¿Es su negocio del tipo de negocio que debería traducirse a varios idiomas? Si es así, entonces es importante prestar atención a las prácticas de SEO e indexación para que pueda ser accesible globalmente. Sin embargo, traducir el sitio web a varios idiomas es a menudo un desafío para los propietarios de negocios, especialmente si el sitio es a gran escala, con cientos o miles de páginas.
El uso de herramientas de traducción automática permite una traducción rápida del contenido, pero su uso indebido puede causar problemas de SEO y de indexación de contenido.
Por lo tanto, este artículo discutirá las mejores prácticas para la gestión de SEO y traducción para sitios web a gran escala, asegurando que sus esfuerzos de traducción sean bien invertidos y que la audiencia global objetivo pueda encontrar fácilmente su contenido.
¿Por qué debería importarle la traducción automática y la indexación?
Proporcionar contenido diverso y multilingüe es crucial para llegar a una audiencia global. Sin embargo, los esfuerzos de traducción solo pueden valer la pena si elige los idiomas adecuados según su audiencia objetivo e indexa el contenido correctamente.
Por ejemplo, si traduce el contenido a un idioma que es irrelevante para el mercado objetivo, solo generará un poco de atención ya que no hay tráfico web de países que hablen ese idioma.
Además, si el contenido traducido está optimizado e indexado correctamente, los motores de búsqueda podrán encontrarlo y mostrarlo en los resultados de búsqueda. En consecuencia, esto disminuirá la tasa de conversión potencial para tus productos.
Mientras que la traducción de contenido web a varios idiomas se puede realizar rápidamente utilizando herramientas de traducción automática, pueden plantear desafíos para el SEO. Los motores de búsqueda pueden requerir ayuda para indexar contenido traducido automáticamente si su calidad podría ser mejor o si necesita ser optimizado. Comprender las limitaciones y las mejores prácticas para la traducción automática puede ayudar a mitigar estos problemas.
- Recursos desperdiciados: La traducción automática representa una inversión en tecnología y contenido. Con una indexación adecuada, los recursos gastados en traducir su sitio podrían estar bien empleados, ya que el contenido no logra atraer y comprometer a una audiencia internacional.
- Visibilidad reducida en los motores de búsqueda: Si el contenido traducido automáticamente no está correctamente indexado, no será visible en los resultados de búsqueda para consultas realizadas en esos idiomas particulares. Esto reduce significativamente el alcance potencial de su contenido, haciéndolo invisible para una gran parte de su público objetivo.
¿Cómo evitar esa situación y traducir su sitio grande sin problemas?
Como se explicó anteriormente, para evitar el desperdicio de recursos y la reducción de la visibilidad en los motores de búsqueda, es importante entender qué medidas puede tomar para garantizar una traducción fluida de sitios web a gran escala. Aquí hay algunos de ellos.
Identificando a su público objetivo e idiomas
Comprender al público objetivo y sus preferencias lingüísticas es clave para garantizar el éxito de los esfuerzos de traducción de su sitio web. Aquí hay algunas estrategias que puede implementar.
Selección de los idiomas más importantes
La elaboración de perfiles lingüísticos implica analizar datos demográficos, tendencias de uso del lenguaje y comportamiento del usuario para identificar los idiomas que debería soportar su sitio web. Al crear contenido para su sitio web y adaptar su contenido a las sutilezas de su audiencia, puede mejorar la participación y la experiencia del usuario, lo que en última instancia impulsa el rendimiento SEO de su sitio.
Puede tomar varias medidas para determinar el idioma que se agregará a su sitio web.
El primer paso es conocer el análisis de visitantes del sitio a través de Google Analytics. Esta plataforma proporciona informes sobre el país de origen de los visitantes y los idiomas que hablan. Puede encontrar el informe en el menú Público > Geo > Idioma, lo que le permite ver los idiomas utilizados por los visitantes de su sitio web.
Esta vista de informe muestra la distribución de los idiomas utilizados por los usuarios de su sitio web. Como se ve a la derecha, varias clasificaciones de idiomas son utilizadas por los visitantes, comenzando desde inglés, alemán, francés, español y japonés.
Esto puede proporcionar una imagen clara de los idiomas importantes que se deben agregar y traducir en su sitio web.

El segundo paso es verificar la popularidad de las palabras clave que se dirigen, una de las cuales es a través de Google Trends. Utilizando Google Trends, puede ver la popularidad de las palabras clave de productos/servicios configurando el país de destino.
Por ejemplo, desea ver la popularidad de las palabras clave de traducción automática utilizando inglés y francés (traducción automática) en Francia. Aunque las palabras clave en idiomas locales son bastante populares, puede ver que la palabra clave “traducción automática” ahora también está aumentando.

