Website-Lokalisierung: Top-Anleitung 2024

Eine Weltkarte mit Netzwerkverbindungen. Verschiedene Icons.
Inhaltsverzeichnis

Die Lokalisierung einer Website beinhaltet die Anpassung von Inhalten an bestimmte Regionen oder Zielgruppen, basierend auf der lokalen Kultur und den Gewohnheiten der Nutzer. Dies ist eine der wesentlichen Aufgaben für Website-Betreiber, insbesondere für Unternehmen, die ein internationales Publikum erreichen möchten.

Basierend auf einer CSA Research-Umfrage, 65% der Kunden bevorzugen Inhalte in ihrer Sprache, und 73% möchten Produktbewertungen in ihrer Sprache erhalten, daher ist es wichtig, das Web zu lokalisieren, damit sie die präsentierten Inhalte gut verstehen.

In diesem Artikel werden wir weiter diskutieren, wie die Website-Lokalisierung aussieht und welche Schritte unternommen werden müssen.

Was ist Website-Lokalisierung?

Die Lokalisierung einer Website beinhaltet die Anpassung von Inhalten an bestimmte Regionen oder Zielgruppen. Es geht über die einfache Übersetzung hinaus, um das Website-Erlebnis für die lokale Zielgruppe anzupassen.

Einige entscheidende Aspekte der Website-Lokalisierung sind:

  • Übersetzen von Textinhalten in die lokale Sprache
  • Anpassung von Layout, Farben, Formaten und Symbolen an die Kultur
  • Verwendung kulturell angemessener Bilder und Beispiele
  • Lokalisierung von Einheiten wie Währung, Datumsformatierung, Adressen usw.

Das Ziel ist es, sicherzustellen, dass der Inhalt, die Funktionalität und das Design der Website auf die sprachlichen, kulturellen und digitalen Erwartungen jedes Marktes zugeschnitten sind. Eine effektive Lokalisierung hilft, Vertrauen bei lokalen Benutzern aufzubauen und die Interaktion durch eine individuellere Erfahrung zu verbessern.

Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung

Übersetzung und Lokalisierung sind zwei verschiedene Dinge. Es gibt jedoch immer noch viele Benutzer, die dieselbe Sache planen. Im Folgenden finden Sie den Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung.

Übersetzung

  • Konzentrieren Sie sich einfach auf den Textübersetzer.
  • Wort für Wort übersetzen.
  • Die Übersetzung ist sehr wörtlich.

Lokalisierung

  • Umfasst die Übersetzung und Anpassung von Inhalten.
  • Konzentriert sich auf kulturelle Bedeutung und Relevanz.
  • Umfasst die Anpassung des Layouts, der Grammatik, der Begriffe, der Beispiele, der Formatierung, der Währung und mehr.

Die Übersetzung konzentriert sich also nur auf die Übersetzung des Textes, während die Lokalisierung die Anpassung des Inhalts umfasst, um ihn für den lokalen Markt und die Kultur geeignet und relevant zu machen.

Lokalisierung betrifft den kulturellen Kontext, grammatisch korrekte Übersetzungen und die Anpassung von Inhalten, um für Benutzer an verschiedenen Orten die gleiche Bedeutung zu haben. Die Übersetzung ist einfacher; einfach Wort für Wort übersetzen.

Was muss lokalisiert werden?

Nachdem Sie die Bedeutung der Website-Lokalisierung und den Unterschied zwischen ihr und der Übersetzung verstanden haben, müssen mehrere Dinge auf einer mehrsprachigen Website lokalisiert werden.

  • Textinhalt – Alle Texte in die lokale Sprache übersetzen, einschließlich Inhalt, Menünavigation, Formularbeschriftungen, Fehlermeldungen usw.
  • Grafik – Passen Sie Bilder, Icons, Farben und Schriftarten an den lokalen Geschmack an. Vermeiden Sie visuelle Referenzen, die möglicherweise unbemerkt bleiben.
  • Datum-/Zeitformat – Passen Sie das Datumsformat, die Zeitzone und andere Lokaleinstellungen an.
  • Adressen – Relevante lokale Adressformate und Beispiele einbeziehen. Geo-Standort-Optionen anpassen.
  • Währung – Zeigen Sie geeignete Währungssymbole und -formate an. Passen Sie die Zahlungsoptionen an.
  • Kontakte – Lokalisieren Sie lokale Kontaktinformationen wie Telefonnummerncodes.

Warum sollten Sie Ihre Website lokalisieren?

