Ofrecer opciones de traducción a otros idiomas en nuestro sitio es una de las opciones adecuadas para aquellos que desean llegar a un público más amplio y mejorar el rendimiento comercial.
También debe considerar el idioma que se mostrará en las opciones de traducción, asegúrese de elegir un idioma que sea ampliamente utilizado por la comunidad mundial. Aunque no está incluido en la lista de los 10 idiomas más hablados del mundo, el coreano tiene un potencial considerable si agrega las opciones de traducción del sitio.
Para los desarrolladores web que están interesados en traducir sitios web al coreano, sigan leyendo este artículo porque lo discutiremos en detalle, comenzando desde una introducción al coreano hasta cómo traducir sitios web al coreano.
Introducción al idioma coreano

Corea está dividida en dos, Corea del Sur y Corea del Norte, pero aún utilizan el mismo idioma, el coreano, como lengua oficial.
El idioma coreano tiene alrededor de 75 millones de hablantes repartidos en varios países. Según la página web de Britannica, entre los países con hablantes de coreano se incluyen:
- Corea del Sur: 48 millones de hablantes
- Corea del Norte: 24 millones de hablantes
- China: 2 millones de hablantes
- Estados Unidos: 1 millón de hablantes
- Japón: 500.000 hablantes
Este número seguramente seguirá aumentando con el tiempo, especialmente porque este idioma es bastante atractivo para que las personas no coreanas lo aprendan, ya sea para aquellos que tienen como objetivo ir a la escuela o trabajar allí.
En términos de parentesco, el coreano no está estrechamente relacionado con otros idiomas, aunque es posible que exista una relación genética distante con el japonés.
Gramaticalmente, el coreano tiene un orden básico de palabras de sujeto-objeto-verbo y coloca modificadores antes de los elementos que modifican. Luego, el guion coreano utilizado para escribir coreano se llama Hangul.
Debes saber que el coreano toma prestados muchos términos del chino, incluyendo la mayoría de los términos técnicos y aproximadamente un 10% de sustantivos básicos, como san (montaña) y kang (río). Estos préstamos a veces se escriben en chino, aunque esto se evita cada vez más, a menos que la escritura se utilice como ayuda para explicar términos técnicos.
Diferencias entre el idioma coreano en Corea del Sur y Corea del Norte
El hecho de que Corea esté dividida en dos no significa que ambas utilicen el mismo idioma y las mismas reglas, lo cierto es que existen diferencias entre los idiomas que se hablan en Corea del Sur y Corea del Norte.
Por lo tanto, en este artículo discutiremos algunas de las diferencias entre ambos.
La primera diferencia que debes conocer es la mención del idioma utilizado por los coreanos. En Corea del Sur, el nombre formal del idioma que hablan es Hanguego, mientras que en Corea del Norte se llama Chosŏnŏ.
Dialectos
La primera diferencia se ve en el dialecto utilizado, en Corea del Sur utilizan el dialecto de Seúl. Mientras que en Corea del Norte, sus líderes han estado alentando a sus ciudadanos a utilizar el dialecto de Pyongyang.
Vocabulario coreano
Lo siguiente se ve en el vocabulario utilizado. Los hablantes del dialecto de Seúl a menudo utilizan palabras prestadas del inglés, mientras que en Corea del Norte o el dialecto de Pyongyang ya no utilizan palabras prestadas.
Sin embargo, a menudo añaden variaciones de palabras de otros idiomas, por ejemplo del ruso.
Pronunciación coreana
Dado que se usa un dialecto diferente, no es de extrañar que la pronunciación del idioma sea distinta. Por lo tanto, hay varias vocales cuya pronunciación varía según la región. Incluso hay algunas letras que se ignoran cuando los hablantes de Corea del Sur o Corea del Norte pronuncian la palabra.
También hay evidencia que sugiere que los tonos de Corea del Norte y del Sur no son exactamente iguales. Además, hay varios caracteres chinos que también se usan en coreano, tanto en el Norte como en el Sur, pero se escriben de forma diferente.
Escritura coreana
En coreano, la escritura no se realiza con letras como en otras lenguas latinas, sino con un carácter llamado «hanja». El «hanja» es, en realidad, un carácter chino modificado.
El carácter Hanja ha sido utilizado durante muchos años hasta que finalmente se llama Hangul. Ambos caracteres todavía se utilizan, Hangul es más moderno, mientras que Hanja se limita solo a la cultura y la historia hoy en día.
La diferencia en la escritura de caracteres en Corea del Sur y del Norte se llama 'jamo', en Corea del Norte, generalmente los caracteres que representan sonidos consonánticos y vocálicos se escriben por separado, mientras que en el Sur el mismo sonido puede combinarse con más frecuencia.
Éstas son algunas de las diferencias entre el coreano del sur y el del norte en términos de dialecto, vocabulario, escritura y pronunciación.
Aunque existen algunas diferencias, el significado suele ser el mismo. Así que no tienes que preocuparte si quieres aprender coreano o traducirlo.
Especialmente para los desarrolladores web que desean traducir su contenido al coreano, a continuación se presentan varios métodos que se pueden realizar.
Algunas formas de traducir un sitio web al idioma coreano
Después de conocer sobre el coreano, a continuación se presentan varias formas en que puede traducir sitios web al coreano.
Traducir un sitio web al idioma coreano con traducción humana

