Nel mondo globalizzato di oggi, le imprese e le organizzazioni operano progressivamente a livello internazionale e si concentrano su più pubblici. Le imprese devono soddisfare i pubblici di tutto il mondo. Linguise crede che l'esperienza utente possa fare o disfare il tuo sito web.
La localizzazione dei media del sito web è essenziale per coinvolgere con successo i pubblici globali poiché aiuta ad adattare i contenuti del sito web alle loro preferenze culturali e linguistiche. Tale contenuto può aiutare le imprese a migliorare l'esperienza utente del loro sito web, trattenere i visitatori e vendere di più.
Punti chiave: traduzione di immagini e link sul tuo sito web
La localizzazione completa dei media non è solo un fatto di testo
Immagini, video incorporati, nomi di file e testo alternativo dovrebbero essere tutti localizzati, non solo il contenuto scritto della pagina, perché i contenuti multimediali non tradotti possono confondere gli utenti e compromettere il coinvolgimento e la SEO.
Traduci sia il contenuto delle immagini che gli URL
Una localizzazione efficace prevede la traduzione del testo nelle immagini, nonché degli URL dei media e dei link di destinazione, in modo che gli utenti vengano indirizzati alla versione linguistica corretta del contenuto.
Utilizzare gli strumenti frontend per modificare visivamente immagini e collegamenti
Gli strumenti che consentono di modificare le traduzioni delle immagini e i link di destinazione da un frontend o da una dashboard live rendono la localizzazione più accurata e più facile da gestire in tutte le lingue.
Introduzione
Secondo la ricerca, la maggior parte dei consumatori preferisce acquistare da siti web disponibili nella propria lingua madre. Considerando che la localizzazione dei media del sito web aiuta ad aumentare la presenza online e ad attirare più visitatori, dovrebbe essere un elemento essenziale della tua strategia di localizzazione. Per mantenerlo semplice, la localizzazione del sito web si riferisce all'adattamento del contenuto di un sito web per renderlo più accessibile e adatto al pubblico di destinazione.
Pensateci, se qualcuno che parla portoghese visita il vostro sito web ed è in inglese, probabilmente non rimarrà a lungo. Inoltre, avere testo nella lingua madre ma immagini in un'altra lingua non è un vantaggio. Può portare a una scarsa esperienza utente e, in definitiva, a un calo delle prestazioni del sito web. Ma non è tutto. Localizzare i contenuti multimediali del sito web è fondamentale per una serie di motivi, tra cui:
- Aumento dell'interazione – gli utenti hanno maggiori probabilità di rimanere su un sito web, interagire con il contenuto e agire quando possono ottenere informazioni nella loro lingua madre.
- Esperienza utente migliorata – se qualcuno che visita il tuo sito web può navigare nella propria lingua madre, avrà un'esperienza migliore.
- Conversazioni aumentate: i visitatori sono più propensi ad acquistare ciò che vendi quando possono accedere e comprendere facilmente i contenuti del tuo sito web.
- Vantaggio competitivo: avere accesso a contenuti nella propria lingua madre consente agli utenti di entrare in sintonia con un'azienda a un livello più profondo, ottenendo così sia un vantaggio competitivo che una maggiore fedeltà.
- Immagine del marchio migliorata: la localizzazione dei contenuti multimediali del sito web dimostra l'impegno nel fornire al pubblico di destinazione un'esperienza utente di alto livello. Permette alle aziende di costruire credibilità e guadagnare la fiducia dei propri clienti.
Che tipo di media e immagini richiedono la traduzione?
Una pagina web è composta da diversi tipi di contenuti. Ciò include testo, immagini, video, gif e slider. Prima di esaminare come puoi tradurre i media del sito web, è importante conoscere i diversi tipi di media che richiedono traduzione. Ciò garantirà che il tuo sito web sia perfettamente ottimizzato in più lingue. Quindi, un'immagine sul tuo sito web può essere suddivisa in quattro parti, ognuna delle quali deve essere tradotta. Queste parti includono:
- Nome file: quando si utilizzano diverse versioni di un'immagine, è importante tradurre il nome file di ogni versione poiché può aiutare a migliorare l'ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO).
- Testo sull'immagine: il testo sull'immagine è ciò che i visitatori leggeranno e deve essere localizzato.
- Testo alternativo: tradurre il testo alternativo dell'immagine può aiutarti ad aumentare la visibilità dei tuoi contenuti, poiché può migliorare la SEO.
- Collegamento immagine: si collega a un'altra pagina del tuo sito web e dovrebbe essere tradotto nella lingua locale dell'utente
Traduci immagini dal contenuto
Tradurre le immagini può essere un passo importante verso la localizzazione dei contenuti multimediali di un sito web, tuttavia, spesso comporta numerose sfide, come la creazione di più versioni dell'immagine e altro ancora. Linguise , con la sua funzionalità aggiornata, ora ti consente di tradurre i contenuti multimediali del tuo sito web in pochissimo tempo. Puoi utilizzare la Linguise o l'editor live per farlo. Prima di farlo, assicurati che Linguise sia già integrato nel tuo sito web tramite il plugin di traduzione automatica WordPress .
Per garantire che il tempo di caricamento del sito web non sia influenzato dalla duplicazione delle immagini, la soluzione di traduzione automatica offerta da Linguise utilizza un sistema di cache. Le altre alternative presenti sul mercato utilizzano la funzione WPML, che finisce per creare duplicati di contenuto e quindi impattando negativamente sulle prestazioni del sito web.
Traduzione dall'editor live

Supponiamo che tu voglia che questa pagina venga tradotta in lingua olandese. Per accedere all'editor live, accedi al tuo Linguise account e accedi alla dashboard. Una volta effettuato l'accesso, clicca sul sito web che desideri tradurre. Seleziona “Editor Live” dal menu in alto e seleziona la lingua preferita per la traduzione.