Hier sind einige Hauptgründe, warum Unternehmen die Lokalisierung ihrer Website in Betracht ziehen sollten.

  • Erzielen Sie eine größere globale Reichweite und steigern Sie den Umsatz – Die Lokalisierung ermöglicht es Unternehmen, ein breiteres globales Publikum zu erreichen, indem sie ihre Produkte oder Dienstleistungen in geeigneten Sprachen und kulturellen Kontexten vermarkten. Durch die Anpassung der Nachrichten an die lokalen Produktbedürfnisse und -präferenzen, einschließlich der Anpassung der Preise, Übersetzung der Checkout-Seite, Zahlungsmethoden oder Angebote von Werbeaktionen, die besser an die Kaufgewohnheiten einer Region angepasst sind. Durch die Bereitstellung von Lösungen, die für potenzielle Kunden relevanter und attraktiver sind, können Unternehmen die Attraktivität ihrer Produkte steigern und die Verkaufskonversionen erhöhen.
  • Benutzererfahrung verbessern – Die Verbesserung der Benutzererfahrung durch die Lokalisierung der Website führt zu höheren Engagementraten. Besucher neigen dazu, Websites zu vertrauen und stärker zu interagieren, die ihre Sprache, Kultur und Format an ihren Standort anpassen. Es geht nicht nur darum, Informationen in einer Sprache bereitzustellen, die verstanden wird, sondern auch darum, ein vertrauteres und benutzerfreundlicheres Erscheinungsbild zu schaffen, um das Vertrauen der Kunden zu erhöhen.
  • SEO verbessern – Die Verbesserung der SEO durch die Lokalisierung der Website hilft Unternehmen, eine höhere Sichtbarkeit in internationalen Suchergebnissen zu erzielen. Lokalisierte Websites haben eine größere Chance, oben in den Suchergebnissen zu erscheinen, indem sie Inhalte an die Schlüsselwörter und Suchanfragen anpassen, die für einen bestimmten Markt relevant sind. Dies ist wichtig, da Internetnutzer dazu neigen, den Ergebnissen oben auf der Suchseite mehr zu vertrauen und darauf zu klicken.
  • Heben Sie sich von der Konkurrenz ab – Die Lokalisierung einer Website unterscheidet ein Unternehmen von Wettbewerbern, die nur generische Übersetzungen anbieten. Durch die Anpassung von Inhalten an die lokale Sprache, Kultur und Präferenzen setzen Unternehmen auf ein immersiveres und relevanteres Benutzererlebnis. Dies schafft Einzigartigkeit auf einem wettbewerbsintensiven Markt und vermittelt den Eindruck, dass das Unternehmen die lokalen Bedürfnisse besser versteht und respektiert.
  • Kulturelle Lücken schließen – Indem Unternehmen ihre Websites an die kulturellen Werte und Vorlieben anpassen, können sie kulturelle Lücken schließen und Respekt und Verständnis für lokale Gemeinschaften zeigen. Diese effektive Marketingmaßnahme schafft robustere Beziehungen zwischen Unternehmen und Kunden in verschiedenen kulturellen Kontexten.

8 Schritte zur Anleitung Ihrer Website-Lokalisierung

Nachdem wir wissen, warum Sie Ihre Website lokalisieren sollten, werden wir mehrere Schritte besprechen, die Sie unternehmen müssen, um Ihre Site zu lokalisieren, einschließlich der folgenden.

Eine Lokalisierungsstrategie vorbereiten

Bevor Sie den Lokalisierungsprozess starten, ist es wichtig, eine geeignete Lokalisierungsstrategie für Ihre Website zu erstellen. Im Allgemeinen sind hier einige Dinge zu berücksichtigen, wenn Sie eine Strategie vorbereiten.

  • Definieren Sie spezifische Lokalisierungsziele wie die Steigerung des globalen Marktanteils, die Bereitstellung einer besseren Benutzererfahrung usw. Dies wird die Entscheidungsfindung leiten.
  • Wählen Sie Zielsprachen auf der Grundlage von potenzieller Marktforschung, Website-Analysedaten und Wettbewerbern. Priorisieren Sie Sprachen mit der höchsten Chance und Nachfrage.
  • Erstellen Sie einen detaillierten Zeitplan für den Lokalisierungsprozess mit realistischen Zeitlimits für jede Phase. Verantwortliche Teams und Lieferanten zuweisen.
  • Kosten für Übersetzer, Ingenieurwesen, Softwarekauf und Bewertung der Übersetzungsergebnisse.
  • Definieren Sie die Qualitätskontrollprozesse, die implementiert werden, um die Übersetzungsgenauigkeit sicherzustellen.