El primer método es utilizar la traducción humana o un servicio de traducción que tenga experiencia en el campo, ya sea que sean hablantes nativos de coreano o personas que hayan utilizado el idioma durante mucho tiempo.
Traducir con traducción humana puede brindar una ventaja, como prestar más atención a elementos de gramática, cultura, cohesión de oraciones y muchos más.
Sin embargo, eso no significa que no tenga defectos. Traducir con servicios de traducción lleva más tiempo, por lo que el precio suele ser más elevado. Además, si el traductor no está en buenas condiciones, pueden producirse errores humanos.
Usando herramientas públicas como Google Translate o DeepL para la traducción al coreano

El segundo método consiste en utilizar herramientas como Google Translate o DeepL, estas herramientas pueden ser utilizadas públicamente por cualquiera y pueden utilizarse para traducir sitios web.
Usar herramientas de traducción automática ofrece resultados rápidamente, pero no se tiene control total sobre los resultados. Además, no existe una función de editor en vivo para traducir directamente los elementos del sitio web.
Usar la traducción automática neuronal para traducir el idioma coreano
La traducción automática neuronal o NMT es el sistema de traducción más preciso entre otros porque utiliza tecnología de inteligencia artificial en su traducción.
A diferencia de los métodos tradicionales de traducción automática estadística, el modelo NMT se basa en un algoritmo de aprendizaje profundo que imita la estructura y función del cerebro humano. El modelo NMT también tiene el potencial de producir traducciones más fluidas y naturales, ya que capta mejor los matices y las características lingüísticas.
De esa manera, los resultados de su traducción al coreano pueden parecer naturales y no como los resultados ordinarios de la traducción automática.
Uno de los servicios de traducción automática con tecnología NMT es Linguise. Linguise es un servicio de traducción de sitios con la ayuda de una red neuronal para traducirlo.
Para obtener más información sobre qué es Linguise y cómo traducir sitios web usando Linguise, simplemente mire la explicación a continuación.
Traducir un sitio web al idioma coreano con Linguise
Linguise es un servicio que tiene más características que simplemente utilizar servicios de traducción o herramientas públicas de traducción automática.
Con la función de editor en vivo de front-end, puede ajustar la traducción para cada elemento directamente. No solo eso, las traducciones humanas y automáticas no han podido proporcionar un 100% de soporte SEO para los resultados de la traducción.
Sin embargo, Linguise puede indexar las páginas traducidas para que puedan aparecer en los motores de búsqueda para los visitantes que se encuentran fuera de su país.
Para aquellos que estén interesados en traducir un sitio web al idioma coreano con Linguise, utilicen la versión de prueba gratuita durante 30 días siguiendo estos pasos.
Paso 1: Registro y obtención de la clave API
El primer paso es registrarse en Linguise. Solo necesita agregar algunos datos personales, sin necesidad de ingresar una tarjeta de crédito.
Si la cuenta se ha registrado correctamente, ingrese al Linguise y obtenga la clave API yendo a Configuración > CLAVE API > copiar API. Esta clave API se adjuntará más tarde al panel de control del sitio web.

Paso 2: Agrega el idioma coreano a tu lista
El siguiente paso es agregar coreano a la lista de opciones de idioma de traducción de su sitio. En la siguiente columna puede agregar varios idiomas a la vez sin restricciones.

Paso 3: Instalar y configurar el plugin Linguise
El siguiente paso para traducir un sitio web al idioma coreano es instalar el complemento Linguise en el sitio web, por ejemplo WordPress. Obtenga el complemento Linguise en Menú de complementos > Agregar complemento > Buscar Linguise > Instalar > Activar.
Si el complemento se ha activado, ingrese al menú de configuración del complemento y luego pegue la clave API que copió anteriormente.

Después de vincular la API, puede configurar el idioma de visualización que aparecerá en su sitio. Puede configurarlo mediante:
- Una al lado de la otra
- Desplegables
- Ventanas emergentes
Además de ajustar su posición en el lado que desee, asegúrese de colocarlo en una posición que los visitantes puedan alcanzar fácilmente.

Si logra mostrarlo, ahora intente abrir su sitio web más tarde en la esquina superior derecha y aparecerá una pantalla como la siguiente.

Luego intentaremos traducir un sitio web al idioma coreano y veremos cuáles son los resultados.

¡Traduzca un sitio web al idioma coreano con Linguise ahora!
¿Es fácil traducir un sitio web al idioma coreano? Proporcionar coreano en las opciones de traducción del sitio web puede ayudarlo a atraer a una audiencia de Corea.
Especialmente para quienes tienen un negocio y su público objetivo son los ciudadanos coreanos. Antes de decidir añadir opciones de idioma al sitio web, es importante elegir un servicio de traducción con todas las funciones para optimizar los resultados y lograr una alta precisión.
Linguise ofrece una tasa de precisión de hasta el 97% para que pueda producir traducciones similares a las traducciones humanas.



