Website-Lokalisierung: Top-Anleitung 2024

Eine Weltkarte mit Netzwerkverbindungen. Verschiedene Icons.
Inhaltsverzeichnis

Die Lokalisierung einer Website beinhaltet die Anpassung von Inhalten an bestimmte Regionen oder Zielgruppen, basierend auf der lokalen Kultur und den Gewohnheiten der Nutzer. Dies ist eine der wesentlichen Aufgaben für Website-Betreiber, insbesondere für Unternehmen, die ein internationales Publikum erreichen möchten.

Basierend auf einer CSA Research-Umfrage, 65% der Kunden bevorzugen Inhalte in ihrer Sprache, und 73% möchten Produktbewertungen in ihrer Sprache erhalten, daher ist es wichtig, die Website zu lokalisieren, damit sie die präsentierten Inhalte gut verstehen.

In diesem Artikel werden wir weiter diskutieren, was Website-Lokalisierung bedeutet und welche Schritte unternommen werden müssen.

Was ist Website-Lokalisierung?

Die Lokalisierung einer Website beinhaltet die Anpassung von Inhalten, um bestimmte Regionen oder Zielgruppen anzusprechen. Sie geht über eine einfache Übersetzung hinaus, um das Website-Erlebnis für die lokale Zielgruppe anzupassen.

Einige wichtige Aspekte der Website-Lokalisierung sind:

  • Übersetzen von Textinhalten in die lokale Sprache
  • Anpassung von Layout, Farben, Formaten und Symbolen an die Kultur
  • Verwendung von kulturell angemessenen Bildern und Beispielen
  • Lokalisierung von Einheiten wie Währung, Datumsformatierung, Adressen usw.

Das Ziel ist es, sicherzustellen, dass die Website-Inhalte, Funktionalität und Design auf die sprachlichen, kulturellen und digitalen Erwartungen jedes Marktes zugeschnitten sind. Eine effektive Lokalisierung hilft, Vertrauen bei lokalen Nutzern aufzubauen und verbessert das Engagement, indem ein maßgeschneidertes Erlebnis geboten wird.

Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung

Übersetzung und Lokalisierung sind zwei verschiedene Dinge. Es gibt jedoch immer noch viele Nutzer, die dasselbe planen. Nachfolgend sind die Unterschiede zwischen Übersetzung und Lokalisierung aufgeführt.

Übersetzung

  • Konzentriert sich nur auf den Textübersetzer.
  • Wort für Wort übersetzen.
  • Die Übersetzung ist sehr wörtlich.

Lokalisierung

  • Beinhaltet die Übersetzung und Anpassung von Inhalten.
  • Konzentriert sich auf kulturelle Bedeutung und Relevanz.
  • Beinhaltet die Anpassung des Layouts, der Grammatik, der Begriffe, der Beispiele, der Formatierung, der Währung und mehr.

Die Übersetzung konzentriert sich also nur auf die Übersetzung des Textes, während die Lokalisierung die Anpassung des Inhalts umfasst, um ihn für den lokalen Markt und die Kultur geeignet und relevant zu machen.

Die Lokalisierung betrifft den kulturellen Kontext, grammatikalisch korrekte Übersetzungen und die Anpassung von Inhalten, um für Nutzer an verschiedenen Orten die gleiche Bedeutung zu haben. Die Übersetzung ist direkter; sie wird Wort für Wort übersetzt.

Was muss lokalisiert werden?

Nachdem Sie die Bedeutung der Website-Lokalisierung und den Unterschied zwischen ihr und der Übersetzung verstanden haben, müssen mehrere Dinge auf einer mehrsprachigen Website lokalisiert werden.

  • Textinhalt – Übersetzen Sie alle Texte in die lokale Sprache, einschließlich Inhalt, Menünavigation, Formularbeschriftungen, Fehlermeldungen usw.
  • Grafik – Bilder, Icons, Farben und Schriftarten an lokale Vorlieben anpassen. Visuelle Referenzen, die möglicherweise unbemerkt bleiben, vermeiden.
  • Datum-/Zeitformat – Datumsformat, Zeitzone und andere Gebietsschema-Einstellungen anpassen.
  • Adressen – Relevante lokale Adressformate und Beispiele einbeziehen. Geo-Standort-Optionen anpassen.
  • Währung – Zeigen Sie geeignete Währungssymbole und -formate an. Passen Sie die Zahlungsoptionen an.
  • Kontakte – Lokalisieren Sie lokale Kontaktinformationen wie Telefonnummerncodes.

