Brug af skema-mærkning og strukturerede data til SEO på flersprogede hjemmesider

En mand, der bærer en orange skjorte og blå jeans, står ved siden af en stor computerskærm, der viser en graf. Skærmen viser forskellige diagrammer og grafer.
Indholdsfortegnelse

Skema-mærkning til flersprogede hjemmesider forbedrer SEO og sikrer, at søgemaskiner forstår dit indhold på forskellige sprog. Tilføjelse af strukturerede data hjælper søgemaskiner med at indeksere og vise den korrekte sprogversion til det rigtige publikum, hvilket øger synligheden i søgeresultaterne. Det forbedrer også tilgængeligheden, hvilket gør dit indhold lettere at finde for traditionelle søgere og brugere, der anvender stemmesøgning.

Implementering af skema-mærkning på et flersproget website er dog ikke så simpelt som at tilføje et par tags. Korrekt opsætning er afgørende for at undgå duplikatindhold, forkert sprog-målretning eller misforhold mellem strukturerede data og sideindhold. I denne artikel vil vi udforske skema-mærkning, hvorfor det betyder noget for flersproget SEO, og hvordan man bruger det effektivt, mens man undgår almindelige fejl. Lad os komme i gang!

Nøglepunkter: Brug af skemamarkup og strukturerede data til flersproget hjemmeside

1
Hreflang-tags for versioner

Tilføj hreflang-attributter, der linker sprogsider (f.eks. en/fr/de) for at forhindre straffe for duplikeret indhold og forbedre placeringerne.

2
inLanguage-egenskab

Inkluder "inLanguage": "id" i JSON-LD-skemaet for at signalere den primære sprogversion pr. side til Google.

3
Oversæt skemadata

Lokaliser strukturerede data som navne, adresser og ofte stillede spørgsmål for rich snippets på hvert sprog, hvilket forbedrer klikfrekvensen.

Hvad er skema-mærkning?

En tegneserie-forstørrelsesglas over en bærbar computer og bøger.

Skema-mærkning er et struktureret dataformat, der hjælper søgemaskiner med at forstå indholdet på en hjemmeside ud over blot at læse tekst. I stedet for blot at scanne ord, kan søgemaskiner fortolke konteksten af dataene, hvilket gør det lettere at levere relevante søgeresultater. For flersprogede hjemmesider spiller skema-mærkning en afgørende rolle i at sikre, at søgemaskiner genkender forskellige sprogversioner af det samme indhold og viser den relevante version til det rigtige publikum.

I sin kerne er skema-mærkning et stykke kode, der er indlejret på en webside, og som giver detaljeret information om indholdet. Disse strukturerede data gør det muligt for søgemaskiner

Typer af skema-mærkning til flersprogede hjemmesider

For at sikre korrekt implementering af skema-mærkning til flersprogede hjemmesider, kan flere typer strukturerede data anvendes:

  • inLanguage-skema – Angiver indholdets sprog for at hjælpe søgemaskiner med at vise den korrekte version til brugerne baseret på deres sprogpræferencer.
  • hreflang-attribut – Selvom det ikke er en del af skema-mærkning, fungerer det sammen med strukturerede data for at indikere forskellige sprogversioner af en side.
  • Artikel – Giver detaljeret metadata til nyhedsartikler, blogindlæg og lignende indhold, hvilket forbedrer deres synlighed i søgeresultater på tværs af flere sprog.
  • Lokal virksomhed – hjælper søgemaskiner med at forstå vigtige detaljer om en virksomhed, såsom dens navn, adresse, telefonnummer (NAP), åbningstider og tjenester.
  • Produkt – en type strukturerede data, der giver søgemaskiner detaljerede oplysninger om et produkt, herunder navn, beskrivelse, pris, tilgængelighed, mærke og anmeldelser.
  • BreadcrumbList – Forbedrer navigationen ved at vise strukturerede brødkrummer, hvilket gør det lettere for brugere og søgemaskiner at forstå et websteds hierarki på forskellige sprog.

Ved at implementere de rigtige skema-typer kan flersprogede websteder forbedre deres synlighed i søgemaskiner, reducere indeksfejl og sikre, at brugerne finder den korrekte sprogversion af deres indhold effektivt.

