Webflow -Website-Baukasten unterstützt Google Translate für Nutzer, die mehrsprachige Websites erstellen möchten. Durch die Integration von Google Translate können Besucher die Sprache auswählen, in der Ihre Website gelesen werden soll.
Die Integration von Google Translate auf der Webflow Website reicht jedoch möglicherweise nicht aus, um den Bedarf der Nutzer an mehrsprachigen Websites zu decken, beispielsweise weil die Funktionen unvollständig sind.
Daher benötigen Sie eine Alternative zu Google Translate für Webflow. Keine Sorge, in diesem Artikel stellen wir Ihnen die besten Alternativen vor.
Einschränkungen von Google Translate für mehrsprachige Webflow -Websites
In diesem Artikel stellen wir die beste Alternative zu Google Translate für Webflowvor. Zuvor sollten Sie jedoch die Grenzen dieser Plattform kennen, um gegebenenfalls nach anderen Alternativen zu suchen.
Google Translate kann ein praktisches Tool sein, um Ihrer Webflow Website mehrsprachige Unterstützung hinzuzufügen, es gibt jedoch einige Einschränkungen und potenzielle Nachteile. Hier sind einige Einschränkungen bei der Verwendung von Google Translate für mehrsprachige Websites im Kontext von Webflow:
- Übersetzungsqualität: Google Translate basiert auf maschineller Übersetzung, die insbesondere bei komplexen oder subtilen Inhalten nicht immer korrekte Übersetzungen liefert. Schwierigkeiten können bei idiomatischen Ausdrücken, kulturellen Bezügen und branchenspezifischer Terminologie auftreten.
- Fehlender Kontext: Google Translate lässt oft den Kontext außer Acht, was zu Missverständnissen führen kann. Es versteht möglicherweise die Bedeutung einer bestimmten Formulierung oder eines Satzes nicht, was zu einer zwar formal korrekten, aber inhaltlich falschen Übersetzung führt.
- Inkompatibilität: Google Translate liefert möglicherweise inkonsistente Übersetzungen in verschiedenen Bereichen Ihrer Website. Dies kann zu einer uneinheitlichen Nutzererfahrung führen, da Tonfall und Stil der Übersetzung variieren können.
- Eingeschränkte Anpassungsmöglichkeiten: Die Anpassungsmöglichkeiten für Erscheinungsbild und Verhalten von Google Translate auf Ihrer Webflow Website sind möglicherweise eingeschränkt. Sie haben unter Umständen keine vollständige Kontrolle über Design, Platzierung oder Stil des Übersetzungs-Widgets.
- Auswirkungen auf die Suchmaschinenoptimierung: Google Translate erzeugt möglicherweise nicht immer suchmaschinenfreundliche URLs oder Metadaten für übersetzte Seiten. Dies kann sich negativ auf das Suchmaschinenranking Ihrer mehrsprachigen Inhalte auswirken.
- Sprachunterstützung: Obwohl Google Translate viele Sprachen unterstützt, gibt es möglicherweise einige weniger verbreitete oder regionale Sprachen, die nicht optimal unterstützt werden. Dies kann Ihre Möglichkeiten einschränken, ein vielfältiges globales Publikum zu erreichen.
- Erweiterte Funktionen: Google Translate bietet lediglich eine Sprachumschaltung und liefert Übersetzungsergebnisse entsprechend der gewählten Sprache. Darüber hinaus bietet der Dienst keine weiteren Funktionen. Es empfiehlt sich daher, nach Diensten zu suchen, die erweiterte Funktionen wie Ausnahmeübersetzung oder einen Live-Editor zur Bearbeitung der Übersetzungsergebnisse bieten.
Wie füge ich Google Translate zu Webflow Website hinzu?
Falls Sie nicht wissen, wie Sie Google Translate in Webfloweinbinden, stellen wir Ihnen im Folgenden einige Schritte dazu vor, damit Sie einen Vergleich mit den Alternativen haben, die wir besprechen werden.
Zuerst müssen Sie die Webflow "HTML einbetten" auswählen und im "Stilauswahl " "google-translator" eingeben

anschließend den Code-Editor.

Anschließend erscheint eine Ansicht wie die folgende. Geben Sie das Skript wie unten beschrieben ein. Klicken Sie auf „Speichern & Schließen“.

Der nächste Schritt ist ein Klick auf Seite > Seiteneinstellungen bearbeiten.

Als Nächstes müssen Sie die unten stehenden Codes eingeben. Wählen Sie anschließend „Speichern“ .