Warum sollten Sie Ihre Website lokalisieren?

Hier sind einige Hauptgründe, warum Unternehmen die Lokalisierung ihrer Website in Betracht ziehen sollten.

  • Erzielen Sie eine größere globale Reichweite und steigern Sie den Umsatz – Die Lokalisierung ermöglicht es Unternehmen, ein breiteres globales Publikum zu erreichen, indem sie ihre Produkte oder Dienstleistungen in geeigneten Sprachen und kulturellen Kontexten vermarkten. Durch die Anpassung der Nachrichten an die lokalen Produktbedürfnisse und -präferenzen, einschließlich der Anpassung der Preise, Übersetzung der Checkout-Seite, Zahlungsmethoden oder das Anbieten von Aktionen, die besser auf die Kaufgewohnheiten einer Region abgestimmt sind. Durch die Bereitstellung von Lösungen, die für potenzielle Kunden relevanter und attraktiver sind, können Unternehmen die Attraktivität ihrer Produkte steigern und die Verkaufskonversionen erhöhen.
  • Nutzererfahrung verbessern – Die Verbesserung der Nutzererfahrung durch die Lokalisierung der Website führt zu höheren Engagement-Raten. Besucher neigen dazu, Websites zu vertrauen und mehr mit ihnen zu interagieren, wenn sie ihre Sprache, Kultur und ihr Format an ihren Standort anpassen. Es geht nicht nur darum, Informationen in einer verständlichen Sprache bereitzustellen, sondern auch darum, ein vertrauteres und benutzerfreundlicheres Erscheinungsbild zu schaffen, um das Vertrauen der Kunden zu erhöhen.
  • SEO verbessern – Die Verbesserung des SEO durch die Lokalisierung der Website hilft Unternehmen, eine höhere Sichtbarkeit in internationalen Suchergebnissen zu erzielen. Lokalisierte Websites haben eine größere Chance, oben in den Suchergebnissen zu erscheinen, indem sie Inhalte anpassen, um sie an Schlüsselwörter und Suchanfragen anzupassen, die für einen bestimmten Markt relevant sind. Dies ist wichtig, da Internetnutzer dazu neigen, Ergebnissen oben auf der Suchseite mehr zu vertrauen und auf sie zu klicken.
  • Heben Sie sich von der Konkurrenz ab – Die Lokalisierung einer Website unterscheidet ein Unternehmen von Mitbewerbern, die lediglich generische Übersetzungen anbieten. Durch die Anpassung von Inhalten an die lokale Sprache, Kultur und Präferenzen setzen Unternehmen auf ein immersiveres und relevanteres Benutzererlebnis. Dies schafft Einzigartigkeit auf einem wettbewerbsintensiven Markt und vermittelt den Eindruck, dass das Unternehmen die lokalen Bedürfnisse besser versteht und respektiert.
  • Kulturelle Lücken überbrücken – Durch die Anpassung von Websites an kulturelle Werte und Vorlieben können Unternehmen kulturelle Lücken überbrücken und Respekt und Verständnis für lokale Gemeinschaften zeigen. Diese effektive Marketingmaßnahme schafft robustere Beziehungen zwischen Unternehmen und Kunden in verschiedenen kulturellen Kontexten.

8 Schritte zur Anleitung Ihrer Website-Lokalisierung

Nachdem wir wissen, warum Sie Ihre Website lokalisieren sollten, werden wir verschiedene Schritte besprechen, die Sie unternehmen müssen, um Ihre Website zu lokalisieren, einschließlich der folgenden.

Eine Lokalisierungsstrategie vorbereiten

Bevor Sie mit dem Lokalisierungsprozess beginnen, ist es wichtig, eine geeignete Lokalisierungsstrategie für die Website zu erstellen. Im Allgemeinen sind hier einige Dinge zu berücksichtigen, wenn Sie eine Strategie vorbereiten.

  • Definieren Sie spezifische Lokalisierungsziele wie die Steigerung des globalen Marktanteils, die Bereitstellung eines besseren Benutzererlebnisses usw. Dies wird die Entscheidungsfindung leiten.
  • Wählen Sie Zielsprachen auf der Grundlage von Marktforschung, Website-Analysedaten und Wettbewerbern. Priorisieren Sie Sprachen mit den höchsten Chancen und der höchsten Nachfrage.
  • Erstellen Sie einen detaillierten Zeitplan für den Lokalisierungsprozess mit realistischen Zeitlimits für jede Phase. Weisen Sie verantwortliche Teams und Lieferanten zu.
  • Budget für Übersetzer, Ingenieurwesen, Softwarekauf und Bewertung der Übersetzungsergebnisse.
  • Definieren Sie die Qualitätskontrollprozesse, die implementiert werden, um die Genauigkeit der Übersetzung sicherzustellen.

