BigCommerce çok dilli içerikle büyüyen organik trafik

E-ticaret grafiğini analiz eden adam, satışların arttığını söylüyor
İçindekiler

Çok dilli BigCommerce web siteniz var ve sürekli ücretli reklamlara başvurmadan ziyaretçi sayınızı artırmak mı istiyorsunuz? En etkili yollardan biri çok dilli içeriği optimize etmektir. İçeriği birden fazla dilde sunarak, yerel arama sonuçlarında görünme şansınızı artırabilirsiniz; bu da organik trafikte önemli bir artış anlamına gelir.

Bu makalede, çok dilli içeriğin BigCommerce çevrimiçi mağazanıza daha fazla ziyaretçi çekmek için nasıl önemli bir strateji olabileceğini ele alacağız. İçerik planlamasından teknik uygulamaya kadar, işletmenizin küresel pazardaki varlığını güçlendirmek için pratik adımlar bulacaksınız.

BigCommerceçok dilli içerik neden önemlidir?

Siyah gömlek ve mavi pantolon giymiş bir kadın, bir taburede oturmuş büyük bir bilgisayar ekranıyla etkileşim halinde. Ekranda çeşitli grafikler ve tablolar gösteriliyor.

Çok dilli içerik, BigCommerce mağazanızın daha fazla müşteriye ulaşmasına, güven oluşturmasına ve küresel pazarda daha hızlı büyümesine yardımcı olabilecek bir strateji olabilir. İşte bu nedenle, içeriği birden fazla dilde sunmak, uluslararası e-ticaret başarınız için çok önemlidir.

  • Küresel pazara açılma fırsatı – İçeriğinizi birden fazla dilde sunmak, aksi takdirde ürünlerinizi anlayamayacak farklı ülkelerdeki müşterilere ulaşmanızı sağlar.
  • Yerel arama motorlarında daha üst sıralarda yer alın – Birden fazla dil için optimize edilmiş içerikle, mağazanız yerel arama sonuçlarında daha kolay bulunur ve bu da web sitesi trafiğini önemli ölçüde artırmaya yardımcı olur.
  • Konfor ve güven oluşturun – Müşteriler kendi dillerinde gezinip alışveriş yapabildiklerinde kendilerini daha bağlı ve güvende hissedeceklerdir.
  • Dönüşüm oranlarını artırın – Müşterinin ana dilinde, kolay anlaşılır ürün açıklamaları, tereddütü azaltabilir ve satın alma olasılığını artırabilir.

BigCommerce çok dilli içerik geliştirme stratejileri

İki profesyonel, işletme verilerini ve grafiklerini analiz ediyor.

BigCommerce mağazası için çok dilli içerik geliştirmek, içeriğin yalnızca okunabilir olmasını değil, aynı zamanda küresel bir kitle için alakalı ve ilgi çekici olmasını sağlayacak doğru stratejileri gerektirir. 

Aşağıda, uluslararası pazarlarda organik trafiği artırmaya ve daha iyi bir kullanıcı deneyimi yaratmaya yardımcı olabilecek çok dilli içerik geliştirmenin temel stratejileri yer almaktadır.

Hedef pazarlarınızı ve ilgili dilleri belirlemek

Bir adam, küresel iletişimi temsil eden, çeşitli ülke bayraklarını tutan saydam figürlerle etkileşim kuruyor.

Çok dilli stratejinizin gerçekten etkili olmasını sağlamak için, hedef pazarınızın birkaç önemli yönünü analiz etmeniz gerekir. Bu adım, hangi dillere öncelik verilmesi gerektiğini ve bu kitlelerle nasıl yankı uyandıracak içerik oluşturabileceğinizi belirlemenize yardımcı olacaktır. İşte analiz etmeniz gereken temel unsurlar:

  • Ziyaretçilerin coğrafi kökeni: Google Analytics'i kullanarak sitenize en çok ziyaretçi çeken ülkeleri veya bölgeleri kontrol edin. Belirli bir ülkeden gelen trafik artışı, o pazara odaklanmaya değer olduğunu gösterebilir.
  • Ülkelere göre satış hacmi ve trendleri: Bu analiz, bir pazarın sadece meraklı mı yoksa yüksek dönüşüm potansiyeline sahip mi olduğunu belirlemek için çok önemlidir. Eğer önemli sayıda satın alma işlemi belirli bir ülkeden geliyorsa, o ülkenin dilinde içerik sunmayı düşünün.
  • Yerel arama talebi (çok dilli anahtar kelime araştırması): İnsanların ürünlerinizi başka dillerde arayıp aramadığını ve arama hacminin ne kadar büyük olduğunu öğrenmek için Google Keyword Planner veya Semrush gibi araçlar kullanın.
  • Çok dilli strateji kullanan rakipler: Sektörünüzdeki rakiplerinizin çok dilli web sitelerine sahip olup olmadığını ve bu pazarları nasıl hedeflediklerini kontrol edin. Bu, geride kalıp kalmadığınızı veya nişinizde öncü olma şansınız olup olmadığını anlamanıza yardımcı olabilir.

Yukarıdaki verileri analiz ederek net öncelikler belirleyebilirsiniz. Örneğin, Fransa'dan çok fazla trafik alıyorsanız ve yüksek dönüşüm oranları gösteriyorsa, sitenizin Fransızca versiyonunu sunmak satışlar üzerinde anında etki yaratabilir. Öte yandan, başka bir ülkeden trafik geliyorsa ancak dönüşüm yoksa, marka bilinirliğinizi güçlendirirken İngilizce'de kalmak daha iyi olabilir.

Bu yaklaşım, gereksiz dillere çeviri yaparak kaynak israfını önlemenize de yardımcı olur. Gerçek büyüme potansiyeli olan pazarlara odaklanmak, çok dilli içerik stratejinizi çok daha etkili ve verimli hale getirecektir.

SEO dostu makale içeriği oluşturun

SEO uyumlu makaleler oluşturmak, içeriğinizin arama sonuçlarının en üst sayfalarında görünmesine ve böylece organik trafiği artırmasına yardımcı olmak için çok önemlidir. Bu stratejiyle, çevrimiçi mağazanız Google ve diğer arama motorlarında daha iyi sıralamalar elde edebilir ve çeşitli ülkelerden potansiyel müşteriler tarafından bulunma şansını artırabilir.

İşte SEO dostu içerik oluşturmanın bazı temel unsurları.

  • Anahtar kelime dağılımı: Arama motorlarının konunuzu anlamasına yardımcı olmak ve anahtar kelime yığılmasından kaçınarak iyi okunabilirlik ve indeksleme sağlamak için anahtar kelimeler makale boyunca doğal bir şekilde yerleştirilmelidir; başlıkta, giriş bölümünde, gövde bölümünde ve sonuç bölümünde kullanılmalıdır.
  • İç bağlantılar: Mağazanızdaki diğer ilgili sayfalara bağlantı vermek, kullanıcı gezinmesini iyileştirir, ziyaretçilerin sitede daha uzun süre kalmasını sağlar ve arama motorlarının sitenizi daha iyi taramasına yardımcı olarak genel SEO otoritesini artırır.
  • URL uzantısında anahtar kelime kullanımı: URL uzantısına anahtar kelimeler eklemek, URL'leri kullanıcılar ve arama motorları için daha anlaşılır ve akılda kalıcı hale getirerek tıklama oranlarını ve arama sıralamalarını iyileştirir.
  • İlgili meta açıklaması: Sayfa içeriğini özetleyen ve kullanıcıları ziyaret etmeye teşvik eden, tıklamaları çeken, anahtar kelime bakımından zengin, özlü meta açıklamaları yazın; bu da sitenizin tıklama oranını (CTR) artıracaktır.
  • Alt başlıkların (H1'den H4'e) kullanımı: Okunabilirliği artırmak ve arama motorlarının içerik hiyerarşinizi anlamasına yardımcı olmak için içeriği net alt başlıklarla (ana başlık için H1, alt bölümler için H2-H4) düzenleyin; bu da SEO'yu ve kullanıcı deneyimini geliştirir.
Dil Engellerini Aşın
Dil engellerine elveda ve sınırsız büyümeye merhaba deyin! Otomatik çeviri hizmetimizi bugün deneyin.

Doğru çeviri ve yerelleştirme yaklaşımını seçmek

Çok dilli içerik geliştirme sürecinde, özellikle BigCommercegibi e-ticaret platformlarında doğru çeviri yöntemini seçmek çok önemlidir. Otomatik, manuel ve hibrit olmak üzere her yöntemin, ihtiyaçlarınıza, bütçenize ve beklenen kaliteye bağlı olarak avantajları ve dezavantajları vardır. İşte bu üç yöntemin daha ayrıntılı açıklaması.

