Saat membuat situs web multibahasa , bahasa dan lokal sering digunakan secara bergantian atau bahkan bersamaan. Membangun situs multibahasa biasanya diartikan sebagai menerjemahkan konten situs ke berbagai bahasa.
Namun, lokalisasi situs juga terjadi di dalamnya. "Bahasa" yang digunakan di situs akan berbeda dari "lokalitas" atau lokalisasi konten situs.
“Bahasa” hanya menerjemahkan konten sesuai konteks ke berbagai bahasa. Sementara itu, “lokal” lebih spesifik daripada bahasa, menyesuaikan dengan preferensi pengguna lokal seperti format, tanggal, dan lain sebagainya.
Bagi yang masih belum memahami perbedaan antara bahasa dan lokalitas, mari lanjutkan membaca artikel ini sampai selesai!
Di mana lokasinya?
Lokalisasi mencakup semua konten situs web, halaman, format, dan pengaturan yang telah disesuaikan secara khusus agar sesuai dengan individu yang melihat situs web di negara tertentu.
Lokalisasi melibatkan adaptasi budaya dan penyesuaian konten Anda untuk audiens spesifik di negara lain. Ini lebih dari sekadar menerjemahkan konten situs web ke bahasa lain. Melokalisasi konten berarti mempertimbangkan kebiasaan, format teknis, norma, dan gaya komunikasi.
Sebagai contoh, saat mengakses situs Airbnb, format mata uang yang ditampilkan adalah Rupiah, yang mencerminkan mata uang Indonesia, karena pengguna berada di Indonesia pada saat itu.
Meskipun menggunakan mata uang Rupiah, bahasa yang ditampilkan hanya akan tetap dalam bahasa Inggris jika Anda mengubahnya secara manual ke berbagai bahasa yang diinginkan.

