Având un site web multilingv poate ajuta la aducerea unui trafic ridicat de pe site de la diverși vizitatori din întreaga lume. Prin urmare, fiecare dezvoltator web ar trebui să fi pregătit acest lucru, și anume traducerea conținutului în mai multe limbi, în special limbi care sunt utilizate pe scară largă în lume.
Portugheza este una dintre cele mai vorbite limbi, așa că ar trebui să o adăugați la opțiunile de traducere.
Atunci, cum se traduc site-urile în portugheză? Deci, în acest articol, vom discuta totul, de la ce este portugheza, cum diferă de Brazilia, metoda de traducere, până la cum se traduce folosind un serviciu de traducere automată!
Vorbitorii de portugheză ajung la 263 de milioane
Conform site-ului Ethnologue, până în prezent, limba portugheză a fost utilizată de 263 de milioane de oameni, în timp ce vorbitorii nativi ai acestei limbi au ajuns la 236 de milioane. Acest lucru se datorează faptului că limba portugheză este utilizată în nouă țări, răspândite în Asia, Africa, America de Sud și Europa. Una dintre țările care utilizează cel mai mult această limbă este Brazilia.
Iată o listă de țări în care portugheza este limbă oficială, împreună cu populațiile estimate pentru 2023 (conform datelor Băncii Mondiale):
- Brazilia – 215,3 milioane
- Portugalia – 10,3 milioane
- Angola – 32,9 milioane
- Mozambic – 33,6 milioane
- Guinea-Bissau – 2,0 milioane
- Timor-Leste – 1,4 milioane
- Guineea Ecuatorială - 1,5 milioane
- Capul Verde - 0,6 milioane
- São Tomé și Príncipe – 0,2 milioane
Rețineți că, deși portugheza este o limbă oficială în aceste țări, există și alte limbi vorbite în fiecare țară.

Până în 1758, portugheza nu era limba maternă în Brazilia. De-a lungul timpului, au avut loc schimbări de limbă datorită contactului crescut cu imigranții europeni și asiatici.
Alte țări colonizate de Portugalia au vorbit portugheza, care era mai apropiată de limba lor maternă. Deoarece nu au contacte externe cu alte culturi care să le afecteze modul de a vorbi.
These countries gained independence much more slowly and had much more contact with Portugal during their early development.
Având în vedere cantitatea mare de portugheză vorbită, vă recomandăm, ca proprietar de site-uri atât personale, cât și de afaceri, să adăugați această limbă ca opțiune de traducere.
Cu cât mai mulți vorbitori ai unei limbi, cu atât mai mare este oportunitatea pentru tine de a ajunge pe piața lor.
Portugheză vs Braziliană

Portuguese is actually divided into two namely European Portuguese spoken in Europe and Brazilian Portuguese spoken in Brazil. The two languages have different characteristics, even though they have the same name but if both Europeans and Brazilians speak Portuguese, they will often have a little trouble.
Diferențele în tipurile de limbă pot fi observate din mai multe lucruri, inclusiv următoarele.
Pronunciation
Modul de pronunțare al brazilienilor și europenilor este diferit. Brazilianii spun că vocalele sunt mai lungi și mai late.
Între timp, portughezii pronunță cuvintele cu gura închisă și nu pronunță prea multe vocale.
Pronunția unor consoane este, de asemenea, diferită, mai ales atunci când S este la sfârșitul unui cuvânt. În portugheza braziliană, S la sfârșitul unui cuvânt se pronunță ca SS, iar în Portugalia se pronunță ca SH.
Accentul
Unii oameni consideră portugheza braziliană mai plăcută la auz, cu vocalele sale deschise, în timp ce sunetele portughezei europene sunt puțin mai dificile. Accentul brazilian are un ritm legănat și este puternic pentru urechile străine, făcând portugheza braziliană mai ușor de învățat și înțeles.
Gramatică și ortografie în portugheză
În ceea ce privește gramatica și ortografia, unele cuvinte sunt scrise diferit. De exemplu, accepțiunea în portugheza europeană este „receção”, în timp ce în portugheza braziliană există un sunet suplimentar pentru ortografierea „recepção”. Cu alte cuvinte, există un sunet suplimentar „p” în portugheza braziliană.
Portugheza braziliană uneori împrumută din engleza americană, ignorându-și rădăcinile latine. Portugheza europeană, pe de altă parte, de obicei adoptă cuvinte din rădăcini latine și își păstrează ortografia originală.
Vocabular portughez
Mai mult, în ceea ce privește vocabularul, cele două tipuri de portugheză au mențiunile lor respective. De exemplu, cuvântul „tren” în portugheza braziliană se numește „trem”. În timp ce în portugheza europeană se numește „comboio”.
Ambele mențiuni provin de fapt din engleză. Diferențele de vocabular sunt motivul principal pentru care vorbitorii de portugheză europeană pot avea dificultăți în a înțelege portugheza braziliană și invers.
Acestea sunt unele dintre diferențele dintre portugheza europeană și braziliană.
Câteva moduri esențiale de a traduce un site web în portugheză
Există trei moduri în care se poate traduce în portugheză, și anume prin traducători umani, instrumente comune și utilizarea tehnologiei de traducere automată neuronală.
Fiecare dintre aceste opțiuni are avantaje și dezavantaje. Mai jos vom discuta unul câte unul.
Traduceți un site web în limba portugheză cu traducere umană