Ermitteln Sie Ihre Zielgruppe

Nachdem Sie eine Strategie festgelegt haben, führen Sie eine eingehende Recherche über das lokale Publikum durch, das Sie ansprechen möchten, um dessen Sprachpräferenzen, kulturelle Nuancen, Verhalten und Erwartungen an eine Website zu bestimmen.

Sammeln Sie demografische Daten wie Geschlecht, Alter, Standort usw. Analysieren Sie Internet- und Website-Nutzungsmuster an diesem Ort. Bei der Recherche Ihres Publikums sind Sie auch daran interessiert, ein Land auszuwählen, das eine signifikante Übersetzungs-ROI bieten kann, damit Ihr Unternehmen wächst.

Einige Tools, die zur Erforschung der Zielgruppe im Zielland verwendet werden können, sind:

  • Google Analytics – Liefert demografische Daten über Website-Besucher aus bestimmten Standorten.
  • Facebook Audience Insights – Demografische Daten von FB-Nutzern an bestimmten Orten basierend auf Alter, Geschlecht, Interessen usw.

Sie können Benutzer-Personas erstellen, indem Sie Fragen stellen, um spezifischere Benutzeranforderungen zu erhalten.

  • Wer sind die Leute, die Ihr Produkt kaufen werden? Weiblich oder männlich, wie alt?
  • Besteht hier ein starkes Interesse an Ihrem Produkt?
  • Welche Art von Produkten wird benötigt? Welchen Wert sollte das Produkt haben?
  • Wie schneiden konkurrierende Produkte wie Ihres ab?
  • Ist Ihr Produkt für Ihr Publikum erschwinglich? und viele andere.

In diesem Schritt müssen Sie auch bestimmen, welche Sprachen auf der Website hinzugefügt werden. Auf diese Weise wird der Zielgruppenforschungsprozess auf die gewählte Zielsprache fokussierter sein.

Lokale Keyword-Recherche

Führen Sie eine eingehende Recherche durch, um relevante Schlüsselwörter und Phrasen in der Zielsprache zu finden. Dies ist wichtig, damit lokale Suchmaschinen Ihre Website-Inhalte finden können. Die Verwendung der richtigen lokalen Schlüsselwörter wird SEO unterstützen.

Nehmen wir an, Sie betreiben einen Online-Shop, der sich auf den Verkauf von Sweathosen in den Vereinigten Staaten konzentriert. Wenn Sie eine Expansion in den britischen Markt in Betracht ziehen, ist es sinnvoll, den Begriff „Joggers“ hervorzuheben, da diese Phrase in Großbritannien häufiger für Sweathosen verwendet wird. Das ist nur ein Beispiel. Für weitere Details können Sie Keyword-Recherche-Tools wie:

  • Semrush
  • Google Keyword Planner
  • Uber Suggestions usw
Screenshot des dunklen Website-Dashboards

Vergessen Sie nicht, Schlüsselwörter basierend auf dem Land zu filtern, in das Sie lokalisieren. Suchen Sie dann nach Schlüsselwörtern, indem Sie allgemeine Begriffe verwenden, die dort häufig verwendet werden.

Design und Layout lokalisieren

Nicht nur Inhalte lokalisieren, sondern auch Website-Design und -Layout lokalisieren. Durch die Anpassung von Design und Layout an lokale Vorlieben wird der Seiteninhalt für Benutzer relevanter und vertrauter. Dies hilft, das Vertrauen zu erhöhen und das emotionale Wohlbefinden zu erhalten.

Abgesehen davon wird es auch die Navigation und den Inhaltsermittlungsprozess für Benutzer vereinfachen. Hier sind einige Designdetails, die lokalisiert werden müssen.