Die oben genannten Schritte sind nur kurz zusammengefasst, aber aus ihnen lässt sich erkennen, dass das Hinzufügen von Google Translate zu Webflow recht kompliziert ist und zumindest grundlegende Programmierkenntnisse erfordert.
Dies trifft möglicherweise nicht auf alle Webflow Nutzer zu. Daher sollten Sie die Verwendung einer Alternative in Betracht ziehen, die effektiver ist und sich schnell installieren lässt.
Die Installation ist ein wichtiger Faktor bei der Wahl eines automatischen Übersetzungsdienstes. Linguise . Doch was genau ist Linguise und warum ist es eine Alternative zu Google Translate? Lesen Sie weiter.
Warum Linguise die beste Alternative zu Google Translate ist?
Nachdem Sie gelernt haben, wie man Google Translate in eine Webflow -Website einbindet, müssen Sie nun wissen, warum Linguise die richtige Plattform für eine Alternative zu Google Translate ist.
Linguise ist ein KI-basierter, cloudbasierter automatischer Übersetzungsdienst, der in Webflow bietet über 80 Sprachen, darunter auch traditionelle Sprachen. Obwohl beide maschinelle Übersetzung nutzen, Linguise zusätzlich hochwertige neuronale Netze, um natürlichere Übersetzungsergebnisse zu erzielen. Die Ergebnisse werden zudem alle drei Monate automatisch aktualisiert.
Darüber hinaus können Sie Linguise die automatische Übersetzungsfunktion, ganz einfach auf Webflow installieren und all Ihre Webflow -Websites in nur einer Minute übersetzen!
Linguise bietet einige Funktionen, die es zu einer Alternative zu Google Translate machen; diese Funktionen sind in Google Translate Webflownicht verfügbar.
Hochwertige Übersetzung
Linguise bietet qualitativ hochwertige Übersetzungen dank eines erstklassigen NMT-Modells, das Ihnen präzise Übersetzungen Ihrer Inhalte garantiert. Das Modell wird kontinuierlich aktualisiert und gewährleistet so eine stetig verbesserte Übersetzungsgenauigkeit in verschiedenen Sprachen.
Nicht alle Sprachpaare sind bei neuronalen maschinellen Übersetzungen gleichwertig; die Genauigkeit variiert zwischen 82 % und 98 %. Beispielsweise liegt die Genauigkeit bei Übersetzungen vom Englischen ins Spanische bei 97 %, was bedeutet, dass maximal 3 % des Inhalts bearbeitet werden müssen, um eine perfekte Übersetzung von 100 % zu erreichen.
| NMT-Übersetzung | Menschliche Übersetzung | Qualität | |
| Englisch Spanisch | 5,428 | 5,550 | 97% |
| Englisch Französisch | 5,295 | 5,496 | 96% |
| Englisch Chinesisch | 4,594 | 4,987 | 92% |
| Spanisch Englisch | 5,187 | 5,372 | 96% |
| Französisch Englisch | 5,343 | 5,404 | 98% |
| Chinesisch-Englisch | 4,263 | 4,636 | 92% |
Live-Editor Linguise
Das erste Feature, das Linguise bietet, Google Translate aber nicht, ist ein Live-Editor. Mit dieser Funktion können Sie Übersetzungen direkt auf der Startseite der Webflow Website bearbeiten.
So Linguise , die nicht Ihren Wünschen entsprechen, sofort bearbeiten. Zur Live-Bearbeitung gehen Sie wie folgt vor: Linguise -Dashboard > Live-Editor öffnen > Sprache auswählen > Live-Editor.
Dies unterscheidet sich natürlich von Google Translate, das nur bestehende Webinhalte übersetzt, und man muss die bestehenden Übersetzungsergebnisse akzeptieren, ohne sie bearbeiten zu können.
Ausschlussregeln für Übersetzungen
Neben der Bearbeitung Webflow -Website-Übersetzungsergebnissen ist Linguise Google Translate in einem weiteren Punkt überlegen: der Übersetzungsfunktion selbst. Oftmals finden sich auf Websites Sätze oder Inhalte, die im Originalzustand belassen oder nicht übersetzt werden.
Daher ist eine Übersetzungsfunktion erforderlich, damit die ausgewählten Inhalte nicht übersetzt werden. Linguise bietet diese Funktion im Dashboard an. Es werden verschiedene Dienstleistungen angeboten, darunter:

Nachfolgend eine Erläuterung der einzelnen Regeltypen.
- Text ignorieren: Dies wird verwendet, um Text zu kennzeichnen, der nicht übersetzt werden soll, wie beispielsweise ein Markenname.
- Text ersetzen: Diese Funktion dient dazu, einen Text durch einen Alternativtext zu ersetzen.
- Inhaltsausschluss: Dies umfasst die Entfernung bestimmter Inhalte von einer Webseite.
- Ausschluss nach URL: Dies bezieht sich auf den Prozess des Ausschlusses von Inhalten anhand ihrer URL.
- Inline-Inhalt ignorieren: Diese Funktion dient dazu, Inhalte auszublenden, die sich über mehrere Zeilen erstrecken.
Um eine neue Regel im Dashboard zu erstellen, wählen Sie Regeln > Neue Regel hinzufügen , wählen Sie dann einen der oben genannten Typen aus und füllen Sie die folgenden Felder aus.