Recherchieren Sie Ihre Zielgruppe

Nachdem Sie eine Strategie festgelegt haben, führen Sie eine eingehende Recherche über das lokale Publikum durch, das Sie ansprechen möchten, um dessen Sprachpräferenzen, kulturelle Nuancen, Verhalten und Erwartungen an eine Website zu bestimmen.

Sammeln Sie demografische Daten wie Geschlecht, Alter, Standort usw. Analysieren Sie Internet- und Website-Nutzungsmuster an diesem Standort. Bei der Recherche Ihres Publikums sind Sie auch daran interessiert, ein Land auszuwählen, das einen signifikanten Übersetzungs-ROI bietet, damit Ihr Unternehmen wächst.

Mehrere Tools, die zur Erforschung der Zielgruppe im Zielland verwendet werden können, sind:

  • Google Analytics – Liefert demografische Daten über Website-Besucher aus bestimmten Standorten.
  • Facebook-Zielgruppen-Insights – Demografische Daten von FB-Nutzern an bestimmten Orten, basierend auf Alter, Geschlecht, Interessen usw.

Sie können Benutzer-Personas erstellen, indem Sie Fragen stellen, um spezifischere Benutzeranforderungen zu erhalten.

  • Wer sind die Leute, die Ihr Produkt kaufen werden? Weiblich oder männlich, wie alt?
  • Besteht hier ein starkes Interesse an Ihrem Produkt?
  • Welche Art von Produkten werden benötigt? Welchen Wert sollte das Produkt haben?
  • Wie schneiden konkurrierende Produkte wie das Ihre ab?
  • Ist Ihr Produkt für Ihr Publikum erschwinglich? und viele andere.

In diesem Schritt müssen Sie auch bestimmen, welche Sprachen auf der Website hinzugefügt werden. Auf diese Weise wird der Zielgruppenforschungsprozess auf die gewählte Zielsprache fokussierter sein.

Lokale Keyword-Recherche

Führen Sie eine eingehende Recherche durch, um relevante Schlüsselwörter und Phrasen in der Zielsprache zu finden. Dies ist wichtig, damit lokale Suchmaschinen Ihre Website-Inhalte finden können. Die Verwendung der richtigen lokalen Schlüsselwörter wird SEO unterstützen.

Nehmen wir an, Sie betreiben einen Online-Shop, der sich auf den Verkauf von Jogginghosen in den Vereinigten Staaten spezialisiert hat. Wenn Sie eine Expansion in den britischen Markt in Betracht ziehen, ist es sinnvoll, den Begriff „Joggers“ hervorzuheben, da dieser Ausdruck im Vereinigten Königreich häufiger für Jogginghosen verwendet wird. Das ist nur ein Beispiel. Für weitere Details können Sie Keyword-Research-Tools wie zum Beispiel verwenden:

  • Semrush
  • Google Keyword Planner
  • Uber-Vorschläge usw
Screenshot des dunklen Website-Dashboards

Vergessen Sie nicht, Schlüsselwörter basierend auf dem Land, auf das Sie lokalisieren, zu filtern. Suchen Sie dann nach Schlüsselwörtern mit allgemeinen Begriffen, die dort häufig verwendet werden.

Design und Layout lokalisieren

Nicht nur Inhalte lokalisieren, sondern auch Website-Design und -Layout lokalisieren. Durch die Anpassung von Design und Layout an lokale Vorlieben wird der Seiteninhalt für die Benutzer relevanter und vertrauter. Dies hilft, das Vertrauen zu erhöhen und das emotionale Wohlbefinden zu erhalten.

Abgesehen davon wird es auch die Navigation und den Inhaltsermittlungsprozess für Benutzer vereinfachen. Hier sind einige Design-Details, die lokalisiert werden müssen.