Im Folgenden finden Sie eine detailliertere Erklärung zur Lokalisierung von Website-Design und -Layout:

  • Leserichtung – Arabisch, Hebräisch und einige asiatische Sprachen werden von rechts nach links gelesen. Daher sollte das Spaltenlayout und der Inhaltsfluss umgekehrt werden, um der Leserichtung des Benutzers gerecht zu werden.
  • Farben – Farben haben in jeder Kultur unterschiedliche Assoziationen. Zum Beispiel symbolisiert die Farbe Weiß in Ostasien den Tod. Wählen Sie geeignete Farben und vermeiden Sie solche mit negativen Konnotationen.
  • Bilder – Verwenden Sie Modellfotos, Illustrationen und Icons, die die lokale Kultur und ethnische Zugehörigkeit darstellen. Typografie – Verwenden Sie Schriftarten, die einzigartige Zeichen in lokalen Sprachen unterstützen, wie Akzente, Symbole und nicht-lateinische Buchstaben. Die Schriftgröße muss ebenfalls angepasst werden, um den Inhalt leicht lesbar zu machen.
  • Layout –Die westliche Kultur neigt dazu, linear von links nach rechts zu sein. Östliche Kulturen bevorzugen kreisförmige oder unregelmäßige Muster. Verwenden Sie die effektivsten Muster, um Aufmerksamkeit zu erregen.
  • Icons – Verwenden Sie Icons, die das lokale Publikum kennt und versteht. Zum Beispiel ein offenes Hand-Icon für den Download und links/rechts Pfeile für die Navigation.

Internationalisierung der Website

Die Internationalisierung stellt sicher, dass Ihre Website technisch bereit ist, korrekt übersetzte Inhalte für Ihre Zielgruppe bereitzustellen und anzuzeigen.

Es geht nicht nur darum, Ihre gesamte Website in die Sprache zu übersetzen, die Ihre Zielgruppe möchte, sondern auch um technische Dinge wie URL-Struktur, hreflang-Tags, Datumsformate und mehrere andere Formatverwendungen.

  • URL-Struktur: Wählen Sie eine geeignete URL, um Ziele in verschiedenen Ländern oder Regionen anzusprechen. Es gibt drei Strukturen zur Auswahl: Subdomains, Subdirectories und separate Domains.
  • Hreflang-Tags: Suchmaschinen verwenden HTML-Attribute, um die geografische Region und Sprache zu bestimmen, die die Seite anspricht.
  • Datumsformat: Datumsdarstellungspräferenzen können weltweit variieren. Einige Länder verwenden das Format TT/MM/JJJJ, während andere MM/TT/JJJJ verwenden. Es ist wichtig, Daten gemäß der lokalen Sprache zu lokalisieren, um diese Präferenzen zu berücksichtigen.
  • Währungsformat: Jedes Land oder jede Region hat spezifische Regeln bezüglich Währungssymbolen, der Schreibweise von Zahlen und der Gruppierung von Ziffern. Einige Länder verwenden ein Komma als Tausender-Trennzeichen, während andere einen Punkt verwenden. Internationale Websites müssen in der Lage sein, dies zu lokalisieren, um den Benutzern das beste Erlebnis zu bieten.

Passen Sie Ihre SEO-Strategie an

Eine effektive Website-Lokalisierung geht Hand in Hand mit einer maßgeschneiderten SEO-Strategie. Um Ihre Sichtbarkeit auf internationalen Märkten zu erhöhen, ist es wichtig, Ihre Suchmaschinenoptimierung (SEO) anzupassen.

Dies beinhaltet das Verständnis der Nuancen von Suchalgorithmen in verschiedenen Regionen, die Einbindung regionspezifischer Schlüsselwörter und die Optimierung von Inhalten für lokale Suchtrends.

Geo-Browsing-Strategien, um Ihre Inhalte an bestimmte Standorte anzupassen und sie für lokale Zielgruppen relevanter zu machen.

Einige SEO-Strategien, die umgesetzt werden können, umfassen lokale Schlüsselwörter, lokalisierte Meta-Beschreibungen und mehrere andere mehrsprachige SEO-Tipps, die Sie bei der Lokalisierung anwenden können.

Indem Sie Ihre SEO-Strategie an jedes Land anpassen, verbessern Sie nicht nur Ihre Suchrankings, sondern schaffen auch tiefere Beziehungen zu Nutzern weltweit.

Wählen Sie die Übersetzungsmethode

Der nächste Schritt bei der Lokalisierung der Website besteht darin, eine Übersetzungsmethode zu wählen. Zwei Methoden werden häufig verwendet, nämlich menschliche und maschinelle Übersetzung.

Menschliche Übersetzung ist ein Übersetzungsprozess, der von Menschen oder professionellen Übersetzern durchgeführt wird. Maschinelle Übersetzung hingegen ist eine Übersetzung, bei der Computertechnologie eingesetzt wird, um Text von einer Sprache in eine andere automatisch zu übersetzen.