SEO-Unterstützung für mehrere Sprachen
Linguise als Alternative nutzen können, Suchmaschinenoptimierung (SEO) . Google Translate erzeugt möglicherweise nicht immer SEO-freundliche URLs oder Metadaten für übersetzte Seiten. Dies kann sich negativ auf das Suchmaschinenranking Ihrer mehrsprachigen Inhalte auswirken.
Linguise unterstützt umfassend die mehrsprachige SEO -Einrichtung für verschiedene Sprachen, einschließlich der automatischen Übersetzung von URLs, Sitemaps und Metadaten. Sind alle Seiten, URLs und Metadaten übersetzt, wird der übersetzte Inhalt im Land des Besuchers leichter angezeigt. So ist Ihre Webflow Website nicht nur in einem Land, sondern in mehreren Ländern sichtbar, deren Sprachen Sie hinzugefügt haben.
Möglichkeit, Übersetzer hinzuzufügen
Google Translate ist lediglich auf die Übersetzung bestehender Website-Inhalte beschränkt. Die Übersetzung erfolgt automatisch mithilfe der verwendeten Maschinentechnologie ohne menschliches Eingreifen. Daher klingen manche Übersetzungsergebnisse sprachlich noch zu steif.
Um die Übersetzung zu perfektionieren, ist menschliches Eingreifen im Übersetzungsprozess erforderlich, nämlich durch einen Übersetzer. Leider bietet Google Translate keine zusätzlichen Übersetzer an, sodass man auf andere Alternativen wie Linguisezurückgreifen muss.
Neben der Erklärungsfunktion Linguise Linguise hinzuzufügen . So können Übersetzer sofort mit der Übersetzung Ihrer Webflow Inhalte beginnen. Keine Sorge, Sie können die Zugriffsrechte der Übersetzer so einrichten, dass sie nur auf bestimmte Bereiche zugreifen können und Ihre Daten sicher geschützt bleiben.
Um einen Übersetzer in Linguise , gehen Sie zum Dashboard > Mitglieder > Neue Mitglieder einladen > wählen Sie die Rolle „Übersetzer“ aus und füllen Sie dann verschiedene Spalten aus, z. B. die E-Mail-Adresse des Übersetzers, die Website, die von ihm übersetzt werden soll, und die zu übersetzende Sprache. Klicken Sie anschließend auf „Einladen“.

Bild- und Linkübersetzungen
Abschließend sei noch erwähnt, dass Google Translate, wie bereits erwähnt, die Übersetzung von Bildern und Links nicht leisten kann. Dabei kann die Übersetzung von Bildern und Links in die Zielsprache die Suchmaschinenoptimierung verbessern.
Um Medien und externe Links zu übersetzen, besuchen Sie das Linguise Dashboard und wählen Sie dann Übersetzungen > Medien und externe Links > Original-Link eingeben > Übersetzungs- Link entsprechend der in der Spalte aufgeführten Sprache eingeben.

Dies sind einige der Funktionen, die Linguise zur idealen Alternative zu Google Translate für Webflowmachen. Neben den oben genannten Funktionen können Sie weitere Funktionen entdecken und direkt üben, indem Sie sich für ein Linguise Konto registrieren.
Linguise, die beste Alternative zu Google Translate für Webflow!
Jetzt wissen Sie, welche Alternativen es zu Google Translate für Webflowgibt. Eine davon ist Linguise, das wir oben bereits ausführlich besprochen haben.
Google Translate weist einige Funktionseinschränkungen auf, daher sind Alternativen erforderlich, um eine reibungslose Übersetzung von Webflow -Websites zu gewährleisten. Linguise bietet hierfür eine Reihe fortschrittlicher Funktionen, darunter neben der automatischen Übersetzung auch einen Live-Editor, exklusive Übersetzungsmöglichkeiten und vieles mehr.
Registrieren Sie sich daher am besten gleich Linguise und Ihrer Webflow Website und testen Sie es einen Monat lang kostenlos, um die verschiedenen interessanten Funktionen kennenzulernen. Keine Sorge, Linguise bietet auch eine kostenlose Installation für Webflow -Websites an!