Puede comprender mejor las preferencias de idioma para las palabras clave específicas comprobando Google Trends. Además, también puede comparar varias palabras clave a la vez.
Análisis de la competencia
El análisis de la competencia en SEO multilingüe implica identificar a sus competidores en varios mercados lingüísticos y analizar sus estrategias. El objetivo es comprender cómo operan sus competidores en cuanto a orientación lingüística, estructura de contenido multilingüe y palabras clave dirigidas. Al comprender estos aspectos, puede obtener información valiosa para formular sus estrategias de SEO y traducción.
Los pasos involucrados en la realización de un análisis de la competencia en SEO multilingüe incluyen
- Identificar competidores: primero, debe determinar a sus competidores en diferentes mercados lingüísticos. Pueden ser competidores locales en países específicos o competidores globales que operan en varios idiomas.
- Analizando las estrategias de los competidores:
- Comprender las fortalezas y debilidades de los competidores: también necesita evaluar las fortalezas y debilidades de sus competidores en sus estrategias multilingües. ¿Hay alguna brecha que pueda explotar o estrategias que pueda emular? ¿Qué hace que sus competidores sobresalgan en la orientación al idioma? Por ejemplo, si un competidor solo proporciona contenido en tres idiomas, podría agregar varios idiomas más siempre que sigan siendo relevantes para los países objetivo.
- Ajustar su estrategia: según su análisis de los competidores, puede cambiar sus estrategias de SEO y traducción. Puede identificar los idiomas que puede priorizar según el éxito de sus competidores en esos idiomas. Puede ajustar la estructura de su contenido y elegir palabras clave más efectivas para atraer tráfico orgánico.
Al hacerlo, puede optimizar su estrategia y mejorar la posición de su sitio web en las clasificaciones de búsqueda globales.
Mantenga el monitor y continúe traduciendo gradualmente
Después de analizar a los competidores, es importante seguir monitoreando el proceso de traducción. Comience priorizando las traducciones a al menos cinco idiomas clave según su público objetivo. Este enfoque le permite ampliar su alcance global y atender a diversos mercados. Monitorear continuamente estas traducciones garantiza que el contenido siga siendo preciso, relevante y optimizado para SEO. A medida que amplíe sus traducciones, continúe refinándolas y actualizándolas según la retroalimentación de los usuarios y los análisis de rendimiento, lo que garantiza que su sitio web resuene y sea accesible para una amplia audiencia internacional.
Guía de SEO técnico para sitios multilingües
Traducir contenido a varios idiomas no es suficiente para hacer que un sitio web sea accesible globalmente. Debe asegurarse de que sea visible en los mercados internacionales y prestar atención a los aspectos técnicos del SEO para que el sitio sea más fácilmente accesible.
Aquí hay algunas pautas técnicas de SEO que puede aplicar a sitios multilingües.
Rastreo e indexación eficientes
Un aspecto importante del SEO técnico es garantizar procesos de rastreo e indexación suaves y efectivos. Aquí hay algunas cosas que se pueden hacer para hacer que el proceso de rastreo e indexación sea más efectivo.
- Uso correcto de las etiquetas hreflang: El atributo hreflang es una herramienta para informar a los motores de búsqueda de las versiones de idioma correctas de su contenido. Por ejemplo, si tiene páginas en inglés y español, el uso adecuado de hreflang evitará problemas de contenido duplicado y proporcionará a los usuarios la versión de idioma adecuada, mejorando la experiencia del usuario. Linguise proporciona automáticamente etiquetas hreflang en sus archivos HTML y asigna automáticamente códigos hreflang a cada URL del sitio web. A continuación, se muestra la implementación de la etiqueta hreflang. Puede ver que cada URL tiene su código hreflang, como “en”, “nl” y “fr”.

- Desarrollo de sitemaps específicos del idioma: Cada iteración de idioma de su sitio web debe poseer su propio sitemap, lo que ayuda a los motores de búsqueda a descubrir e indexar todas las páginas individuales. Si utiliza Linguise, generará automáticamente sitemaps separados para cada idioma, que deberá enviar a la Consola de búsqueda de Google, lo que aumentará la visibilidad de su sitio web en los mercados objetivo.
- Optimización de la estructura de URL: Una buena estructura de URL, que indique el idioma o la región, ayuda a los motores de búsqueda y a los usuarios a navegar por su sitio de manera más eficiente. Linguise puede optimizar la estructura de URL para su contenido traducido según las mejores prácticas. Hay varios tipos de estructuras de URL de sitios web multilingües que puede elegir, asegúrese de elegir la más adecuada entre los siguientes tipos, es decir, dominios de subdominio específicos, subdirectorios y URL de parámetros, que puede leer en su totalidad en gestión de sitios multirregionales en la sección que utiliza URL específicas locales y la siguiente imagen.