Menschliche Übersetzung ist besser für Genauigkeit und die Wahrung des kulturellen Kontexts. Maschinenübersetzung ist schneller und wirtschaftlicher für bestimmte Inhalte.

Für die Lokalisierung von Websites ist es am besten, diese beiden Methoden zu kombinieren, um qualitativ hochwertige Übersetzungsergebnisse zu optimalen Kosten zu erhalten, nämlich durch die Verwendung eines automatischen Übersetzungsdienstes mit einer Live-Editor-Funktion, die es Benutzern ermöglicht, Übersetzungen zu bearbeiten.

Testen Sie Ihre lokalisierte Website

Der letzte Schritt besteht darin, die Website-Lokalisierung zu testen. Es gibt mehrere Dinge, die Sie testen können, darunter:

  • Überprüfen Sie alle Navigationselemente, Schaltflächen und Links, um sicherzustellen, dass sie korrekt funktionieren und entsprechend lokalisiert wurden.
  • Überprüfen Sie die Funktionalität des Formulars, einschließlich der Datenübermittlung und -validierung, in mehreren Sprachen.
  • Testen Sie andere interaktive Elemente oder Funktionen, um sicherzustellen, dass sie in der lokalen Version wie vorgesehen funktionieren.
  • Überprüfen Sie den Inhalt auf Genauigkeit, um sicherzustellen, dass die Bedeutung erhalten bleibt und kulturell angemessen ist.
  • Bestätigen Sie, dass Bilder, Videos und andere Medienelemente in den kulturellen und sprachlichen Kontext jeder lokalen Version passen.
  • Überprüfen Sie die Konsistenz der Terminologie und Sprache auf allen übersetzten Seiten und Abschnitten der Website.
  • Stellen Sie sicher, dass Datumsformate, Zeitzonen und numerische Darstellungen den regionalen Konventionen entsprechen.

Nachdem wir die Schritt-für-Schritt-Anleitung kennen, werden wir das Design und Layout mithilfe von Linguiselokalisieren.

Sprachbarrieren überwinden
Sagen Sie Abschied von Sprachbarrieren und begrüßen Sie ein grenzenloses Wachstum! Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst noch heute aus.

Leitfaden zur Website-Lokalisierung mit Linguise

Linguise ist ein automatischer Übersetzungsdienst, der Inhalte mit fast derselben Qualität wie eine menschliche Übersetzung automatisch übersetzen kann.

Benutzer können aus mehr als 85 Sprachen wählen. Es übersetzt nicht nur automatisch durch eine Maschine, sondern Linguise kann Ihnen auch dabei helfen, Ihre Website mit der vorhandenen Live-Editor-Funktion zu lokalisieren. So können Sie zwischen maschineller und menschlicher Übersetzung zusammenarbeiten.

Wie lokalisieren Sie eine Website mit Linguise? Hier sind die Schritte.

Schritt 1: Automatische Übersetzung

Im ersten Schritt wird Linguise Ihre Website-Inhalte automatisch übersetzen, wenn Sie ein Linguise-Konto registriert haben, mehrere gewünschte Sprachen hinzugefügt und dann Linguise mit einem API-Schlüssel mit der Website verbunden haben.

Antike Steinstruktur in Schwarzweiß

Wie im Bild oben, wenn die Sprache auf Spanisch umgeschaltet wird, wird der Inhalt automatisch in diese Sprache übersetzt.

Schritt 2: Überprüfen und bearbeiten Sie Ihre Inhalte mit dem Live-Editor

Nach der Übersetzung kann es Inhalte geben, die nicht mit der Übersetzung in der Zielsprache übereinstimmen. Daher können Sie die Übersetzungsergebnisse direkt mit der Front-End-Live-Editor-Funktion überprüfen und bearbeiten.

Wie im folgenden Beispiel werden wir den Inhalt einer Website auf Spanisch bearbeiten. Sie können eine Übersetzung eingeben, die der lokalen Sprache des Benutzers im Abschnitt Übersetzung auf Spanisch entspricht.

Ein unscharfer Computerbildschirm, der Text und Symbole anzeigt.

Schritt 3: Legen Sie Übersetzungsregeln für reibungslose Übersetzungsergebnisse fest

Einige Websites oder Unternehmen haben Inhalte oder Wörter, die sie nicht in andere Sprachen übersetzen lassen möchten, sondern die Originalsprache beibehalten wollen. Sie können dies über die Übersetzungsregeln-Funktion einstellen.