Im Folgenden finden Sie eine detailliertere Erklärung zur Lokalisierung von Website-Design und -Layout:

  • Leserichtung – Arabisch, Hebräisch und einige asiatische Sprachen werden von rechts nach links gelesen. Daher sollte das Spaltenlayout und der Inhaltsfluss umgekehrt werden, um der Leserichtung des Benutzers gerecht zu werden.
  • Farben – Farben haben in jeder Kultur unterschiedliche Assoziationen. Zum Beispiel symbolisiert die Farbe Weiß in Ostasien den Tod. Wählen Sie geeignete Farben und vermeiden Sie solche mit negativen Konnotationen.
  • Bilder – Verwenden Sie Modellfotos, Illustrationen und Icons, die die lokale Kultur und ethnische Zugehörigkeit repräsentieren. Typografie – Verwenden Sie Schriftarten, die einzigartige Zeichen in lokalen Sprachen unterstützen, wie Akzente, Symbole und nicht-lateinische Buchstaben. Die Schriftgröße muss ebenfalls angepasst werden, um den Inhalt leicht lesbar zu machen.
  • Layout – Die westliche Kultur neigt dazu, linear von links nach rechts zu sein. Östliche Kulturen bevorzugen kreisförmige oder unregelmäßige Muster. Verwenden Sie die effektivsten Muster, um Aufmerksamkeit zu erregen.
  • Symbole – Verwenden Sie Symbole, die das lokale Publikum kennt und versteht. Zum Beispiel ein offenes Hand-Symbol zum Herunterladen und Pfeile nach links/rechts zur Navigation.

Internationalisierung der Website

Internationalisierung stellt sicher, dass Ihre Website technisch bereit ist, korrekt übersetzte Inhalte für Ihre Zielgruppe bereitzustellen und anzuzeigen.

Es geht nicht nur darum, Ihre gesamte Website in die Sprache Ihrer Zielgruppe zu übersetzen, sondern auch um technische Aspekte wie URL-Struktur, hreflang-Tags, Datumsformate und andere Formatverwendungen.

  • URL-Struktur:Wählen Sie eine geeignete URL, um Ziele in verschiedenen Ländern oder Regionen anzusprechen. Es gibt drei Strukturen zur Auswahl: Subdomains, Unterverzeichnisse und separate Domains.
  • Hreflang-Tags: Suchmaschinen verwenden HTML-Attribute, um die geografische Region und Sprache zu bestimmen, die die Seite anspricht.
  • Datumsformat: Die Präferenz für die Datumsdarstellung kann je nach Region variieren. Einige Länder verwenden das Format Monat-Jahr (TT/MM/JJJJ), während andere das Format Monat-Tag-Jahr (z. B. MM/TT/JJJJ) verwenden. Es ist wichtig, Daten gemäß der lokalen Sprache zu lokalisieren, um diese Präferenzen zu berücksichtigen.
  • Währungsformat: Jedes Land oder jede Region hat spezifische Regeln bezüglich Währungssymbolen, Zahlen und der Gruppierung von Ziffern. Einige Länder verwenden ein Komma als Tausender-Trennzeichen, während andere einen Punkt verwenden. Internationale Websites müssen in der Lage sein, dies zu lokalisieren, um den Benutzern das beste Erlebnis zu bieten.

Passen Sie Ihre SEO-Strategie an

Eine effektive Website-Lokalisierung geht Hand in Hand mit einer maßgeschneiderten SEO-Strategie. Um Ihre Sichtbarkeit auf internationalen Märkten zu erhöhen, ist es wichtig, Ihren Suchmaschinenoptimierungsansatz (SEO) anzupassen.

Dies beinhaltet das Verständnis der Nuancen von Suchalgorithmen in verschiedenen Regionen, die Einbeziehung regionspezifischer Schlüsselwörter und die Optimierung von Inhalten für lokale Suchtrends.

Geo-Browsing-Strategien, um Ihre Inhalte an bestimmte Standorte anzupassen und sie für lokale Zielgruppen relevanter zu machen.

Einige SEO-Strategien, die umgesetzt werden können, umfassen lokale Schlüsselwörter, lokalisierte Meta-Beschreibungen und mehrere andere mehrsprachige SEO-Tipps, die Sie bei der Lokalisierung anwenden können.

Indem Sie Ihre SEO-Strategie an jedes Land anpassen, verbessern Sie Ihre Suchrankings und schaffen gleichzeitig tiefere Beziehungen zu Benutzern weltweit.

Wählen Sie die Übersetzungsmethode

Der nächste Schritt bei der Lokalisierung der Website besteht darin, eine Übersetzungsmethode auszuwählen. Zwei Methoden werden häufig verwendet, nämlich menschliche und maschinelle Übersetzung.

Menschliche Übersetzung ist ein Übersetzungsprozess, der von Menschen oder professionellen Übersetzern durchgeführt wird. In der Zwischenzeit ist maschinelle Übersetzung eine Übersetzung, bei der Computertechnologie verwendet wird, um Text von einer Sprache in eine andere automatisch umzuwandeln.

