Traducere vs. transcreație, ce este și cum să o folosești pentru limba țintă

Concept de transcreație cu pictograme de vorbire, conversație și traducere
Cuprins

Motivul pentru care citești acest text este că ai scris conținut pentru a ajunge la un public internațional mai larg sau pentru a te conecta cu potențiali clienți care vorbesc o altă limbă. S-ar putea să te gândești să-ți extinzi compania sau să te extinzi la nivel global la un moment dat sau poate vrei pur și simplu să crești implicarea clienților și vânzările. Dacă vreunul dintre acestea te interesează, atunci va trebui să fii capabil să creezi conținut web tradus care să fie consistent, relevant și eficient pentru limba locală de pe piața străină pe care o vizezi.

Colecție de timbre vechi de călătorie. Diverse timbre internaționale pentru pașapoarte.

Definiția transcreației

Transcreația este o combinație a cuvintelor „traducere” și „creație”. Copywriting-ul este procesul de rescriere a textului sursă pentru a-l face mai coerent, relevant și eficient într-o limbă nouă.

Transcreația, cunoscută și sub numele de „traducere creativă”, este actul de a prelua un mesaj creat inițial într-o limbă și de a-l traduce în alta, păstrându-i intenția și vocea originală. Conținutul nu este tradus ad litteram, dar sensul rămâne fidel textului original. Aceasta înseamnă adesea că trebuie adaptate cuvintele, adăugate expresii idiomatice și ajustate figurile de stil pentru a se potrivi procesului de transcreație.

Deoarece transcreația trebuie să țină cont de semnificație, pe lângă interpretare, este mai complexă decât o traducere cuvânt cu cuvânt. Un profesionist în transcreație se asigură că sensul și valoarea conținutului dvs. sunt traduse corect, nu doar cuvintele. Acesta trebuie să aibă abilități de scriere excelente și creative. Prin urmare, nu este neobișnuit ca copywriterii și traducătorii să colaboreze la proiecte de transcreație.

 

Cel mai mare exemplu, McDonald's

McDonald's a fost foarte ingenios în abordarea sa de transcreație. McDonald's și-a schimbat sloganul „Îmi place” în „Pur și simplu îmi place” în China, deoarece și-au dat seama că chinezii consideră manifestările publice de afecțiune jignitoare.

O porție de cartofi prăjiți într-un recipient.

Traducere vs. transcreație

În timp ce traducerea implică înlocuirea cuvintelor dintr-o limbă cu alta, transcreația se preocupă mai mult de conservarea mesajului și a conceptului. Transcreația permite traducătorilor să își valorifice creativitatea și înțelegerea diferitelor culturi pentru a produce conținut care va rezona cu noii cititori. Nu sunteți sigur cum diferă transcreația de traducere? Iată 7 moduri de a le deosebi.

 

Scriitor expert

Serviciile de transcreație sunt de obicei efectuate de copywriteri care realizează traduceri în loc de traducători. Traducerile și copywritingul sunt de obicei două servicii diferite, chiar dacă unii traducători pot oferi ambele. Persoanele care oferă servicii de traducere nu socializează întotdeauna și nu se alătură acelorași asociații profesionale ca și copywriterii.

 

Briefing creativ în limba țintă

În loc să înceapă cu un text sursă, precum traducerea, transcreația începe cu un brief creativ în limba țintă, similar modului în care ați aborda alte proiecte creative. Transcreația va necesita o explicație detaliată a proiectului, similară cu ceea ce ar avea nevoie un copywriter. Majoritatea traducătorilor nu primesc de obicei un brief, chiar dacă ar fi util. Traducătorilor li se oferă de obicei textul și li se cere să îl traducă cu acuratețe. Ei explorează singuri pentru a-și da seama despre ce este vorba în această magie.

Nu te limita la a-i trimite furnizorului tău de transcreație prin SMS - spune-i conceptul creativ și acțiunea dorită pe care vrei să le comunice textul.

 

Transcreația poate fi consumatoare de timp

Cererea de creativitate va necesita mai mult timp din partea transcreatorului. Proiectele de transcreație necesită, în general, mai mult timp decât traducerea obișnuită, prin urmare costă mai mult.