Mit dieser Funktion können Sie Inhalte nach Wörtern, Zeilen und URLs organisieren. Wie Sie unten sehen können, gibt es mehrere Typen zur Auswahl.

Ein schwarzer Hintergrund mit einem großen weißen Raum

Normalerweise sind Markennamen und Fachbegriffe davon bedroht. Hier werden wir ein Beispiel für die Übersetzung von Sätzen auf Websites geben. Der Weg dazu führt über Regeln > Neue Regel hinzufügen, dann geben Sie in der Spalte "Text ignorieren" den Satz ein, den Sie finden möchten, zum Beispiel [email protected].

Wählen Sie dann, ob diese Regel auf alle URLs und Sprachen angewendet wird.

Eine dunkle Benutzeroberfläche mit Eingabefeldern und Schaltflächen. Das Bild zeigt ein einfaches Design mit Text und Steuerelementen.

Wenn Sie auf Speichern geklickt haben, öffnen Sie die Website-Seite und versuchen Sie, sie in eine der Sprachen wie Französisch zu übersetzen. Dann werden andere Inhalte in Französisch übersetzt, während [email protected] im Original bleibt.

Kontaktformular auf schwarzem Hintergrund mit Textfeldern.

Schritt 4: Zusammenarbeit mit Übersetzern zur Lokalisierung einer Website

Websites zur Lokalisierung können gute Übersetzungsergebnisse erzielen, wenn sie mit lokalen Benutzern oder Übersetzern zusammenarbeiten, die die Sprache beherrschen.

Daher besteht kein Nachteil darin, bei der Lokalisierung der Website zusammenzuarbeiten. Auf diese Weise kann Ihre Website besser an die lokalen Benutzerpräferenzen angepasst werden.

Um einen Übersetzer in Linguise hinzuzufügen, besuchen Sie die Dashboard-Seite und wählen Sie Mitglieder > Neues Mitglied einladen. Als Nächstes können Sie den Zugriff für Übersetzer einrichten

Danach erhält der Übersetzer eine Dashboard-Anzeige wie folgt.

Benutzeroberfläche des Übersetzungsmanagementsystems
Bereit, neue Märkte zu erkunden? Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst kostenlos mit unserer 1-Monats-Risikofreien-Testversion aus. Keine Kreditkarte erforderlich!

Starten Sie die Website-Lokalisierung mit Linguise!

Damit ist erklärt, wie man eine Website lokalisiert und welche Schritte unternommen werden müssen. Die Lokalisierung einer Website ist wichtig für alle Website-Besitzer. Daher ist jetzt der richtige Zeitpunkt, um Ihre Website zu lokalisieren und ein breiteres Publikum zu erreichen.

Linguise hilft Ihnen, Ihre Website mit seinen verschiedenen überlegenen Funktionen einfach zu lokalisieren. Um Ihre Website mit Linguise zu lokalisieren, registrieren Sie sich für ein kostenloses Linguise-Konto für 1 Monat.

Linguise macht es einfach, Ihre Website mit seinen verschiedenen überlegenen Funktionen zu lokalisieren. Um Ihre Website mit Linguisezu lokalisieren, registrieren Sie sich für ein kostenloses 1-Monats- Linguise -Konto.

Linguise unterstützt auch die Integration mit beliebten CMS-Plattformen und Cloud-Hosts wie Shopify, Webflow, WooCommerce, Squarespace und bietet eine automatische Übersetzung für WordPress. Auch wenn es kostenlos ist, können Sie alle vorhandenen Funktionen nutzen. Worauf warten Sie also? Registrieren Sie sich jetzt, um das Web zu lokalisieren, die Benutzerzufriedenheit zu verbessern und Ihre Reichweite auf ein breiteres Publikum auszudehnen.

Sie könnten auch an folgenden Themen interessiert sein

Verpassen Sie nichts!
Abonnieren Sie unseren Newsletter

Erhalten Sie Nachrichten über die automatische Übersetzung von Websites, internationales SEO und mehr!

Invalid email address
Probieren Sie es aus. Einmal pro Monat, und Sie können sich jederzeit abmelden.

Teilen Sie Ihre E-Mail-Adresse, bevor Sie uns verlassen!

Wir können nicht garantieren, dass Sie im Lotto gewinnen, aber wir können interessante informative Nachrichten rund um die Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.

Verpassen Sie nichts!
Invalid email address