Fordele ved at bruge skema-markup til flersprogede websteder

Søgeresultat-sider med og uden skema-markup

Implementering af skema-mærkning til flersproget SEO handler ikke kun om at organisere data - det handler om at gøre indhold mere opdageligt, relevant og tilgængeligt for den rigtige målgruppe. Når søgemaskiner tolker forskellige sprogversioner af dit indhold, kan de levere mere præcise søgeresultater, hvilket fører til bedre synlighed og brugeroplevelse. Her er nogle af de vigtigste fordele ved at bruge skema-mærkning til flersproget SEO:

  • Forbedret synlighed i søgemaskiner – Skema-mærkning hjælper søgemaskiner med at forstå og kategorisere flersproget indhold korrekt. Dette sikrer, at den korrekte sprogversion vises for brugerne baseret på deres lokation og sprogpræferencer, hvilket øger organisk trafik og klikfrekvens (CTR).
  • Forbedrede rige resultater på flere sprog – Med korrekt strukturerede data kan søgemaskiner vise rige uddrag, FAQ-sektioner, brødkrummer og videnspaneler på forskellige sprog. Dette gør søgeresultater mere informative og engagerende, hvilket opfordrer brugerne til at klikke på dit indhold i stedet for konkurrenternes.
  • Bedre brugeroplevelse og tilgængelighed – Schema-mærkning forbedrer SEO og øger tilgængeligheden, især for brugere af stemmesøgning.

Ved at implementere schema-mærkning korrekt kan flersprogede SEO-strategier føre til højere placeringer, bedre engagement og en forbedret overordnet digital tilstedeværelse, hvilket sikrer, at brugerne altid finder den mest relevante version af indholdet.

Sådan bruger du schema-mærkning på flersproget website SEO

Mand sidder ved skrivebord. Han arbejder på computer.

Ved at tilføje den relevante schema-mærkning og strukturerede data kan Google og andre søgemaskiner lettere identificere forholdet mellem forskellige sprogversioner af en side, hvilket øger synligheden og forbedrer brugernes søgeoplevelse. Tilføjelse af schema-mærkning til flersprogede hjemmesider kommer dog med sine egne udfordringer. Du skal sikre, at hver version af siden er korrekt associeret med det korrekte sprog. Her er de vigtige trin, du skal tage:

Identificér indholdet og schema-typen

Det første skridt er at identificere typen af indhold på din hjemmeside og bestemme den mest passende schema markup-type. Schema.org tilbyder en række forskellige strukturerede datatyper, der kan bruges til forskellige typer sider, såsom artikel, produkt, FAQPage og mere.

For eksempel, hvis du har en blog med artikler på forskellige sprog, kunne du bruge artikel-schemaet som følger:

				
					{
  “@context": “https://schema.org”,
  “@type": “article”,
  “headline": “SEO Guide for Multilingual Sites”,
  “author": {
    “@type": “person”,
    “name": “John Doe”
  }

				
			

Ved at bestemme den rigtige schema-type fra starten sikrer du, at de strukturerede data, der implementeres, virkelig afspejler sidens indhold og giver optimale fordele for SEO.

Tilføj de sprogspecifikke hreflang-tags

Efter at have bestemt det passende skema, skal du tilføje hreflang-tags for at indikere over for Google, at siden har versioner på andre sprog. Hreflang er en HTML-attribut, der hjælper søgemaskiner med at forstå de lokale versioner af en side og dermed reducerer sandsynligheden for, at indholdet bliver betragtet som duplikat.

Hreflang-tagget kan placeres inden i <head> på siden eller i HTTP-headeren for ikke-HTML-sider. For eksempel:

				
					<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://examplesite.com/en/"/>
<link rel="alternate" hreflang="id" href="https://examplesite.com/id/"/>
<link rel="alternate" hreflang="es" href="https://examplesite.com/es/"/>

				
			

Hvis du bruger et XML-sitemap, kan du også tilføje hreflang til det, hvilket ofte er mere effektivt for store websteder. Ved at implementere hreflang korrekt sikrer du, at brugere fra forskellige lande bliver dirigeret til den version af siden, der svarer til deres sprog.

Brug egenskaben inLanguage i skemaopmærkningen

Ud over hreflang hjælper inLanguage-egenskaben i skema-mærkning søgemaskiner med at forstå det primære sprog på en bestemt side. Denne egenskab bør tilpasses til hver version af siden på forskellige sprog.