 

Procesul de transcreație poate fi costisitor

Modul standard de facturare a serviciilor de traducere este pe cuvânt, dar în cazul transcreației, este posibil să fiți taxat pe oră sau pe proiect. Un transcreator nu este doar un traducător calificat și profesionist, ci și un copywriter instruit. Tariful lor va fi competitiv cu cel al unui traducător specializat. Calitatea unui transcreator bun merită prețul - aceștia înțeleg cum să utilizeze lucruri precum SEO, ceea ce, la rândul său, va aduce companiei dvs. mai mulți bani.

Reeditarea, recrearea și reelaborarea mesajului brandului tău este mult mai laborioasă decât simpla traducere a acestuia într-o limbă identică. Transcreația este un serviciu care ajută companiile să creeze conținut în mai multe limbi care rezonează cu publicul lor țintă.

 

Transcreația poate duce la dezvoltarea de noi mesaje

Mesajele care nu au fost scrise având în minte segmentul sau publicul țintă vor fi probabil eșuate. Diferența cheie dintre transcreație și traducere este că, în cazul primei, ajungi la un mesaj complet nou, specific publicului țintă, în timp ce în cazul celei de-a doua, pur și simplu primești același mesaj tradus într-o altă limbă.

Atunci când traduce conținutul unui site web sau al unei aplicații, un traducător bun va rămâne fidel sensului textului original, în loc să fie prea literal. Cu toate acestea, unele părți ale mesajului se pot pierde în traducere.

 

Texte creative și axate pe marketing

Textele de marketing sunt mai eficiente atunci când sunt transcreate în loc să fie traduse, deoarece primele sunt concepute pentru a-i determina pe cititori să acționeze.

 

Transcreația include și consiliere privind aspectul și senzația

Furnizorii de servicii de transcreație nu numai că sfătuiesc clienții cu privire la modul de realizare a unui material creativ sau a unei campanii, dar se asigură și că aceasta va fi acceptată și va rezona cu piața țintă.

În esență, transcreația este procesul de dezvoltare a unui text nou care reflectă cu acuratețe vocea și mesajul unui brand într-o altă limbă. Nu ne limităm la a traduce textul dvs., ci îl adaptăm la o cultură specifică, astfel încât să surprindă esența a ceea ce încercați să spuneți.

Rupe barierele lingvistice
Spune la revedere barierelor lingvistice și salut creșterii fără limite! Încercați astăzi serviciul nostru de traducere automată.

Alegerea instrumentului potrivit pentru transcrearea site-urilor web

Dacă vrei să simplifici procesul de transcreație, ai nevoie de software-ul potrivit. Aici îți vine în ajutor Linguise .

Linguise oferă o traducere automată neuronală pentru a eficientiza procesul de traducere. Beneficiile traducerii automate (cum ar fi Linguise ) includ:

  • Localizare și transcreație adaptate specific contextului, spre deosebire de utilizarea Google Translate în browser. Toate traducerile sunt editabile (pentru transcreație)
  • Te ajută să traduci documente rapid și ușor
  • Îți schimbă mesajul pentru a fi mai potrivit pentru publicul țintă, păstrând în același timp același ton și aceeași voce generală

Așa cum am spus, Linguise nu numai că oferă servicii de traducere, dar mergem și mai departe. Da, folosim traducerea automată ca bază, dar aveți întotdeauna opțiunea de a vă îmbunătăți traducerea angajând traducători profesioniști prin intermediul tabloului nostru de bord ușor de utilizat.

Cu Linguise, poți colabora cu ușurință cu transcreatori profesioniști pentru a te asigura că tot conținutul tău scris este de înaltă calitate și rafinat. Nu mai aștepta pentru a începe să-ți traduci site-ul web. Cu Linguise, poți începe astăzi perioada de probă gratuită și poți avea un site web multilingv configurat în cel mai scurt timp.

De ce să alegeți Linguise

  • Folosim modele de traducere lingvistică neuronală complet noi.
  • Păstrează conținutul site-ului tău web lizibil pentru toată lumea traducându-l în 84 de limbi.
  • Puteți edita toate traducerile din tabloul de bord Linguise sau direct din interfața site-ului web, dând clic și editând textul tradus.
  • Prin utilizarea traducerii neuronale pentru site-ul dvs. web, puteți reduce costurile serviciilor de personalizare a traducătorilor cu până la 90%.
  • Linguise nu se concentrează doar pe optimizarea URL-urilor și a link-urilor alternative, ci vă ajutăm și să vă clasați pe primele poziții în alte tipuri de motoare de căutare.
  • Linguise este un traducător instantaneu de limbi pentru site-ul dvs. web. După ce adăugați o pagină nouă pe site-ul dvs., Linguise o va traduce automat în 20 de limbi diferite și va începe imediat procesul de indexare.
  • Sistemul nostru avansat de caching oferă utilizatorilor conținut tradus instantaneu.
  • Cu Linguise, nu trebuie să vă faceți griji dacă funcțiile se potrivesc dimensiunii site-ului dvs. web sau dacă vi le puteți permite – există o perioadă de probă cu acces complet și nu este necesar card de credit.

