Saat membuat situs web multibahasa, bahasa dan lokal sering digunakan secara bergantian atau bahkan secara bersamaan. Membangun situs multibahasa biasanya disebut sebagai menerjemahkan konten situs ke dalam berbagai bahasa.
Namun, lokalisasi situs juga terjadi di dalamnya. “Bahasa” yang digunakan di situs akan berbeda dari “lokal” atau lokalisasi konten situs.
“Bahasa” hanya menerjemahkan konten sesuai konteks ke dalam berbagai bahasa. Sementara itu, “locale” lebih spesifik daripada bahasa, beradaptasi dengan preferensi pengguna lokal seperti format, tanggal, dll.
Bagi mereka yang masih tidak mengerti perbedaan antara bahasa vs lokal, mari lanjutkan membaca artikel ini sampai akhir!
Apa itu lokal?
Lokal adalah semua konten situs web, halaman, format, dan pengaturan yang telah disesuaikan secara khusus untuk individu yang melihat situs web di negara tertentu.
Pelokalan melibatkan adaptasi budaya dan penyesuaian konten Anda untuk audiens tertentu di negara lain. Ini melampaui sekadar menerjemahkan situs web ke dalam bahasa lain. Melokalisasi konten berarti mempertimbangkan adat istiadat, format teknis, norma, dan gaya komunikasi.
Misalnya, saat mengakses situs Airbnb, format mata uang yang ditampilkan adalah Rupiah, yang mencerminkan mata uang Indonesia, karena pengguna berada di Indonesia pada saat itu.
Meski menggunakan mata uang Rupiah, bahasa yang disajikan hanya tetap dalam Bahasa Inggris jika Anda secara manual mengubahnya ke berbagai bahasa yang diinginkan.