Eksempel på implementering på engelske og franske sider:

				
					{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "WebPage",
  "name": "SEO Guide for Multilingual Websites",
  "inLanguage": "en"
}

				
			
				
					{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "WebPage",
  "name": "Guide SEO pour les sites web multilingues",
  "inLanguage": "fr"
}
				
			

inLanguage sikrer, at søgemaskiner forstår, at hver side er designet til et bestemt publikum. Dette hjælper med at forbedre sidens placering i søgninger, der er relevante for brugerens sprog.

Test og valider skema-mærkningen

Når du har implementeret skema-mærkning og hreflang, er det sidste trin at teste og validere din implementering, om skema-mærkningen er på plads på din hjemmeside. Fejl i strukturerede data kan få søgemaskiner til at ignorere den tilføjede mærkning. Under alle omstændigheder kan du kontrollere, om. Brug følgende værktøjer til validering:

  1. Google Rich Results Test (Googles strukturerede data-testværktøj) – For at kontrollere, om skema-mærkningen er blevet anvendt korrekt.
  2. Google Search Console – For at sikre, at der ikke er nogen fejl i strukturerede data og hreflang.
  3. Ahrefs eller SEMrush – For at udføre en SEO-revision og se virkningen på søgerangeringer.

Udover de 3 ovennævnte værktøjer kan du også bruge online-værktøjet https://validator.schema.org/ gratis og nemt. Du skal blot indtaste URL'en på det websted / den webside, du vil kontrollere, og derefter klikke på Kør test.

Skærmbillede af strukturerede data-testværktøj

Derefter vises resultaterne som følger, selv på dette websted denne gang er det anvendte skema-mærke "breadcrumb".

Skærmbillede af BreakdownAI-grænseflade. Analyse af markedsføringsdata.

Almindelige fejl og fejlfinding i skema-mærkning til multilingual SEO

Mand, der sidder med bærbar computer og koder på skærme. Han ser ud til at arbejde.

Brug af skema-mærkning på et flersproget website kan betydeligt forbedre SEO, men flere almindelige fejl kan forekomme. Disse fejl kan forvirre søgemaskiner eller endda få dem til helt at ignorere mærkningen. Her er nogle af de mest hyppige fejl og hvordan man undgår dem.

Antager at schema.org kun understøtter engelsk

En af de største misforståelser er, at skema-mærkning kun understøtter engelsk. Selvom det er sandt, at al Schema.org-dokumentation er på engelsk, kan indholdet, der er knyttet til disse skema-typer og egenskaber, være på ethvert sprog.

For eksempel, hvis din hjemmeside er på fransk, kan du stadig bruge skema-mærkning, mens du udfylder egenskaber som overskrift, beskrivelse, navn på fransk. Nøglen er at opretholde den korrekte schema.org-struktur. En almindelig fejl er at undgå skema-implementering bare fordi dokumentationen er på engelsk eller ikke tilpasse det til målsprogets format.

Ikke sammenkædning af forskellige sprogsider med hreflang

Brug af hreflang er afgørende for at fortælle Google, at du har forskellige sprogversioner af samme side. Men mange mennesker anvender skema-mærkning uden at sammenkæde deres sider med hreflang, hvilket kan få Google til ikke at genkende forholdet mellem sprog.

For eksempel, hvis du har en produktside på engelsk og fransk, skal du tilføje hreflang-tags i <head>-sektionen sådan her.

				
					<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/product" />
<link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://example.com/fr/produit" />
				
			

Dette hjælper Google med at dirigere brugerne til den korrekte sprogversion af dit indhold baseret på deres lokation og sprogpræferencer.

Ikke at tilpasse dataformatering til forskellige sprog

Hvert sprog og hver region har forskellige formateringskonventioner for datoer, valuta og tal. En almindelig fejl i schema-opmærkning er at ikke tilpasse disse formater til målgruppen.