Clicca sul pulsante "Traduci" e verrai immediatamente reindirizzato alla pagina tradotta del tuo sito web. Clicca sul pulsante viola in alto a destra per accedere alla Modalità di Navigazione o alla Modalità di Modifica. Qui puoi modificare il contenuto tradotto. Puoi anche modificare tutte le meta informazioni e i titoli delle pagine.
Puoi persino modificare il contenuto dinamico in tempo reale scorrendo diverse pagine del tuo sito web. Come puoi vedere nell'immagine, il testo sull'immagine non è ancora stato tradotto


Traduzione dalla dashboard di amministrazione
Puoi anche tradurre il contenuto dell'immagine dalla dashboard di amministrazione Linguise . Seleziona il sito web e clicca sul pulsante "Traduzioni" nel menu in alto. Seleziona l'opzione "Media e link esterni".
Qui puoi generare link per diversi elementi multimediali presenti sulla tua pagina web. Come puoi vedere nell'immagine qui sotto, i link sono stati generati in diverse lingue per una singola immagine.

Traduci i link dal contenuto
Traduzione dei link, dall'editor live
Una volta entrati nell'editor di frontend dopo aver selezionato la lingua, vedrete il sito web tradotto. Tuttavia, i link ai siti web negli hyperlink saranno gli stessi di prima. Fortunatamente, Linguine consente anche di modificare il sito web nella sua versione tradotta.
Vediamo come. Supponi di tradurre la seguente pagina.



Traduzione dei link, dalla dashboard di amministrazione
I link possono essere tradotti solo dal front-end. Per tradurre, utilizza la dashboard di amministrazione . Una volta effettuato l'accesso, clicca su "Traduzione" nella barra dei menu in alto e seleziona l'opzione "Gestione media e link esterni".
Qui vedrai tutti i link tradotti per il contenuto tradotto. Per aggiungere un nuovo link tradotto, premi l'icona "Modifica" accanto al link e apporta le modifiche desiderate.

Traduci immagini ovunque sul tuo sito web.
A causa del loro utilizzo versatile, gli slider sono diventati popolari tra molti web designer. Per garantire la completa localizzazione del sito web, dovresti anche considerare la traduzione del contenuto dello slider e delle immagini. A volte, più slider sul sito web possono contenere una vasta collezione di immagini. Tradurre WordPress immagini per diverse lingue potrebbe essere un compito noioso.
Pertanto, gli strumenti di traduzione automatica delle immagini potrebbero essere molto utili. Linguise consente di tradurre le immagini direttamente dal front-end. Questa funzionalità può essere applicata a tutti i tipi di media, indipendentemente dal loro tipo. Ciò include immagini, slider, video o qualsiasi altro media grafico. Basta andare all'editor frontend e cliccare su qualsiasi elemento del tuo sito web, dinamico o no.

Da qui, puoi navigare fino alle impostazioni dove puoi cambiare il testo delle tue immagini nella lingua desiderata. Oltre al testo dell'immagine, puoi anche tradurre le informazioni meta come il titolo e l'attributo alt.
Ciò garantirà che il tuo sito web si posizioni al top in più lingue. Se l'immagine contiene un link, puoi anche modificarlo. Ad esempio, se stai traducendo la copertina di un ebook, la versione tradotta dovrebbe collegarti alla copia tradotta del libro.
Supponiamo che ci sia un'immagine di un ebook in inglese. Cliccando su quell'immagine si accede alla versione inglese dell'ebook su Amazon. Se traduci l'immagine della copertina in spagnolo, Linguise consente di modificare il link. Modificando il link alla copia spagnola del libro, puoi indirizzare i lettori al libro corretto.
Conclusione
Quando fatto correttamente, tradurre immagini e immagini può aprire nuove porte per le aziende. Consente loro di raggiungere un pubblico oltre i confini internazionali e attirare nuovi visitatori e clienti. I siti web che utilizzano Linguise sperimentano il 40% di traffico in più dai motori di ricerca Google, Baidu e Yandex.
Linguise sta costantemente aggiornando il suo sistema di traduzione principale, considerando i benefici della traduzione di immagini e link. Oltre a tradurre gli URL delle immagini e i link delle tue pagine, genera e invia sitemap multilingue. Il servizio ha recentemente aggiunto una funzione di dizionario "sfondo" per migliorare il contenuto della traduzione. Se hai altre domande sulla traduzione delle immagini, contattaci.