  • Otomatik çeviri: Google Translate gibi araçlar kullanılarak birden fazla ürünün hızlı ve düşük maliyetle çevrilmesi sağlanır. Ancak sonuçlar, özellikle ürün açıklamaları ve e-ticarete özgü terimler söz konusu olduğunda, genellikle daha az hassastır ve bu da müşteriler için kafa karışıklığına yol açabilir.
  • İnsan çevirisi: Kültürü ve pazar bağlamını anlayan profesyonel çevirmenler tarafından gerçekleştirilir. Ana sayfalar ve öne çıkan ürünler gibi önemli içerikler için uygundur çünkü sonuçlar daha doğal ve ikna edicidir, ancak daha fazla zaman alır ve daha pahalıdır.
  • Hibrit çeviri (otomatik + manuel düzeltme kombinasyonu): Otomatik çeviriyi manuel düzeltmeyle birleştirir. Özellikle popüler ürün açıklamalarında veya pazarlama içeriklerinde kaliteyi koruyarak birçok ürünü hızlı bir şekilde piyasaya sürmek isteyen büyük mağazalar için uygundur. Otomatik ve manuel düzeltmeyi birleştiren bir özelliğe örnek olarak Linguise canlı editörü verilebilir; bu editör, çevirilerinizi kolayca düzenlemenizi sağlar.

Kültüre uygun ve pazara yönelik içerik oluşturmak

Bir ülkede işe yarayan içerik, kültür, alışkanlıklar ve tüketici tercihlerindeki farklılıklar nedeniyle başka bir ülkede aynı etkiyi göstermeyebilir. Örneğin, Japonya veya Almanya gibi pazarlarda resmi ve kibar bir iletişim tarzı daha kabul görürken, Latin Amerika veya Avustralya'da daha rahat ve samimi bir tarz müşteriler için daha çekici olabilir. 

Dilin yanı sıra, ürün görselleri, renkler ve semboller gibi görsel unsurlar da kültürler arasında farklı anlamlar taşır; örneğin, beyaz renk bazı ülkelerde saflığı simgelerken, diğerlerinde kederle ilişkilendirilebilir. Bunu göz ardı etmek, çevrimiçi mağazanızın hedef kitleniz için daha az alakalı veya hatta rahatsız edici görünmesine neden olabilir.

Kültüre uygun içerik oluşturarak, çevrimiçi mağazanızın ziyaretçilerinin ihtiyaçlarını gerçekten anladığını ve takdir ettiğini gösterirsiniz. Bu, yalnızca müşteri rahatlığını ve güvenini artırmakla kalmaz, aynı zamanda uzun vadeli sadakati de güçlendirir. E-ticaret bağlamında, yüksek düzeyde güven, dönüşümlerin artmasına doğrudan katkıda bulunur; müşterilerin satın alma yapma, geri dönme ve mağazanızı başkalarına tavsiye etme olasılığı daha yüksektir. Bu nedenle, içerik yerelleştirmesi sadece dil ile ilgili değil, her pazarda duygusal bir bağ kurmak ve doğru alışveriş deneyimini oluşturmakla ilgilidir.

E-ticaretin temel unsurlarının yerelleştirilmesi

Bir kadın, dizüstü bilgisayarın önünde alışveriş arabası itiyor. Çevrimiçi alışveriş konsepti.

E-ticarette temel unsurların yerelleştirilmesi, çevrimiçi mağazanın önemli bölümlerinin her pazardaki kullanıcılara daha uygun hale getirilmesi anlamına gelir. Sadece metni çevirmek yeterli değildir; kullanıcıların doğrudan etkileşimde bulunduğu her unsurun kültürel ve dilsel olarak uyarlanması gerekir, böylece mesaj gerçekten etkili olur ve kafa karıştırıcı olmaz. İşte yerelleştirilmesi gereken bazı e-ticaret unsurları.