Itu benar. Melokalkan situs web memang melibatkan penyesuaian semua konten sesuai dengan bahasa pengguna lokal, tetapi bisa berbeda untuk beberapa situs web. Beberapa situs web sering hanya melokalkan format penting, seperti mata uang, sambil tetap memberikan opsi untuk mengganti bahasa.
Perbedaan antara bahasa dan lokal
Setelah memahami apa itu lokal, lalu apa perbedaan antara bahasa dan lokal, terutama dalam konteks web multibahasa? Berikut adalah tabel perbedaan.
Tidak. | Bahasa | Lokal |
1. | Hanya terkait dengan teks dan tata bahasa | Mencakup berbagai aspek dan pengaturan khusus (format tanggal, mata uang, gambar, dll). |
2. | Fokus utama adalah menerjemahkan konten | Fokus pada penyesuaian konten secara keseluruhan sesuai dengan adat atau budaya setempat |
3. | Biasanya, hanya ada 1 pilihan bahasa | Dapat memiliki beberapa varian lokal dalam satu bahasa (misalnya, en-US, en-GB, en-AU untuk bahasa Inggris) |
4. | Terjemahan bahasa dapat dilakukan tanpa mempertimbangkan lokalitas | Lokalisasi konten memerlukan terjemahan bahasa dan adaptasi lokal |
5. | Pastikan konten dapat dipahami oleh audiens dalam berbagai bahasa. | Pastikan pengalaman pengguna lebih familiar dan sesuai dengan preferensi lokal. |
Praktis, Anda dapat membuat beberapa versi lokal situs Anda sambil tetap menyimpan semua konten dalam satu bahasa saja, seperti bahasa Inggris. Ini berarti bahwa meskipun konten teks utama Anda tetap sama dalam bahasa Inggris, Anda dapat menyesuaikan elemen-elemen lain sesuai dengan lokal yang berbeda.
Misalnya, situs web e-niaga Anda menargetkan pengguna di Amerika Serikat, Inggris, dan Australia. Meskipun konten produk, deskripsi, dan lainnya dalam bahasa Inggris, Anda dapat:
- Gunakan format tanggal, waktu, dan angka yang berbeda (misalnya, mm/dd/yyyy untuk AS, dd/mm/yyyy untuk Inggris)
- Adjust currency (USD, GBP, AUD)
- Gunakan singkatan dan pengukuran yang sesuai (misalnya, kaki vs. meter)
Jadi, dengan konten bahasa Inggris yang sama, Anda dapat memberikan pengalaman yang lebih lokal untuk pengunjung dari lokasi yang berbeda.
Pendekatan ini berguna ketika menerjemahkan semua konten ke dalam banyak bahasa tidaklah layak atau hemat biaya. Lokalisasi ringan ini masih membantu meningkatkan engagement dan konversi untuk audiens global Anda.
Mengapa Anda harus membedakan antara bahasa dan lokal?
Mengapa Anda harus membedakan antara bahasa dan lokal? Bagi bisnis yang menawarkan produk atau layanan kepada audiens berbahasa Inggris di berbagai negara, Anda perlu mempertimbangkan perbedaan dalam proses pengiriman dan peraturan di setiap negara.
Misalnya, meskipun audiens di Amerika Serikat, Inggris, dan Australia semua menggunakan bahasa Inggris, metode pengiriman barang ke negara-negara ini dapat bervariasi sesuai dengan aturan dan adat lokal.
Dalam kasus ini, bisnis dapat dengan mudah membuat satu versi situs web dalam bahasa Inggris. Namun, mereka perlu menyediakan tiga versi lokal yang berbeda - untuk AS, Inggris, dan Australia - untuk memastikan bahwa pengalaman berbelanja memenuhi harapan dan budaya masing-masing negara.
Skenario lain adalah ketika satu lokasi memiliki beberapa bahasa yang berbeda dalam penggunaan. Misalnya, di Swiss, ada empat bahasa resmi: Jerman, Perancis, Italia, dan Romansh. Situs web yang melayani pasar Swiss sebaiknya menawarkan opsi dalam keempat bahasa tersebut.
Terakhir, ketika sebuah bisnis ingin memasuki beberapa lokasi secara bersamaan dengan bahasa yang berbeda, misalnya, sebuah bisnis bertujuan untuk menargetkan audiens yang berbicara bahasa Inggris, Perancis, dan Jerman. Untuk ini, tiga versi situs web dengan bahasa dan lokalisasi lainnya diperlukan untuk setiap negara.
Jadi, memisahkan manajemen bahasa dan lokalisasi memberikan fleksibilitas yang dapat disesuaikan dengan kebutuhan spesifik audiens di setiap wilayah, meskipun dengan upaya yang lebih efisien.
Komponen apa saja yang termasuk dalam lokalitas?
Dalam mengatur lokal, beberapa komponen vital biasanya dipertimbangkan dan disesuaikan. Berikut beberapa hal yang perlu Anda ketahui:
- Format Tanggal, Waktu, dan Nomor Telepon: Lokal mencakup pengaturan khusus untuk tampilan dan format tanggal, waktu, dan angka sesuai dengan konvensi di wilayah atau budaya tertentu. Misalnya, di Amerika Serikat, format tanggal standar adalah bb/hh/tttt (seperti 05/21/2023), sedangkan di banyak negara Eropa, adalah hh/bb/tttt (seperti 21/05/2023). Demikian pula, kode negara telepon berbeda, misalnya, +44 untuk Inggris dan +1 untuk AS. Berikut adalah contoh format tanggal yang berbeda yang digunakan. Gambar pertama dalam bahasa Deutsch, sedangkan yang kedua dalam bahasa Italia.

- Pengaturan Mata Uang: Lokal juga menentukan bagaimana mata uang disajikan, termasuk simbol mata uang, posisi simbol (apakah sebelum atau setelah nilai numerik), pemisah ribuan, dan jumlah digit desimal yang ditampilkan. Misalnya, di Amerika Serikat, mata uang ditampilkan dengan simbol $, seperti $25,99, sedangkan di Eropa, mata uang Euro menggunakan simbol €, seperti €25,99.

