dispositivo e região ajuda a personalizar sua estratégia de UX e conteúdo multilíngue de acordo.

Por exemplo, se o seu site em indonésio recebe 85% do tráfego de dispositivos móveis, mas tem uma alta taxa de rejeição, isso pode indicar problemas de experiência do usuário em dispositivos móveis ou de vitais principais da web. Defina o tempo de carregamento abaixo de 2,5 segundos e otimize o layout para telas pequenas para manter o engajamento e as classificações em todos os dispositivos.

Referências técnicas de SEO multilíngue

Equipe de negócios reunida analisando dados. Pessoas olhando para gráficos.

Ao gerenciar um site multilíngue, SEO técnico desempenha um papel crítico para garantir que cada versão de idioma seja corretamente indexada e tenha um desempenho ideal. Esses benchmarks ajudam a identificar áreas para melhorar e comparar o desempenho entre as versões regionais.

Precisão na implementação de Hreflang

Um homem de camisa laranja apontando para um grande monitor de computador exibindo uma página da web com um alvo no canto.

A implementação correta do hreflang garante que os usuários sejam direcionados para a versão de idioma correta do seu site com base em sua região ou preferências de idioma. Erros em tags hreflang, como códigos incorretos ou tags de retorno ausentes, podem levar a problemas de conteúdo duplicado e tráfego mal direcionado. Auditar regularmente sua configuração hreflang usando ferramentas como Ahrefs ou Screaming Frog é essencial para grandes sites multilíngues.

Por exemplo, se a sua versão em espanhol é direcionada para a Espanha (es-es) e o México (es-mx), você deve incluir as tags hreflang e apontá-las de volta uma para a outra. O Console de Pesquisa do Google não sinaliza todos os erros de hreflang, por isso é frequentemente necessário confiar em ferramentas externas para garantir a precisão em todos os idiomas e regiões.

Quebre as barreiras linguísticas
Diga adeus às barreiras linguísticas e olá ao crescimento ilimitado! Experimente nosso serviço de tradução automática hoje.

Comparação da estrutura do domínio

Os sites multilíngues normalmente escolhem entre subdiretórios (exemplo.com/es/), subdomínios (es.exemplo.com) ou domínios de nível superior com código de país (exemplo.es). Cada estrutura tem implicações de SEO — os ccTLDs geralmente têm um desempenho melhor em pesquisas locais, mas exigem uma construção de autoridade separada, enquanto os subdiretórios consolidam a força de SEO.

Por exemplo, Linguise usa subdiretórios para suas páginas multilíngues, como https://www.linguise.com/ar/ para Árabe. Essa estrutura permite que todas as versões de idioma se beneficiem da força de SEO do domínio principal, ao mesmo tempo em que simplifica a gestão e o rastreamento. Você pode avaliar a eficácia analisando o tráfego e o desempenho das palavras-chave em subpastas usando ferramentas como Google Search Console ou Semrush.

Orçamento de rastreamento e problemas de indexação em diferentes mercados

O Google aloca um orçamento de rastreamento para cada site, que pode ser sobrecarregado por conteúdo duplicado em diferentes idiomas ou uso inadequado de tags canônicas. Quando as páginas multilíngues não são gerenciadas corretamente, elas podem não ser rastreadas ou indexadas de forma eficiente, especialmente em sites grandes.

Use ferramentas como o Console de Pesquisa do Google e análise de arquivo de log para monitorar a frequência de rastreamento e garantir que as páginas localizadas importantes sejam indexadas. Por exemplo, se uma versão do site japonês tiver taxas de indexação significativamente mais baixas, isso pode indicar um problema de orçamento de rastreamento ou ligação interna pobre. Manter os mapas do site localizados atualizados ajuda os motores de busca a descobrir e priorizar o novo conteúdo.

Pontuações de velocidade da página e métricas da web essenciais

Uma ilustração de uma mulher olhando para uma grande tela de computador com um relógio nela. A tela exibe a palavra 'carregando'.

A velocidade de carregamento da página afeta tanto a experiência do usuário quanto as classificações. A referência do Google para a Maior Pintura de Conteúdo (LCP) é menos de 2,5 segundos, enquanto o Primeiro Atraso de Entrada (FID) deve ser inferior a 100 ms, e a Mudança de Layout Cumulativa (CLS) abaixo de 0,1. Essas referências aplicam-se a todas as versões do seu site multilíngue.

Por exemplo, se a sua versão alemã usa imagens pesadas ou fontes não otimizadas para a web, ela pode ter um desempenho inferior em comparação com a sua versão em inglês. Ferramentas como PageSpeed Insights e WebPageTest podem revelar diferenças nos principais vitais da web entre as versões de idioma, ajudando a ajustar o desempenho região por região.