Cele mai economice planuri tarifare

Linguise este un instrument excelent de traducere a site-urilor web care te poate ajuta să ajungi rapid la un public nou și costă mult mai puțin decât alte instrumente similare.

Linguise este un instrument de traducere SaaS care traduce automat conținutul site-urilor web. Indiferent de tipul de site web pe care îl aveți și care utilizează PHP, Linguise se va putea integra perfect cu acesta. Acestea includ, dar nu se limitează la, WordPress , Drupal , Magento și OpenCart . Linguise este rapid și ușor de configurat și oferă traduceri instantanee în peste 80 de limbi.

Nu numai că primești un plugin WordPress ușor de utilizat, dar acest instrument te va ajuta și să traduci rapid codul și conținutul site-ului tău web. Instrumentul se integrează ușor cu orice plugin sau temă, deoarece traduce codul HTML din frontend.

Linguise este o platformă software-as-a-service (SaaS) care oferă diferite modele de prețuri pentru abonamente, în funcție de preferințele tale: lunar sau anual. Majoritatea pluginurilor WordPress necesită un abonament pentru a utiliza serviciul, în loc de o taxă unică. Costul lunar variază semnificativ în funcție de numărul de cuvinte traduse, începând de la 15 USD și ajungând până la 45 USD.

Prețul pe care îl plătiți pentru Linguise depinde de câte cuvinte trebuie traduse. Dacă site-ul dvs. web are nevoie de mai puțin de 200.000 de cuvinte traduse, puteți utiliza planul Start pentru 15 USD lunar sau 165 USD anual.

Dacă site-ul dvs. web are peste 600.000 de cuvinte care trebuie traduse în mai multe limbi, va costa 25 USD pe lună sau 275 USD pe an. Abonamentul Mare oferă un număr nelimitat de cuvinte traduse pentru 45 USD pe lună sau 495 USD pe an.

Comandând un abonament anual, veți primi o lună gratuită de serviciu.

START

$ 165
/ AN
  • INCLUS ÎN PROBAREA GRATUITĂ DE 1-A LUNĂ
  • 200 000 de cuvinte traduse
  • Vizualizări de pagini traduse nelimitate
  • Limbi nelimitate
  • 10% REDUCERE față de prețurile lunare
  • 1 site web per plan cu o lună gratuită

PRO

$ 275
/ AN
  • INCLUS ÎN PROBAREA GRATUITĂ DE 1-A LUNĂ
  • 600 000 de cuvinte traduse
  • Vizualizări de pagini traduse nelimitate
  • Limbi nelimitate
  • 10% REDUCERE față de prețurile lunare
  • 1 site web per plan cu o lună gratuită

MARE

$ 495
/ AN
  • ÎNREGISTREAZĂ-TE ȘI ABONAȚI-VĂ
  • Cuvinte traduse NELIMITAT
  • Vizualizări de pagini traduse nelimitate
  • Limbi nelimitate
  • 10% REDUCERE față de prețurile lunare
  • 1 site web per plan cu o lună gratuită
Sunteți gata să explorați noi piețe? Încercați gratuit serviciul nostru de traducere automată cu perioada de încercare fără riscuri de o lună. Nu este nevoie de card de credit!

Concluzie

Linguise permite o colaborare rapidă și ușoară cu transcreatorii pentru a ajuta la păstrarea sensului mesajului dvs. în alte limbi. Vino să experimentezi cât de ușoară poate fi transcrearea înscriindu- te astăzi pentru o perioadă de probă gratuită!

Ați putea fi, de asemenea, interesat de citit

Nu ratați!
Aboneaza-te la newsletter-ul nostru

Primește noutăți despre traducerea automată a site-urilor web, SEO internațional și multe altele!

Invalid email address
Încearcă. O dată pe lună și te poți dezabona oricând.

Nu pleca fără a-ți partaja e-mailul!

Nu vă putem garanta că veți câștiga la loterie, dar vă putem promite câteva știri interesante cu informații despre traducere și reduceri ocazionale.

Nu ratați!
Invalid email address