Prima opțiune este de a traduce site-ul în portugheză folosind traducerea umană. Trebuie remarcat faptul că majoritatea companiilor mari de traduceri folosesc o combinație de traducere automată și corectare umană. Doar site-urile mici se pot baza doar pe traducerea umană. Cu toate acestea, traducătorii profesioniști pot fi angajați contra cost pentru a furniza rezultate care nu pot fi replicate de mașini. Multe agenții oferă servicii de traducere umană la prețuri competitive.
Human translation has several advantages, such as considering context, structure, and linguistic nuances. In addition, the process usually includes rigorous procedures such as proofreading and quality control.
Cu un traducător uman, va trebui să cheltuiți destul de mulți bani dacă traduceți multe cuvinte. Cu toate acestea, pe partea pozitivă, rezultatele traducerii dvs. vor fi de o calitate superioară.
Dar nu excludeți posibilitatea unei erori umane.
Using DeepL or Yandex public tool for the Portuguese language translation
A doua opțiune este de a utiliza instrumente publice, acum există multe instrumente publice pe care le puteți utiliza pentru a traduce. Un exemplu este Google Translate, care este o traducere automată pentru a traduce web-ul în toate limbile.
However, here we will use DeepL which focuses on European languages.

Folosirea instrumentului public are încă dezavantajul că nu există URL în limba portugheză care să fie atașat conținutului paginii în limba portugheză, astfel încât site-ul dvs. nu va apărea în motoarele de căutare în limba portugheză.
Uneori, anumite cuvinte și expresii nu pot fi traduse din cauza limitărilor Google Translate sau ale competitorilor săi. Acest lucru se întâmplă atunci când textul este încorporat într-o imagine sau alt element vizual prezent pe o pagină web. Chiar și caracteristica de traducere automată a Chrome nu poate înțelege cu acuratețe un astfel de conținut.
Dar, nu trebuie să vă faceți griji, există încă o alternativă, și anume Linguise care utilizează traducerea automată neuronală ca tehnologie. Această tehnologie este indexată 100% SEO, astfel încât rezultatele traducerii sunt încă indexate de motoarele de căutare.
Folosind traducerea automată neuronală pentru limba portugheză