Usabilidade móvel em diferentes idiomas

Uma experiência compatível com dispositivos móveis é crucial para o público global. Alguns idiomas (como alemão ou finlandês) usam palavras mais longas, o que pode quebrar layouts ou causar estouro de texto em telas menores. Os testes de usabilidade móvel devem considerar essas diferenças para garantir a consistência.

Por exemplo, uma versão em espanhol da sua página de destino pode parecer limpa em dispositivos móveis, mas a versão em russo pode ter problemas de fonte ou layout que afetam a legibilidade. O teste de compatibilidade móvel do Google pode destacar esses problemas. Ele avalia a usabilidade móvel rastreando taxas de rejeição, velocidade da página em dispositivos móveis e engajamento específico por idioma.

Benchmarks de SEO específicos do setor

Um braço robótico em uma tela de computador com engrenagens

Para avaliar o desempenho de SEO de forma eficaz, é importante entender como sua indústria se compara em métricas-chave, como sessões, usuários, visualizações de página, taxas de rejeição, tempo na página e novos usuários. Abaixo está uma tabela consolidada de benchmarks em vários setores.

Indústria

Sessões

Usuários

Visualizações de página

Taxa de rejeição

Novos usuários

Tempo médio na página

Roupas & Calçados

18.16K

21,41 mil

192,86 mil

46.97%

30,49 mil

Automotivo

11,2 mil

9,06 mil

25,79 mil

57.13%

4,15 mil

1m 25s

Construção

2,24 mil

1,86K

4,44 mil

67.24%

1,7 mil

1m 46s

Consultoria & Serviços Profissionais

2,58 mil

1,91 mil

4,24 mil

66.00%

2,11 mil

1m 36s

Comércio eletrônico & Mercados

9,57 mil

7,08 mil

33,39 mil

58.11%

6,56 mil

Educação

6,54 mil

5,37 mil

35,88 mil

57.95%

10,95 mil

1m 28s

Alimentos

10,43 mil

6,12 mil

21,03 mil

56.62%

11,2 mil

1m 08s

Saúde

4,21 mil

2,46 mil

9,95K

58.29%

2,85 mil

1m 27s

Saúde & Bem-estar

4,29 mil

3,18 mil

6,9 mil

59.44%

1,43 mil

1m 26s

TI & Serviços

3,56K

2,87 mil

8,68K

62.27%

3,53 mil

1m 43s

Indústrias & Fabricação

3,85 mil

3,04K

8,01 mil

58.40%

2,89 mil

1m 23s

Imobiliário

3,22 mil

2,02K

9,03 mil

46.85%

2,62 mil

1m 34s

SaaS

3,16K

2,74 mil

7,14 mil

64.46%

3,52K

1m 45s

Tecnologia

4,32 mil

3,66 mil

11,27 mil

61.53%

5,31 mil

1m 46s

Viagens & Lazer

7,87K

7,12 mil

26,8 mil

54.66%

Desafios e oportunidades perdidas

Empresário subindo gráfico de barras para alcançar engrenagem

Mesmo as melhores estratégias de SEO multilíngue podem enfrentar obstáculos. Entender onde as coisas geralmente dão errado e como corrigi-las ou evitá-las pode ajudar a manter um desempenho consistente em diferentes idiomas e regiões.

Traduções e experiência do usuário com baixo desempenho

Uma das maiores armadilhas em sites multilíngues é confiar em traduções literais ou apenas em máquinas. Embora ferramentas como tradução automática possam acelerar a localização, a saída de baixa qualidade pode danificar a confiança. Os visitantes podem encontrar frases estranhas, gramática incorreta ou conteúdo que não corresponde às expectativas locais. Isso diminui a experiência do usuário, aumenta as taxas de rejeição e reduz as conversões.

Além da língua, a experiência do usuário varia de acordo com a cultura, preferências de layout, escolhas de imagens e até os significados das cores podem diferir. Um usuário francês pode esperar tons formais, enquanto um público japonês pode favorecer uma linguagem concisa e educada. Sem se adaptar a essas nuances, seu site parece estranho e não confiável.

Como evitar isso:

  • Use ferramentas como Linguise combinadas com revisão nativa ou edição posterior.
  • Personalize o tom, layout e CTAs para cada localidade.
  • Evite a tradução palavra por palavra; priorize o fluxo natural.

Falta de conteúdo otimizado para SEO por localidade

Traduzir seu conteúdo sem adaptá-lo para a intenção de pesquisa local pode limitar severamente sua visibilidade nos mercados internacionais. Os usuários na Espanha podem pesquisar de forma diferente dos usuários no México, mesmo que falem o mesmo idioma. Confiar em traduções diretas de palavras-chave ou conteúdo de blog ignora como as tendências de pesquisa e o comportamento do cliente variam por região.