- Opsi Pengiriman dan Detail: Lokal memainkan peran penting dalam menyajikan opsi pengiriman yang relevan dan detail kepada pelanggan di suatu wilayah. Di industri e-commerce, jika Anda berniat untuk mengirim ke negara tertentu, Anda perlu menampilkan opsi pengiriman khusus untuk negara tersebut. Misalnya, Anda tidak ingin mencantumkan perusahaan pengiriman yang tidak beroperasi di negara pembeli. Kustomisasi ini dapat dicapai melalui lokalisasi yang baik. Selain itu, Anda juga perlu menyesuaikan informasi seperti perkiraan waktu pengiriman, biaya pengiriman, dan peraturan bea cukai sesuai dengan aturan dan praktik di negara tujuan.
- Satuan Pengukuran: Lokal sangat penting dalam menentukan apakah Anda akan menggunakan satuan imperial (seperti inci, pound, atau Fahrenheit) atau satuan metrik (seperti sentimeter, kilogram, atau Celsius) dalam menampilkan informasi produk. Beberapa negara masih menggunakan satuan imperial, sementara sebagian besar lainnya menggunakan sistem metrik.
- Peraturan Lokal: Dalam beberapa kasus, ada negara-negara yang tidak mengizinkan suatu produk masuk ke wilayah mereka. Misalnya, di industri streaming seperti Netflix, beberapa acara atau film mungkin tidak tersedia di negara tertentu. Anda dapat menyesuaikan penawaran produk atau layanan Anda untuk mematuhi peraturan dan preferensi di setiap negara.
Cara mengatur konten lokal di situs web Anda?
Sekarang setelah Anda tahu apa itu lokal dan mengapa penting untuk bisnis Anda, bagaimana Anda mulai melokalkan konten di situs web Anda? Konten yang dilokalkan dapat dicapai melalui layanan terjemahan situs web otomatis yang juga menyediakan fitur pengeditan dan menawarkan beberapa bahasa.
Fitur pengeditan akan membantu Anda dalam melokalkan konten agar lebih sesuai dengan preferensi pengguna dan adat istiadat setempat. Sementara itu, memiliki beberapa bahasa yang tersedia memudahkan Anda dalam memilih bahasa lokal yang ingin ditambahkan.
Linguise adalah salah satu solusi yang dapat digunakan untuk mengatur konten lokal. Ini memiliki beberapa kelebihan yang mendukung konten lokal, seperti fitur editor langsung di front-end dan menyediakan lebih dari 80 bahasa.
Tanpa basa-basi lagi, berikut adalah langkah-langkahnya:
Langkah 1 - Pastikan situs web Anda siap dan memiliki akun Linguise
Sebelum memulai, pastikan situs web Anda siap diterjemahkan dan dilokalkan. Selain itu, Anda juga harus memiliki akun Linguise. Jika tidak, segera daftar akun Linguise Anda secara gratis dan nikmati uji coba gratis selama 30 hari.
Langkah 2 - Tambahkan domain web dan bahasa
Selanjutnya, tambahkan domain website dan beberapa bahasa yang Anda inginkan. Beberapa bagian yang harus Anda isi termasuk Platform, URL, Bahasa Default, dan Bahasa.

Langkah 3 - Instal plugin Linguise
Di sini, kita akan menggunakan WordPress sebagai platform. Oleh karena itu, Anda perlu menginstal plugin terjemahan WordPress, yang merupakan Linguise di situs Anda. Klik Plugin > Tambah Baru > cari Linguise > Instal > Aktifkan.
Jangan khawatir, jika Anda tidak menggunakan WordPress. Karena Linguise terintegrasi dengan lebih dari 40+ CMS lainnya.

Setelah diunduh, aktifkan kunci API yang Anda dapatkan saat menambahkan domain.