Traducerea automată neuronală este considerată cea mai precisă opțiune de traducere, deoarece utilizează inteligența artificială pentru a traduce. Această tehnologie va traduce automat conținutul dintr-o limbă în alta.
Această tehnologie funcționează urmând un model statistic pentru a analiza traducerile și va actualiza în mod continuu baza de date și modelele de traducere. Nu numai că este precisă în utilizare, dar NMT este și ușor de integrat în diverse programe folosind API-ul sau SDK-ul.
În plus, atunci când este privit din perspectiva costului, utilizarea NMT este mult mai eficientă.
Traduceți limba portugheză automat cu Linguise
Pentru cei care caută un serviciu de traducere automată cu tehnologie NMT, Linguise este soluția.
Linguise este un serviciu de traducere automată care oferă o funcție de editor front-end live, astfel încât să puteți perfecționa rezultatele traducerii cu un traducător uman.
Nu numai că traduce conținutul, Linguise optimizează întotdeauna SEO astfel încât rezultatele traducerii să poată fi și ele indexate de SEO, astfel încât acestea să apară pe motoarele de căutare în limba portugheză.
Immediately below, there are steps on how to translate a website in Portuguese language.
Pasul 1: Înregistrare și obținerea cheii API
înregistrați pentru un cont Linguiseși să obțineți o cheie API. După înregistrare, veți avea acces la tabloul de bord Linguise. Doar accesați Meniul Setări > apoi găsiți cheia API și copiați-o în clipboard.

Pasul 2: Adăugați limbile portugheze la lista dvs
Apoi, adăugați limba portugheză la lista de opțiuni de traducere de pe site-ul dvs. Aici puteți adăuga mai mult de 1 limbă, imaginea de mai jos este doar un exemplu.

Pasul 3: Instalați și configurați pluginul Linguise
Apoi, accesați tabloul de bord al site-ului dvs. și instalați pluginul Linguise . Nu vă faceți griji, Linguise este compatibil cu diverse CMS, fie că este vorba de WordPress, Joomlasau alte CMS.
Selectați Adăugare plugin meniu, apoi căutați Linguise plugin, apoi selectați Instalare și Activare. Dacă pluginul a fost activat cu succes, apoi intrați în Linguise setările pluginului.
In the column below you can paste the API key that was previously obtained.

Apoi, dacă derulați în jos din nou, există un meniu pentru a seta steagul ca logo pentru fiecare limbă. Puteți poziționa steagul oriunde doriți.

Pasul 4: Editați traducerea în portugheză prin interfața frontală
Traducerea manuală de către un traducător poate completa conținutul dvs. Prin urmare, Linguise oferă o funcție de editor live pe care o puteți utiliza pentru a traduce direct prin intermediul site-ului web din față.
Traducerea făcută de pe interfața frontală poate fi și editată din panoul de administrare. Din panoul de administrare, regulile globale de traducere, cum ar fi înlocuirea conținutului sau excluderea traducerii sunt de asemenea disponibile.
Așa arată editorul live pe care îl puteți utiliza, exemplul de aici este de la engleză la franceză.
Prețuri Linguise pentru traducerile site-urilor web în portugheză
Cu versiunea gratuită Linguise, puteți traduce până la 600.000 de cuvinte într-o perioadă de o lună. În plus, pentru fiecare domeniu nou, veți primi o lună gratuită suplimentară. Nu este necesară o cartelă de credit pentru înregistrare.
Să presupunem că intenționați să traduceți site-ul dvs. web exclusiv în limba rusă. În acest caz, veți putea traduce 600 de pagini, fiecare conținând 1000 de cuvinte, pentru o taxă de 25 de dolari pe lună sau 275 pe an. Există și planuri mai mici disponibile pentru site-urile web cu mai puține pagini și un plan de traducere nelimitat pentru site-urile web mari.

Traduceți un site web în portugheză cu Linguise!
Aici, înțelegeți deja cum este limba portugheză, cum diferă de cea din Brazilia și ce metode pot fi utilizate pentru a traduce site-urile web în portugheză.
Oferind limba portugheză pe site-ul dvs., publicul din țările care vorbesc această limbă vă poate găsi site-ul și conținutul.
La prezentarea altor limbi pe un site web, este important să alegeți un serviciu de traducere automată care să poată furniza rezultate de traducere precise. Linguise, cu tehnologie de traducere neuronală, este capabil să ofere rezultate de traducere în portugheză conform ortografiei corecte.
How, interested in using Linguise? Come on, try the free 1-month feature to try out Linguise features then extend it according to your needs.