Menschliche Übersetzung ist besser für Genauigkeit und die Wahrung des kulturellen Kontexts. Maschinelle Übersetzung ist schneller und wirtschaftlicher für bestimmte Inhalte.

Für die Website-Lokalisierung ist es am besten, diese beiden Methoden zu kombinieren, um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu optimalen Kosten zu erhalten, nämlich durch die Verwendung eines automatischen Übersetzungsdienstes mit einer Live-Editor-Funktion, die es Benutzern ermöglicht, Übersetzungen zu bearbeiten.

Testen Sie Ihre lokalisierte Website

Der letzte Schritt besteht darin, die Lokalisierung der Website zu testen. Es gibt mehrere Dinge, die Sie testen können, darunter:

  • Überprüfen Sie alle Navigationselemente, Schaltflächen und Links, um sicherzustellen, dass sie korrekt funktionieren und entsprechend lokalisiert wurden.
  • Überprüfen Sie die Funktionalität des Formulars, einschließlich der Datenübermittlung und -validierung, in mehreren Sprachen.
  • Testen Sie andere interaktive Elemente oder Funktionen, um sicherzustellen, dass sie in der lokalen Version wie vorgesehen funktionieren.
  • Überprüfen Sie den Inhalt auf Genauigkeit, um sicherzustellen, dass die Bedeutung erhalten bleibt und kulturell angemessen ist.
  • Bestätigen Sie, dass Bilder, Videos und andere Medienelemente in den kulturellen und sprachlichen Kontext jeder lokalen Version passen.
  • Überprüfen Sie die Konsistenz der Terminologie und Sprache auf allen übersetzten Seiten und Abschnitten der Website.
  • Stellen Sie sicher, dass Datumsformate, Zeitzonen und numerische Darstellungen den regionalen Konventionen entsprechen.

Nachdem wir die Schritt-für-Schritt-Anleitung kennen, werden wir das Design und Layout mithilfe von Linguiselokalisieren.

Sprachbarrieren überwinden
Verabschieden Sie sich von Sprachbarrieren und begrüßen Sie grenzenloses Wachstum! Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst noch heute aus.

Anleitung zur Website-Lokalisierung mit Linguise

Linguise ist ein automatisches Übersetzungssystem, das Inhalte automatisch mit fast gleicher Qualität wie menschliche Übersetzungen übersetzen kann.

Benutzer können aus mehr als 85 Sprachen wählen. Es übersetzt nicht nur automatisch durch Maschinen, sondern Linguise kann Ihnen auch dabei helfen, Ihre Website mit der vorhandenen Live-Editor-Funktion zu lokalisieren. So können Sie zwischen maschineller und menschlicher Übersetzung zusammenarbeiten.

Wie lokalisieren Sie eine Website mit Linguise? Hier sind die Schritte.

Schritt 1: Automatische Übersetzung

Im ersten Schritt wird Linguise automatisch Ihre Website-Inhalte übersetzen, wenn Sie ein Linguise-Konto registriert haben, mehrere gewünschte Sprachen hinzugefügt haben und dann Linguise mit einem API-Schlüssel mit der Website verbunden haben.

Antike Steinstruktur in Schwarzweiß

Wie im Bild oben, wenn die Sprache auf Spanisch umgeschaltet wird, wird der Inhalt automatisch in diese Sprache übersetzt.

Schritt 2: Überprüfen und bearbeiten Sie Ihre Inhalte mit dem Live-Editor

Nach der Übersetzung kann es Inhalte geben, die nicht mit der Übersetzung in der Zielsprache übereinstimmen. Daher können Sie die Übersetzungsergebnisse direkt mit der Live-Editor-Funktion für das Frontend überprüfen und bearbeiten.

Wie im folgenden Beispiel werden wir den Inhalt einer Website auf Spanisch bearbeiten. Sie können eine Übersetzung eingeben, die zur lokalen Sprache des Benutzers im Abschnitt Übersetzung auf Spanisch passt.

Ein unscharfer Computerbildschirm, der Text und Symbole anzeigt.

Schritt 3: Legen Sie Übersetzungsregeln für reibungslose Übersetzungsergebnisse fest

Einige Websites oder Unternehmen haben Inhalte oder Wörter, die sie nicht in andere Sprachen übersetzen möchten, sondern eher im Original in der Standardsprache belassen. Sie können dies über die Funktion für Übersetzungsregeln einstellen.

Mit dieser Funktion können Sie Inhalte nach Wörtern, Zeilen und URLs organisieren. Wie Sie unten sehen können, gibt es verschiedene Typen zur Auswahl.