  • Ürün sayfası: Ürün açıklamaları, ölçüler (örneğin inç veya santimetre), para birimi ve ağırlık birimleri yerel standartlara uygun olmalıdır. Hatta bazı ürün terimleri veya özellikleri de piyasa tercihlerine bağlı olarak farklılık gösterebilir.
  • Tanıtım afişleri ve görsel içerik: Afişlerdeki tanıtım metni, yerel iletişim tarzına uygun olmalıdır. Görseller de özelleştirilmelidir; model, yaşam tarzı veya ortam, müşterinin ürün algısını etkileyebilir.
  • Harekete Geçirme Çağrısı (CTA): "Şimdi Satın Al", "Sepete Ekle" veya "Bugün Seninki Olsun" gibi metinler, her pazara hitap edecek bir üslupla çevrilmelidir. Örneğin, aşırı agresif CTA'lar daha muhafazakar kültürler için uygun olmayabilir.
  • Navigasyon ve menüler: Alışveriş deneyiminin sorunsuz devam etmesi için ürün kategorisi başlıkları, filtreler ve etiketler yerel kullanıcılar için doğru ve tanıdık olmalıdır.
  • Ödeme yöntemleri ve kargo bilgileri: Yerel ödeme seçeneklerinin ve gerçekçi kargo tahminlerinin gösterilmesi, alıcı güvenini ve kolaylığını artıracaktır.

Tüm dil sürümlerinde tutarlılık ve kalitenin sağlanması

Tüm dil sürümlerinde tutarlılık ve kaliteyi korumak, her ülkeden gelen her ziyaretçinin aynı iyi deneyimi yaşamasını sağlamak için çok önemlidir. Tutarsız içerik, kullanıcıları kafa karıştırabilir ve çevrimiçi mağazanıza olan güveni azaltabilir. Örneğin, ürün terimleri diller arasında farklılık gösteriyorsa veya harekete geçirici mesaj (CTA) düğmeleri tek tip olmayan bir şekilde çevrilmişse, bu satın alma kararlarını etkileyebilir.

Tutarlılığı sağlamanın en etkili yollarından biri, bir dil stili kılavuzu ve sabit terimler sözlüğü oluşturmaktır. Bu kılavuz, yazım kurallarını, üslubu, korunması gereken terimleri ve sayılar, tarihler veya birimler gibi yaygın biçimleri içerir. Bu, özellikle farklı ekiplerle çalışırken veya insan ve makine çevirisi yöntemlerini bir arada kullanırken faydalıdır.

Aşağıdaki adımlar kalitenin korunmasına yardımcı olabilir.

  • Yayınlanan her içeriğin kontrol edilmesini sağlayacak düzenli bir çeviri ve revizyon süreci oluşturun.
  • Dil, içerik veya sayfa düzeni hataları olmadığından emin olmak için manuel olarak gözden geçirin veya dil uzmanlarından oluşan bir test ekibi kullanın.
  • İçeriğin anlaşılmasının kolay olup olmadığını ve kullanıcılar için alakalı olup olmadığını değerlendirmek için her bölgeden kullanıcılarla etkileşim kurun.

Tüm dillerde düzenli içerik güncellemeleri

E-ticaret sektöründe bilgiler hızla güncelliğini yitirir. Ürünler değişir, fırsatlar değişir ve pazar trendleri hızla değişir. Bu nedenle, BigCommerce sitenizin tüm dil sürümleri de dahil olmak üzere içeriği düzenli olarak güncellemek önemlidir. Bu sadece yeni ürünler eklemekle ilgili değil, aynı zamanda açıklamaları, fiyatları, promosyon afişlerini ve blog yazılarını en son bilgilerle güncellemekle de ilgilidir.

Güncellenmiş içerik, mağazanızın hem müşteriler hem de arama motorları nezdinde aktif ve güvenilir olduğunu gösterir. Ayrıca, kullanıcıları yanıltabilecek dil sürümleri arasındaki bilgi tutarsızlıklarını da önler. Örneğin, yeni bir indirim varsa, bu indirim yalnızca ana dilde değil, İspanyolca, Almanca ve diğer dillerde de sayfada görünmelidir.

BigCommerce çok dilli özelliklerin uygulanması

Bir taburede oturmuş, elinde dizüstü bilgisayar olan bir adam. Çalışıyor veya internette geziniyor gibi görünüyor.

İçerik stratejisi belirlendikten sonraki adım, BigCommerce platformunda çok dilli özelliklerin teknik olarak uygulanmasıdır. Bu süreç, sitenizin birden fazla dil sürümünde keşfedilebilirliğini sağlamak için araç seçimi, dil yapısı kurulumu ve SEO optimizasyonunu içerir.