Se você deseja que seu conteúdo multilíngue tenha um bom desempenho, você precisa tratar cada local como seu próprio ecossistema de SEO. Isso significa criar estratégias de palavras-chave baseadas no comportamento de pesquisa local e desenvolver conteúdo único e culturalmente relevante que atenda às necessidades e interesses específicos de cada mercado.

Como evitar isso:

  • Faça pesquisas de palavras-chave separadamente para cada idioma e região.
  • Use ferramentas como Google Trends ou Ahrefs com filtros localizados.
  • Crie conteúdo original personalizado para notícias locais, cultura ou pontos problemáticos.
  • Otimize elementos na página (títulos, meta descrições, cabeçalhos) por localidade.

Configurações técnicas incorretas comuns

Problemas técnicos de SEO podem sabotar silenciosamente até mesmo os sites mais bem traduzidos. Erros comuns incluem tags hreflang incorretas ou ausentes, conteúdo duplicado em URLs e mapas de site mal localizados. Essas configurações incorretas confundem os motores de busca, levando a problemas de indexação e perda de tráfego em mercados-chave.

Se os motores de busca não conseguirem entender qual versão da sua página mostrar a qual usuário, sua visibilidade global sofre. Você corre o risco de canibalizar suas classificações ou mostrar o conteúdo errado para o público errado. Esses problemas geralmente passam despercebidos sem um processo de auditoria específico para vários idiomas.

Como evitar isso:

  • Valide a implementação do hreflang com ferramentas como Merkle ou Ahrefs.
  • Use estruturas de URL localizadas e consistentes (por exemplo, /fr/, /de/, etc.).
  • Evite a duplicação de conteúdo usando corretamente rel=canonical e slugs localizados.
  • Audite regularmente a indexação multilíngue no Google Search Console.

Marca inconsistente em diferentes idiomas

Um problema comum no SEO multilíngue é a falta de uma voz de marca consistente em diferentes idiomas. Embora a mensagem possa ser precisa na tradução, o tom, o estilo e as nuances culturais geralmente se perdem. Essa inconsistência pode prejudicar a percepção da marca, fazendo com que seu conteúdo pareça desconectado ou pouco profissional para os falantes nativos.

Garantir uma identidade de marca unificada em diferentes idiomas é essencial para construir confiança e credibilidade. Uma marca bem localizada se adapta às expectativas locais, mantendo-se fiel à sua identidade central.

Como evitar isso:

  • Desenvolva um guia de estilo de marca multilíngue e compartilhe-o com as equipes locais ou tradutores.
  • Use editores que falam nativamente para revisar o conteúdo traduzido quanto ao tom e à clareza.
  • Faça revisões regulares para garantir a consistência em diferentes mercados.

Tempos de carregamento de página lentos em certas regiões

Sites localizados frequentemente desconsideram o desempenho da infraestrutura. Um site pode carregar rapidamente em sua região primária, mas ser lento em outros lugares devido à distância do servidor ou falta de suporte a CDN. Tempos de carregamento lentos prejudicam a experiência do usuário, aumentam as taxas de rejeição e afetam negativamente as classificações de busca.

A localização é uma questão de desempenho. Entregar páginas rápidas e responsivas globalmente garante que todos os visitantes, independentemente da localização, tenham uma experiência suave.

Como evitar isso:

  • Use um CDN global para fornecer conteúdo mais próximo do seu público.
  • Otimizar ativos de mídia como imagens e fontes para todos os mercados.
  • Monitore a velocidade por localidade usando ferramentas como Google PageSpeed Insights, Lighthouse ou GTmetrix.
Pronto para explorar novos mercados? Experimente nosso serviço de tradução automática gratuitamente com nossa avaliação gratuita de 1 mês sem riscos. Não é necessário cartão de crédito!

Conclusão

Os benchmarks de SEO multilíngue fornecem informações essenciais sobre como o seu site global se comporta em diferentes idiomas e mercados. Métricas como CTR orgânico, Core Web Vitals e usabilidade móvel ajudam a identificar áreas de força e onde a otimização é necessária para competir internacionalmente.

Para se manter à frente nos SERPs globais, as marcas devem resolver problemas técnicos de SEO, como erros hreflang, localizar conteúdo de forma eficaz e manter a eficiência de rastreamento. Uma ferramenta como Linguise pode simplificar a gestão de sites multilíngues, oferecendo traduções automáticas e otimizadas para SEO que suportam sites internacionais escaláveis e de alto desempenho.

Você também pode estar interessado em ler

Não perca!
Inscreva-se em nossa Newsletter

Receba notícias sobre tradução automática de sites, SEO internacional e muito mais!

Invalid email address
Experimente. Uma vez por mês, e você pode cancelar a qualquer momento.

Não vá embora sem compartilhar seu e-mail!

Não podemos garantir que você ganhará na loteria, mas podemos prometer algumas notícias informativas interessantes sobre tradução e descontos ocasionais.

Não perca!
Invalid email address