Benar sekali. Melokalisasi situs web memang melibatkan penyesuaian semua konten sesuai dengan bahasa pengguna lokal, tetapi hal ini bisa berbeda untuk beberapa situs web. Beberapa situs web seringkali hanya melokalisasi format penting, seperti mata uang, sementara tetap menyediakan opsi untuk mengganti bahasa.
Perbedaan antara bahasa dan lokasi
Setelah memahami apa itu locale, lalu apa perbedaan antara bahasa dan locale, khususnya dalam konteks web multibahasa? Berikut adalah tabel perbedaan keduanya.
TIDAK. | Bahasa | Lokasi |
1. | Hanya berkaitan dengan teks dan tata bahasa | Mencakup berbagai aspek dan pengaturan khusus (format tanggal, mata uang, gambar, dll.). |
2. | Fokus utamanya adalah menerjemahkan konten | Fokuslah pada adaptasi konten secara keseluruhan sesuai dengan adat atau budaya setempat |
3. | Biasanya, hanya ada 1 pilihan bahasa | Dapat memiliki beberapa varian lokal dalam satu bahasa (misalnya, en-US, en-GB, en-AU untuk bahasa Inggris) |
4. | Penerjemahan bahasa dapat dilakukan tanpa mempertimbangkan lokasi | Lokalisasi konten memerlukan penerjemahan bahasa dan adaptasi lokal |
5. | Pastikan konten mudah dipahami oleh audiens dalam berbagai bahasa. | Pastikan pengalaman pengguna lebih familiar dan sesuai dengan preferensi lokal. |
Secara praktis, Anda dapat membuat beberapa versi lokal situs Anda sambil tetap mempertahankan semua konten dalam satu bahasa, seperti bahasa Inggris. Ini berarti bahwa meskipun konten teks utama Anda tetap sama dalam bahasa Inggris, Anda dapat menyesuaikan elemen lain sesuai dengan lokal yang berbeda.
Sebagai contoh, situs web e-commerce menargetkan pengguna di Amerika Serikat, Inggris Raya, dan Australia. Meskipun konten produk, deskripsi, dan lainnya dalam bahasa Inggris, Anda dapat:
- Gunakan format tanggal, waktu, dan angka yang berbeda (misalnya, mm/dd/yyyy untuk AS, dd/mm/yyyy untuk Inggris)
- Sesuaikan mata uang (USD, GBP, AUD)
- Gunakan singkatan dan satuan ukuran yang tepat (misalnya, kaki vs. meter)
Jadi, dengan konten bahasa Inggris yang sama, Anda dapat memberikan pengalaman yang lebih terlokalisasi bagi pengunjung dari berbagai lokasi.
Pendekatan ini berguna ketika menerjemahkan semua konten ke dalam banyak bahasa tidak memungkinkan atau tidak hemat biaya. Lokalisasi ringan ini tetap membantu meningkatkan keterlibatan dan konversi untuk audiens global Anda.
Mengapa Anda perlu membedakan antara bahasa dan lokasi?
Mengapa Anda perlu membedakan antara bahasa dan lokasi? Bagi bisnis yang menawarkan produk atau layanan kepada audiens berbahasa Inggris di berbagai negara, Anda perlu mempertimbangkan perbedaan dalam proses pengiriman dan peraturan di setiap negara.
Sebagai contoh, meskipun audiens di Amerika Serikat, Inggris Raya, dan Australia semuanya menggunakan bahasa Inggris, metode pengiriman barang ke negara-negara ini dapat berbeda-beda sesuai dengan peraturan dan kebiasaan setempat.
Dalam hal ini, bisnis tersebut cukup membuat satu versi situs web dalam bahasa Inggris. Namun, mereka perlu menyediakan tiga versi lokal yang berbeda – untuk AS, Inggris, dan Australia – untuk memastikan bahwa pengalaman berbelanja memenuhi harapan dan budaya masing-masing negara.
Skenario lain adalah ketika suatu lokasi memiliki beberapa bahasa berbeda yang digunakan. Misalnya, di Swiss, ada empat bahasa resmi: Jerman, Prancis, Italia, dan Romansh. Situs web yang melayani pasar Swiss idealnya harus menawarkan opsi dalam keempat bahasa tersebut.
Terakhir, ketika sebuah bisnis ingin memasuki beberapa lokasi secara bersamaan dengan bahasa yang berbeda, misalnya, bisnis tersebut menargetkan audiens berbahasa Inggris, Prancis, dan Jerman. Untuk itu, diperlukan tiga versi situs web dengan bahasa dan lokalisasi lain untuk setiap negara.
Jadi, memisahkan manajemen bahasa dan lokalisasi memberikan fleksibilitas yang dapat disesuaikan dengan kebutuhan spesifik audiens di setiap wilayah, meskipun dengan upaya yang lebih efisien.
Komponen apa saja yang termasuk dalam locale?
Dalam menentukan lokasi, beberapa komponen penting biasanya dipertimbangkan dan disesuaikan. Berikut beberapa hal yang perlu Anda ketahui:
- Pengaturan Format Tanggal, Waktu, dan Nomor Telepon: Lokalisasi mencakup pengaturan khusus untuk tampilan dan format tanggal, waktu, dan angka sesuai dengan konvensi di wilayah atau budaya tertentu. Misalnya, di Amerika Serikat, format tanggal standar adalah mm/dd/yyyy (seperti 05/21/2023), sedangkan di banyak negara Eropa, formatnya adalah dd/mm/yyyy (seperti 21/05/2023). Demikian pula, kode negara telepon berbeda, misalnya, +44 untuk Inggris dan +1 untuk AS. Di bawah ini adalah contoh format tanggal yang berbeda yang digunakan. Gambar pertama dalam bahasa Jerman, sedangkan gambar kedua dalam bahasa Italia.