Üçüncü taraf çeviri ve yerelleştirme uygulamalarının kullanımı

Büyük bir dizüstü bilgisayarın yanında duran ve üzerinde Linguaise logosu bulunan bir kişi. Dil öğrenme konsepti.

BigCommerce yerleşik çok dilli özellikler sunsa da, bu özellikler çok kapsamlı olmadığı için birçok mağaza sahibi üçüncü taraf uygulamaları kullanıyor. Bu araçlar, otomatik ve manuel çeviri sürecini basitleştirirken, birden fazla dil sürümünü tek bir kontrol panelinde yönetmeyi sağlıyor.

Bu uygulamalar genellikle otomatik dil algılama, metin dizisi yönetimi ve mağaza sayfaları ve ürün kataloglarıyla doğrudan entegrasyon gibi özellikler sunar. Bu, özellikle çevrilmesi gereken çok sayıda sayfa veya ürününüz varsa çok faydalıdır.

Düşünebileceğiniz otomatik araçlardan bir örnek de Linguise ; bu araç anında çeviri, SEO uyumluluğu ve BigCommerce ile kolay entegrasyon .

Linguise Cloud AI çok dilli BigCommerce mağazaları için otomatik çeviri

Doğru dil yapısını seçmek

BigCommerce mağazanız için seçeceğiniz dil yapısı, arama motorlarının sitenizi nasıl indeksleyeceğini ve kullanıcıların farklı dil sürümlerinde nasıl gezineceğini önemli ölçüde etkileyecektir. Bu karar, SEO performansını ve nihayetinde çevrimiçi mağazanızın çeşitli bölgelerden aldığı organik trafik miktarını doğrudan etkiler. Doğru yapı, içeriğinizin uluslararası kitleler tarafından daha kolay keşfedilmesini sağlayacak ve tüm dil sürümlerinde tutarlı bir kullanıcı deneyimi sunacaktır.

Dil yapısı, URL'lerin ve navigasyonun her dil sürümü için nasıl düzenlendiğini ifade eder. Genellikle üç seçenek vardır: alt dizinler, alt alan adları ve ayrı alan adları. Her birinin, SEO stratejinize, yönetim kolaylığına ve e-ticaret işletmenizin ölçeğine bağlı olarak kendi avantajları ve zorlukları vardır. İşte kısa bir karşılaştırma.

  • Alt dizinler (yourstore.com/id/): Küçük ve orta ölçekli işletmeler için idealdir. Her şey ana alan adı altında kaldığı ve SEO otoritesi merkezileştiği için yönetimi daha kolaydır.
  • Alt alan adları (id.yourstore.com): Her dil için içeriği yönetme ve kişiselleştirme konusunda esneklik sunar, ancak Google bunu farklı bir site olarak değerlendirdiği için ayrı SEO çalışmaları gerektirir.
  • Ayrı alan adları (yourstore.id): Güçlü bir yerel varlık oluşturur ve büyük markalar için uygundur. Ancak, yönetimi daha fazla çaba gerektirir, her alan adı için ayrı SEO geliştirme gerektirir ve daha yüksek maliyetlerle birlikte gelir.

Seçtiğiniz yapının tutarlı ve SEO dostu olduğundan emin olun, çünkü bu Linguisegibi araçlarla entegrasyonu da etkiler.

SEO optimizasyonu için hreflang etiketlerinin uygulanması

Büyük bir bilgisayar monitörünün bulunduğu bir masada oturan bir kadın.

BigCommerce mağazanızda çok dilli içerik yönetirken hreflang etiketlerini uygulamak . Bu etiketler, arama motorlarının kullanıcılara konumlarına ve dil tercihlerine göre sayfanın hangi dil ve bölgesel sürümünü göstereceğini anlamasına yardımcı olur. Doğru hreflang uygulaması olmadan, arama motorları sayfanızın yanlış sürümünü gösterebilir veya farklı dil sayfalarını yinelenen içerik olarak değerlendirebilir; bu da SEO sıralamalarınızı olumsuz etkileyebilir. İşte hreflang etiketlerinin e-ticaret siteniz için yaptığı işler.