- Gestión del presupuesto de rastreo: Prioriza el rastreo de páginas esenciales y evita que los motores de búsqueda desperdicien recursos en páginas irrelevantes, maximizando la efectividad de la indexación de tu sitio en todos los idiomas. Linguise ayuda a gestionar el presupuesto de rastreo optimizando el contenido de alta calidad para ser priorizado, optimizando la estructura de navegación para que sea más fácil para los rastreadores encontrar las páginas principales, e implementando técnicas como robots.txt y noindex para restringir el acceso a páginas sin importancia. El estado de rastreo también se puede monitorear en la Consola de búsqueda de Google.
Al emplear estos enfoques, puedes garantizar que los procedimientos de rastreo e indexación operen de manera eficiente y efectiva para tu sitio web multilingüe, mejorando así su visibilidad y accesibilidad en los mercados internacionales.
Usa la Consola de búsqueda de manera efectiva
La próxima técnica de SEO es utilizar eficazmente las herramientas de Google Search Console. Google Search Console puede garantizar que su contenido se indexe con precisión y se presente al público adecuado. Aquí hay algunos pasos para optimizar el uso de Search Console.
- Enviar sitemaps específicos del idioma: Los sitemaps sirven como guías para los motores de búsqueda para ayudarlos a encontrar y rastrear todas las páginas de su sitio web. Para sitios multilingües, es importante enviar sitemaps separados para cada versión de idioma. De esta manera, Google puede indexar con precisión su contenido para cada público objetivo y asegurarse de que los usuarios que buscan en un idioma específico se les presente la versión de idioma adecuada de su sitio. Linguise puede ayudarlo a generar y enviar sitemaps multilingües a la Consola de búsqueda de Google. Lo siguiente es una visualización de un sitemap que se ha enviado con éxito a la Consola de búsqueda.

- Monitorear la orientación internacional: El informe de orientación internacional en la Consola de búsqueda le permite verificar errores en la implementación de la etiqueta hreflang. Las etiquetas Hreflang son cruciales para indicar el idioma o la versión regional de una página, lo que garantiza que los usuarios de varias regiones o que buscan en diferentes idiomas reciban las URL correctas en los resultados de búsqueda de Google. Una implementación incorrecta puede provocar problemas como contenido duplicado o versiones incorrectas que se muestran, por lo que es importante monitorear y rectificar cualquier error.
- Analizar el rendimiento de búsqueda: Este informe proporciona información valiosa sobre cómo se está desempeñando su sitio web en varios países e idiomas. Puede filtrar datos según el idioma o país, lo que le permite identificar áreas que pueden requerir más atención de SEO o optimización de contenido. Por ejemplo, supongamos que ve que su sitio web tiene un rendimiento inferior en ciertos mercados lingüísticos. En ese caso, puede centrarse en esfuerzos para mejorar el contenido, las palabras clave u otros factores de SEO para esa versión del idioma. Este análisis se puede realizar a través de la Consola de búsqueda en la sección Rendimiento, y luego filtrar según el país donde desea ver el rendimiento.

Siguiendo estos pasos, puede optimizar de manera efectiva el uso de las herramientas de la Consola de búsqueda de Google para asegurarse de que su sitio web multilingüe esté correctamente indexado y sea visible para la audiencia internacional objetivo.
¿Cómo se indexan las traducciones automáticas en un sitio web con Linguise?
Ahora que comprende cómo garantizar procesos de rastreo e indexación sin problemas en sitios web a gran escala, no necesita preocuparse porque Linguise proporciona una solución integrada para indexar de manera efectiva el contenido traducido automáticamente en su sitio web.
Estamos proporcionando una estructura de URL óptima y metadatos para el contenido traducido, implementando etiquetas hreflang correctas y mapas del sitio de idioma para que el contenido pueda ser reconocido e indexado con precisión por los motores de búsqueda.
Linguise servicio de traducción es totalmente compatible con SEO multilingüe, como hreflang, URL canónicas, sitemaps XML traducidos y más. LinguiseEl contenido traducido también es indexado rápidamente por los principales motores de búsqueda, ya que ha sido probado en todas las herramientas para webmasters.
Con la solución de Linguise, indexar la traducción automática en un sitio web se puede hacer rápidamente, y su contenido traducido está optimizado para SEO y está indexado correctamente.
Así que mantenga sus esfuerzos traduciendo sitios web a gran escala para que no se desperdicien solo porque el contenido está mal indexado. Confíe en Linguise’s solución integrada garantiza que el contenido traducido automáticamente esté optimizado según las mejores prácticas de SEO multilingüe y correctamente indexado por los principales motores de búsqueda. Regístrese para obtener una Linguise cuenta ahora y agregue el dominio de su sitio web para aumentar la audiencia y el rendimiento empresarial en los mercados internacionales.