- Pengaturan Mata Uang: Lokal juga menentukan bagaimana mata uang ditampilkan, termasuk simbol mata uang, posisi simbol (apakah sebelum atau sesudah nilai numerik), pemisah ribuan, dan jumlah digit desimal yang ditampilkan. Misalnya, di Amerika Serikat, mata uang ditampilkan dengan simbol $, seperti $25,99, sedangkan di Eropa, mata uang Euro menggunakan simbol €, seperti €25,99.

- Opsi dan Detail Pengiriman: Lokalisasi memainkan peran penting dalam menyajikan opsi dan detail pengiriman yang relevan kepada pelanggan di suatu wilayah. Dalam industri e-commerce, jika Anda bermaksud mengirim ke negara tertentu, Anda perlu menampilkan opsi pengiriman khusus untuk negara tersebut. Misalnya, Anda tidak ingin mencantumkan perusahaan pengiriman yang tidak beroperasi di negara pembeli. Kustomisasi ini dapat dicapai melalui lokalisasi yang baik. Selain itu, Anda juga perlu menyesuaikan informasi seperti perkiraan waktu pengiriman, biaya pengiriman, dan peraturan bea cukai sesuai dengan aturan dan praktik di negara tujuan.
- Satuan Pengukuran: Lokasi sangat penting dalam menentukan apakah Anda akan menggunakan satuan imperial (seperti inci, pon, atau Fahrenheit) atau satuan metrik (seperti sentimeter, kilogram, atau Celsius) dalam menampilkan informasi produk. Beberapa negara masih menggunakan satuan imperial, sementara sebagian besar negara lain menggunakan sistem metrik.
- Regulasi Lokal: Dalam beberapa kasus, mungkin ada negara yang tidak mengizinkan suatu produk masuk ke wilayah mereka. Misalnya, dalam industri streaming seperti Netflix, beberapa acara atau film mungkin tidak tersedia di negara-negara tertentu. Anda dapat menyesuaikan penawaran produk atau layanan Anda agar sesuai dengan peraturan dan preferensi di setiap negara.
Bagaimana cara mengatur konten lokal di situs web Anda?
Sekarang setelah Anda mengetahui apa itu lokal dan mengapa hal itu penting bagi bisnis Anda, bagaimana Anda mulai melokalisasi konten di situs web Anda? Konten yang dilokalisasi dapat dicapai melalui layanan terjemahan situs web otomatis yang juga menyediakan fitur pengeditan dan menawarkan berbagai bahasa.
Fitur pengeditan akan membantu Anda melokalisasi konten agar lebih sesuai dengan preferensi pengguna dan kebiasaan setempat. Sementara itu, ketersediaan berbagai bahasa memudahkan Anda memilih bahasa lokal yang ingin ditambahkan.
Layanan terjemahan Linguise adalah salah satu solusi yang dapat digunakan untuk mengatur konten lokal. Layanan ini memiliki beberapa keunggulan yang mendukung konten lokal, seperti fitur editor langsung di antarmuka pengguna dan menyediakan lebih dari 80 bahasa.
Tanpa basa-basi lagi, berikut langkah-langkahnya:
Langkah 1 - Pastikan situs web Anda siap dan memiliki akun Linguise
Langkah 2 - Tambahkan domain web dan bahasa
Selanjutnya, tambahkan domain situs web dan beberapa bahasa yang Anda inginkan. Beberapa bagian yang harus Anda isi meliputi Platform, URL, Bahasa Default, dan Bahasa.

Langkah 3 - Instal plugin Linguise
Di sini, kita akan menggunakan WordPress sebagai platform. Oleh karena itu, Anda perlu menginstal plugin penerjemah WordPress , yaitu Linguise di situs Anda. Klik Plugin > Tambah Baru > cari Linguise > Instal > Aktifkan .
Namun jangan khawatir, jika Anda tidak menggunakan WordPress . Karena Linguise terintegrasi dengan lebih dari 40+ CMS lainnya.

Setelah diunduh, aktifkan kunci API yang Anda dapatkan saat menambahkan domain.