Ein schwarzer Hintergrund mit einem großen weißen Raum

Dies betrifft normalerweise Markennamen und spezielle Begriffe. Hier werden wir ein Beispiel für die Übersetzung von Sätzen auf Websites geben. Der Weg dazu führt über Regeln > Neue Regel hinzufügen, dann geben Sie in der Spalte "Text ignorieren" den Satz ein, den Sie finden möchten, zum Beispiel [email protected].

Wählen Sie dann, ob diese Regel auf alle URLs und Sprachen angewendet werden soll.

Eine dunkle Benutzeroberfläche mit Eingabefeldern und Schaltflächen. Das Bild zeigt ein einfaches Design mit Text und Steuerelementen.

Wenn Sie auf Speichern geklickt haben, öffnen Sie die Website-Seite und versuchen Sie, sie in eine der Sprachen wie Französisch zu übersetzen. Dann wird der andere Inhalt ins Französische übersetzt, während [email protected] original bleibt.

Kontaktformular auf schwarzem Hintergrund mit Textfeldern.

Schritt 4: Zusammenarbeit mit Übersetzern zur Lokalisierung einer Website

Lokalisierungs-Websites können gute Übersetzungsergebnisse erzielen, wenn sie mit lokalen Benutzern oder Übersetzern zusammenarbeiten, die die Sprache beherrschen.

Daher ist es nicht schädlich, bei der Lokalisierung der Website zusammenzuarbeiten. Auf diese Weise kann Ihre Website besser auf die lokalen Benutzerpräferenzen abgestimmt werden.

Um einen Übersetzer in Linguise hinzuzufügen, besuchen Sie die Dashboard-Seite und wählen Sie Mitglieder > Neues Mitglied einladen. Als Nächstes können Sie den Zugriff für Übersetzer einrichten, indem Sie Ihre E-Mail-Adresse eingeben, die Rolle des Übersetzers auswählen, die Website auswählen und schließlich die Sprache auswählen, in die der Übersetzer übersetzen wird.

Danach erhält der Übersetzer eine Dashboard-Anzeige wie die folgende.

Benutzeroberfläche des Übersetzungsmanagementsystems
Sind Sie bereit, neue Märkte zu erschließen? Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst kostenlos mit unserer 1-monatigen risikofreien Testversion aus. Keine Kreditkarte erforderlich!

Starten Sie die Website-Lokalisierung mit Linguise!

Damit ist erklärt, wie eine Website lokalisiert wird und welche Schritte unternommen werden müssen. Die Lokalisierung einer Website ist wichtig für alle Website-Betreiber. Daher ist jetzt der Zeitpunkt, Ihre Website zu lokalisieren, um ein breiteres Publikum zu erreichen.

Linguise hilft Ihnen, Ihre Website mit seinen verschiedenen überlegenen Funktionen einfach zu lokalisieren. Um Ihre Website mit Linguise zu lokalisieren, registrieren Sie sich für ein kostenloses Linguise Konto für 1 Monat.

Linguise erleichtert die Lokalisierung Ihrer Website mit seinen verschiedenen überlegenen Funktionen. Um mit der Lokalisierung Ihrer Website mit Linguisezu beginnen, registrieren Sie sich für ein kostenloses Linguise -Konto für einen Monat.

Linguise unterstützt auch die Integration mit beliebten CMS-Plattformen und Cloud-Hosts wie Shopify, Webflow, WooCommerce, Squarespace und bietet eine automatische Übersetzung für WordPress. Auch wenn es kostenlos ist, können Sie alle vorhandenen Funktionen nutzen. Worauf warten Sie also? Registrieren Sie sich jetzt, um die Website zu lokalisieren, die Benutzerzufriedenheit zu erhöhen und Ihre Reichweite auf ein breiteres Publikum auszudehnen.

Sie könnten auch daran interessiert sein, zu lesen

Verpassen Sie nicht!
Abonnieren Sie unseren Newsletter

Erhalten Sie Nachrichten über die automatische Übersetzung von Websites, internationales SEO und mehr!

Invalid email address
Probieren Sie es aus. Einmal pro Monat, und Sie können sich jederzeit abmelden.

Verlassen Sie uns nicht, ohne Ihre E-Mail-Adresse zu hinterlassen!

Wir können nicht garantieren, dass Sie im Lotto gewinnen, aber wir können interessante informative Nachrichten rund um die Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.

Verpassen Sie nicht!
Invalid email address