  • Arama motorlarını doğru hedef kitleye yönlendirin – Hreflang, Google'a hangi sayfa sürümünün hangi dil ve bölge için tasarlandığını söyleyerek arama sonuçlarının alaka düzeyini artırır.
  • Yinelenen içerik sorunlarını önleyin – hreflang, dil varyasyonlarını açıkça belirterek, farklı URL'lerde aynı içeriğin görünmesinden kaynaklanan cezaları önler.
  • Kullanıcı deneyimini iyileştirin – Ziyaretçiler, mağazanızın kendi dillerindeki sürümüne yönlendirilir; bu da etkileşimi artırır ve hemen çıkma oranlarını düşürür.

Hreflang etiketlerini uygulamak, her sayfanın dilini ve isteğe bağlı bölgesini belirten belirli HTML öznitelikleri veya HTTP başlıkları eklemeyi gerektirir. Arama motorları için karışıklığı önlemek amacıyla bu etiketlerin tüm dil sürümlerinde tutarlı olması çok önemlidir. Otomatik çeviri platformları da dahil olmak üzere bazı çok dilli araçlar, hreflang etiketlerini verimli bir şekilde yönetmenize yardımcı olabilir ve küresel erişiminizi genişletirken SEO'nun optimize kalmasını sağlayabilir.

Çok dilli işlevselliğin test edilmesi ve sürdürülmesi

Çok dilli işlevselliğin test edilmesi ve sürdürülmesi, BigCommerce mağazanızın tüm dil sürümlerinde sorunsuz çalışmasını sağlamak için çok önemlidir. Çok dilli içerik ve hreflang etiketleri gibi teknik öğeleri ayarladıktan sonra, gezinme menülerinden ürün sayfalarına ve her dildeki ödeme işlemlerine kadar her şeyin doğru çalıştığını düzenli olarak kontrol etmek önemlidir. Bu, müşterileri hayal kırıklığına uğratabilecek veya SEO'nuzu olumsuz etkileyebilecek sorunları önlemeye yardımcı olur. Test edilmesi gereken temel alanlar şunlardır:.

  • Dil değiştirme: Kullanıcıların kaldıkları yeri kaybetmeden veya hata almadan diller arasında kolayca geçiş yapabilmelerini sağlayın.
  • İçerik doğruluğu: Çevirilerin doğru şekilde görüntülendiğini ve çevrilmemiş veya bozuk metin bulunmadığını doğrulayın.
  • İşlevsel unsurlar: Düğmelerin, formların ve ödeme ağ geçitlerinin tüm dillerde doğru şekilde çalıştığını kontrol edin.

Bakım, yeni ürünler, promosyonlar veya site özellikleri eklenirken çevirilerin güncellenmesini de içerir. Düzenli denetimler, tutarsızlıkları veya güncel olmayan içerikleri tespit ederek mağazanızın her zaman güncel ve alakalı kalmasını sağlar. Sürekli izleme ve güncellemeler, müşteri güvenini artıran ve organik trafik büyümesini destekleyen kusursuz bir alışveriş deneyimi sunmaya yardımcı olur.

Yeni pazarlar keşfetmeye hazır mısınız? 1 aylık risksiz deneme süremizle otomatik çeviri hizmetimizi ücretsiz deneyin. Kredi kartına gerek yok!

Çözüm

Çok dilli içerik geliştirmek, BigCommerce organik trafiğini sürdürülebilir bir şekilde artırmanın en etkili yollarından biridir. Küresel pazarı anlayarak ve doğru çeviri ve yerelleştirme stratejilerini uygulayarak, yalnızca daha geniş bir kitleye ulaşmakla kalmaz, aynı zamanda farklı ülkelerde alakalı ve güvenilir bir alışveriş deneyimi de oluşturursunuz.

Çevrimiçi mağazanızın içeriğini ve temel unsurlarını her dil ve kültür için özelleştirmeye başladığınızda, uluslararası pazarlarda marka varlığınızı güçlendirirken daha yüksek dönüşüm fırsatları elde edersiniz. BigCommerce çevirmek için Linguise ile hemen başlayın ve küresel trafiğiniz üzerindeki etkisini kendiniz deneyimleyin.

Okumak da ilginizi çekebilir

kaçırmayın!
Haber bültenimize abone ol

Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!

Invalid email address
Bir deneyin. Ayda bir kez, istediğiniz zaman aboneliğinizi iptal edebilirsiniz.

E-postanızı paylaşmadan ayrılmayın!

Piyangoyu kazanacağınızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra indirimlerle ilgili bazı ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.

kaçırmayın!
Invalid email address