Langkah 4 - Atur lokal Anda
Setelah berhasil mengaktifkan kunci API, Anda akan secara otomatis menerima tampilan pengalih bahasa sesuai dengan bahasa yang telah Anda pilih, baik itu bahasa umum atau bahasa lokal.
Di dasbor Linguise , terdapat pengaturan untuk tampilan bendera bahasa, yang mencakup tampilan nama bahasa. Di sini, Anda dapat menyesuaikan tampilan bahasa sesuai kebutuhan Anda.
Sebagai contoh, jika Anda menargetkan Meksiko untuk bisnis Anda, seperti yang kita ketahui, Meksiko menggunakan bahasa Spanyol sebagai bahasa resminya. Oleh karena itu, Anda dapat mengubah ikon bendera menjadi bendera Meksiko tetapi tetap mempertahankan nama bahasa sebagai Spanyol agar pengguna lokal dapat dengan mudah mengenalinya.
Demikian pula untuk bahasa Inggris, Jerman, Portugis, dan Taiwan.

Selain pengaturan tersebut, tampilan bendera bahasa juga memungkinkan Anda untuk menyesuaikan aturan lain, seperti yang terlihat pada tampilan di bawah ini.
Secara garis besar, beginilah tampilan situs web setelah dikonfigurasi, seperti yang dijelaskan sebelumnya.

Langkah 5 - Lokalisasi konten Anda
Seperti yang dijelaskan di atas, beberapa komponen konten perlu dilokalisasi agar sesuai dengan preferensi pengguna lokal. Dengan Linguise , Anda dapat melokalisasi konten secara langsung menggunakan fitur editor langsung di antarmuka pengguna. Untuk melakukan ini, buka Linguise dan klik Editor Langsung.
Sebagai contoh, seperti yang diilustrasikan di bawah ini, Anda dapat melokalisasi kode telepon, yang awalnya +1 untuk AS, menjadi +49 saat diterjemahkan ke dalam bahasa Jerman karena kode telepon di sana adalah +49.
Anda dapat dengan mudah mengeditnya dengan mengklik bagian yang ingin Anda lokalisasi, memasukkan hasil lokalisasi sesuai kebutuhan, lalu mengklik Simpan .

Untuk mempelajari lebih lanjut tentang lokalisasi konten, Anda dapat membaca beberapa artikel kami.
Kesimpulan
Sekarang Anda tahu apa itu lokal dan perbedaan antara bahasa dan lokal. Saat membuat situs web multibahasa, penting untuk memahami perbedaan antara bahasa dan lokal. Bahasa hanya berkaitan dengan menerjemahkan konten ke berbagai bahasa. Sementara itu, lokal mencakup penyesuaian berbagai elemen seperti tanggal, waktu, angka, mata uang, opsi pengiriman, satuan ukuran, dan peraturan setempat agar sesuai dengan preferensi dan budaya pengguna lokal.
Komponen utama dalam mengatur lokasi meliputi tanggal, waktu, nomor telepon, mata uang, opsi dan detail pengiriman, satuan ukuran, dan peraturan setempat.
Untuk mengelola konten lokal di situs web, Anda dapat menggunakan layanan terjemahan otomatis yang menyediakan fitur pengeditan dan pilihan berbagai bahasa, seperti Linguise. Selain itu, beberapa fitur unggulan lain yang didukung oleh Linguise adalah:
- Aturan penerjemahan ( abaikan teks , kecualikan halaman , dll).
- Kualitas terjemahan yang sempurna
- ramah SEO
- Penambahan bahasa tanpa batas
- Dimungkinkan untuk menambahkan dan mengatur akses penerjemah untuk berkolaborasi.
Dengan Linguise , Anda dapat mengatur konten lokal di situs web Anda agar lebih sesuai dengan kebutuhan audiens lokal. Jadi tunggu apa lagi? Daftar akun Linguise sekarang dan gunakan uji coba 30 hari untuk menerjemahkan hingga 600 ribu kata dengan bahasa tak terbatas!