For eksempel varierer datoformater:

  • I USA: MM-DD-ÅÅÅÅ
  • I Europa: DD-MM-ÅÅÅÅ

Tilsvarende varierer valutaformater:

  • I USA: $99,99 USD
  • I Europa: 99,99 €

For at sikre korrekt formatering skal priceCurrency-egenskaben i Offer-schemaet afspejle den relevante valuta:

				
					{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "Offer",
  "price": "99.99",
  "priceCurrency": "EUR",
  "availability": "https://schema.org/InStock"
}
				
			

Manglende tilpasning af disse detaljer kan føre til, at der vises ukorrekt information i søgeresultaterne, hvilket reducerer brugeroplevelsen og tilliden.

Ikke regelmæssigt validering af skema-mærkning

Mange mennesker går ud fra, at når først skema-mærkning er implementeret, vil det fortsætte med at fungere perfekt. Men selv små ændringer i webstedets struktur eller mindre tastefejl kan få mærkningen til at holde op med at fungere korrekt for søgemaskinerne.

En af de bedste måder at forhindre dette problem på er ved regelmæssigt at teste mærkningen ved hjælp af Googles Rich Results Test eller Schema Markup Validator. Disse værktøjer hjælper med at opdage fejl og foreslå forbedringer, før de påvirker din SEO negativt.

Bryd Sprogbarrierer
Sige farvel til sprogbarrierer og velkommen til ubegrænset vækst! Prøv vores automatiske oversættelsestjeneste i dag.

Strømline skema-mærkning til flersproget SEO med Linguise

Websideoversættelsestjenester, oversæt til 85 sprog

Implementering af skema-mærkning til flersprogede hjemmesider kan være mere effektivt, når det kombineres med det rigtige oversættelsesværktøj. Et af de automatiske oversættelsesværktøjer, der kan bruges, er Linguise. Det kan sikre, at dit hjemmesideindhold oversættes nøjagtigt og konsekvent på tværs af flere sprog, samt automatisk anvende de nødvendige hreflang-tags på alle sider. Denne funktion sparer ikke kun tid, men sikrer også, at dine strukturerede data forbliver på linje med den rigtige sprogversion for hver bruger.

Følgende er et eksempel på automatisk implementering af hreflang ved hjælp af Linguise. Alle sprog (f.eks. en, nl, fr osv.), der føjes til din hjemmeside, vil automatisk få hreflang-tagget tilføjet på siden.

En computerskærm, der viser en kodningsgrænseflade

Ved at lade Linguise håndtere oversættelsen og hreflang-mærkningen kan du fokusere mere på at forbedre din schema-markups effektivitet i at forbedre synlighed og søgemaskineplacering uden bekymring om manuelle fejl eller fejljustering mellem sprog.

Klar til at udforske nye markeder? Prøv vores automatiske oversættelsestjeneste gratis med vores 1-måneders risikofri prøveperiode. Intet kreditkort kræves!

Konklusion

Brug af schema-markup til multilingual SEO er en kraftfuld måde at forbedre din hjemmesides synlighed på og sikre, at søgemaskiner kan fortolke og vise indhold korrekt på flere sprog. Korrekt implementering af strukturerede data, såsom hreflang-tags og inLanguage-egenskaben, hjælper søgemaskiner med at levere den korrekte sprogversion af dit indhold, hvilket forbedrer brugeroplevelsen og øger trafikken. Det letter også bedre søgeresultatdisplay som rige snippets og videnspaneler, hvilket gør dit indhold mere engagerende på tværs af sprog.

For at strømline brugen af schema markup og undgå almindelige fejl, kan du overveje at bruge Linguise. Dette værktøj forenkler processen med at oversætte indhold og automatisk anvende nødvendige hreflang-tags, hvilket sikrer, at din schema markup er både præcis og effektiv. Prøv Linguise og håndter kompleksiteten af multilingual SEO, så du kan fokusere på at forbedre din websites overordnede præstation.

Du kan også være interesseret i at læse

Gå ikke glip af det!
Tilmeld dig vores nyhedsbrev

Modtag nyheder om automatisk oversættelse af hjemmesider, international SEO og mere!

Invalid email address
Prøv det. Én gang om måneden, og du kan afmelde når som helst.

Forlad ikke uden at dele din e-mail!

Vi kan ikke garantere, at du vinder i lotteriet, men vi kan love dig nogle interessante informative nyheder omkring oversættelse og lejlighedsvise rabatter.

Gå ikke glip af det!
Invalid email address