Langkah 4 - Atur lokal Anda
Setelah berhasil mengaktifkan kunci API, Anda akan secara otomatis menerima tampilan pengalih bahasa sesuai dengan bahasa yang telah Anda pilih, baik itu bahasa umum atau untuk lokal.
Di dasbor Linguise , ada pengaturan untuk tampilan bendera bahasa, yang mencakup menampilkan nama bahasa. Di sini, Anda dapat menyesuaikan tampilan bahasa sesuai kebutuhan Anda.
Misalnya, jika Anda menargetkan Meksiko untuk bisnis Anda, seperti yang kita ketahui, Meksiko menggunakan bahasa Spanyol sebagai bahasa resmi. Oleh karena itu, Anda dapat mengubah ikon bendera menjadi bendera Meksiko tetapi tetap menyimpan nama bahasa sebagai Spanyol sehingga pengguna lokal dapat dengan mudah mengenalinya.
Demikian pula, untuk bahasa Inggris, Jerman, Portugis, dan Taiwan.

Terlepas dari pengaturan ini, tampilan bendera bahasa juga memungkinkan Anda untuk menyesuaikan aturan lain, seperti yang ditampilkan di bawah.
Kira-kira, beginilah tampilan situs web setelah dikonfigurasi, seperti yang dijelaskan sebelumnya.

Langkah 5 - Lokalisasi konten Anda
Seperti yang dijelaskan di atas, beberapa komponen konten harus dilokalkan untuk menyesuaikan dengan preferensi pengguna lokal. Dengan Linguise, Anda dapat melokalkan konten langsung menggunakan fitur live editor front-end. Untuk melakukan ini, buka Linguise dasbor dan klik Live Editor.
Sebagai contoh, seperti yang diilustrasikan di bawah, Anda dapat melokalkan kode telepon, yang awalnya adalah +1 untuk AS, menjadi +49 ketika diterjemahkan ke dalam bahasa Jerman karena kode telepon di sana adalah +49.
Anda dapat dengan mudah mengeditnya dengan mengklik bagian yang ingin Anda lokalkan, memasukkan hasil lokalisasi sesuai kebutuhan, dan kemudian mengklik Simpan.

Untuk mempelajari lebih lanjut tentang lokalisasi konten, Anda dapat membaca beberapa artikel kami.
Kesimpulan
Sekarang Anda tahu apa itu lokal dan perbedaan antara bahasa dan lokal. Saat membuat situs web multibahasa, penting untuk memahami perbedaan antara bahasa dan lokal. Bahasa hanya terkait dengan menerjemahkan konten ke dalam berbagai bahasa. Pada saat yang sama, lokal mencakup penyesuaian berbagai elemen seperti tanggal, waktu, angka, mata uang, opsi pengiriman, satuan pengukuran, dan peraturan lokal untuk menyesuaikan dengan preferensi dan budaya pengguna lokal.
Komponen utama dalam mengatur lokal mencakup tanggal, waktu, nomor telepon, mata uang, opsi pengiriman dan detail, satuan pengukuran, dan peraturan lokal.
Untuk mengelola konten lokal di situs web, Anda dapat menggunakan layanan terjemahan otomatis yang menyediakan fitur pengeditan dan beberapa pilihan bahasa, seperti Linguise. Selain itu, beberapa fitur luar biasa lainnya yang didukung oleh Linguise adalah:
- Aturan terjemahan (abaikan teks, kecualikan halaman, dll).
- Hasil terjemahan berkualitas
- SEO Multibahasa
- Penambahan bahasa tak terbatas
- Mungkin untuk menambahkan dan mengatur akses penerjemah untuk berkolaborasi
Dengan Linguise, Anda dapat mengatur konten lokal di situs web Anda untuk lebih memenuhi kebutuhan audiens lokal. Jadi apa yang Anda tunggu? Daftar untuk akun Linguise gratis sekarang dan gunakan uji coba 30 hari untuk menerjemahkan hingga 600 ribu kata dengan bahasa tak terbatas!





