Il pregiudizio linguistico è l'uso di un linguaggio che svantaggia o stereotipa ingiustamente determinati gruppi di persone. Questo pregiudizio può essere esplicito, con l'uso palese di un linguaggio discriminatorio, o implicito, sottilmente insito in termini e frasi apparentemente neutri.
Intenzionale o meno, il pregiudizio linguistico può avere conseguenze significative. Può alienare gli individui, ostacolare la comunicazione e persino perpetuare le disuguaglianze. Pertanto, è importante affrontare questo problema per ridurre al minimo il pregiudizio linguistico più diffuso.
Che cosa sono i pregiudizi linguistici?
Il pregiudizio linguistico si riferisce alla tendenza a favorire o discriminare determinati gruppi nell'uso della lingua. Questo può manifestarsi in parole, frasi o espressioni che involontariamente emarginano, sminuiscono o offendono individui o gruppi in base alla loro identità, come genere, razza, età, capacità o altri background.
I pregiudizi linguistici spesso derivano da norme sociali obsolete e da una storia di oppressione nei confronti di determinati gruppi. Sebbene non sempre intenzionali, parole e frasi distorte possono trasmettere messaggi nascosti di superiorità o inferiorità di un gruppo rispetto a un altro.
Un linguaggio tendenzioso può rafforzare stereotipi negativi e far sì che certi gruppi si sentano poco apprezzati o emarginati. Pertanto, è essenziale evitare pregiudizi linguistici per rendere la nostra comunicazione più inclusiva, equa e rispettosa della diversità.
Evitare pregiudizi linguistici aiuta a creare un ambiente più aperto alle differenze. Utilizzando un linguaggio inclusivo e imparziale, dimostri il tuo interesse per tutti, indipendentemente dalle loro diverse origini.
6 tipi ed esempi di linguaggio di parte
Il pregiudizio linguistico e il linguaggio tendenzioso vengono spesso confusi, ma hanno significati distinti. Il pregiudizio linguistico è una tendenza generale a favorire coloro che comunicano in modo simile al nostro. Il linguaggio tendenzioso si riferisce a parole che possono essere dannose o escludenti perché trascurano aspetti dell'identità di qualcuno.
Ecco quindi alcuni tipi di linguaggio tendenzioso e alcuni esempi.
pregiudizi di genere

Il pregiudizio di genere nel linguaggio si riferisce all'uso di parole, frasi o strutture che discriminano o sminuiscono un genere. Questo si manifesta spesso in preconcetti e stereotipi di genere radicati nel nostro linguaggio quotidiano.
Ad esempio, in inglese, molti termini utilizzano di default nomi maschili, come "mankind" e "man-made". Inoltre, si presume che molte professioni siano a predominanza maschile, come "fireman" e "salesman"
Per evitare pregiudizi di genere, dobbiamo usare un linguaggio più inclusivo e neutrale. Ad esempio, usare "umanità" invece di "umanità", "vigile del fuoco" invece di "vigile del fuoco" e i pronomi "loro" invece di "lui/lui" o "lei/lei"
pregiudizio legato all'età

Il pregiudizio linguistico basato sull'età si riferisce all'uso di parole o frasi che sminuiscono o generalizzano le persone in base all'età. Questo si verifica spesso attraverso etichette condiscendenti nei confronti di persone anziane o anziane.
Ad esempio, termini come "anziano", "anziano/a" o "cittadino anziano" possono suonare degradanti e non dimostrano rispetto per le persone che descrivono.
pregiudizio culturale

Il pregiudizio culturale nel linguaggio si riferisce all'uso di parole o frasi che formulano supposizioni o generalizzazioni su qualcuno in base al suo background culturale, alla sua lingua o al suo aspetto. Questo spesso avviene attraverso commenti o domande che insinuano che qualcuno sia considerato "non di qui" o "straniero"
Ad esempio, usano termini come "persone di colore" o "persone dalla pelle scura" invece di specificare la loro identità razziale o etnica. Questo generalizza molte culture diverse basandosi esclusivamente sul colore della pelle.
pregiudizi razziali

Il pregiudizio razziale nel linguaggio si riferisce all'uso di parole o frasi che offendono o discriminano qualcuno in base alla sua razza o etnia. Questo si manifesta spesso sotto forma di stereotipi negativi, uso di linguaggio razzista o linguaggio che implica la supremazia di una particolare razza.
Ad esempio, supporre che la competenza linguistica di qualcuno sia basata sulla razza, come "Il tuo inglese è molto buono per un immigrato". Un altro esempio è descrivere le qualità o le caratteristiche di qualcuno in base alla razza, come "È molto intelligente per essere una persona di colore" o "Non c'è da stupirsi che sia egoista, è asiatica".
pregiudizio sulla disabilità

Il pregiudizio linguistico nei confronti della disabilità si riferisce all'uso di parole o frasi che sminuiscono o discriminano le persone con disabilità o specifiche condizioni di salute. Questo si verifica spesso in un linguaggio che implica che siano "meno capaci" o "incomplete"
Ad esempio, descrivono una persona che usa una sedia a rotelle come "confinata su una sedia a rotelle" o si riferiscono a qualcuno con una particolare malattia come "vittima" di quella malattia. Questo implica che sia impotente e incapace di raggiungere il successo o la felicità come gli altri.
pregiudizi religiosi

Il pregiudizio religioso, o pregiudizio basato sulla religione, si riferisce all'uso di un linguaggio che discrimina o sminuisce gruppi o individui in base alle loro convinzioni religiose. Ad esempio, menzionare la religione o l'identità religiosa di qualcuno in modo irrilevante o fuori contesto può innescare stereotipi, come "Quel pubblico ministero musulmano..."
Effetto del pregiudizio linguistico
I pregiudizi linguistici hanno un impatto significativo, sia a livello individuale che sociale. Di seguito sono riportati alcuni effetti negativi che possono derivare dall'uso di un linguaggio tendenzioso.
inesattezza
L'imprecisione è uno degli effetti più gravi dei pregiudizi linguistici nella traduzione. Sia i traduttori umani che quelli automatici con specifici pregiudizi linguistici tendono a interpretare e tradurre i contenuti in base alle proprie prospettive, valori o convinzioni personali.
Una traduzione imprecisa può portare a malintesi e alla diffusione di informazioni errate ai lettori. Pertanto, i traduttori devono essere attenti ai propri pregiudizi linguistici e impegnarsi a tradurre il contenuto nel modo più accurato possibile, rispettando l'intento originale.
Perpetuare la discriminazione contro certi gruppi
L'uso di un linguaggio tendenzioso nei contenuti tradotti può essere visto come una giustificazione o legittimazione della discriminazione e dell'ostilità verso determinati gruppi. Ad esempio, se una traduzione utilizza termini razzisti come "negro" o "occhi a mandorla", può perpetuare il razzismo e l'odio verso gruppi razziali/etnici perché considerati "normali" o "accettabili"
Causando incomprensioni e conflitti culturali
I pregiudizi linguistici nella traduzione possono anche portare a incomprensioni e conflitti culturali tra i lettori e la cultura originale del contenuto. Ad esempio, se un sito web turistico tradotto utilizza un linguaggio tendenzioso nei confronti di una particolare comunità locale, può innescare disagio o conflitti tra i turisti e la comunità locale. Ciò può ostacolare la comprensione interculturale e gli sforzi per promuovere relazioni interculturali positive.
Impatto sull'accettazione
Quando i lettori rilevano un pregiudizio nel testo tradotto, la credibilità complessiva del contenuto può ridursi immediatamente ai loro occhi.
I lettori potrebbero mettere in dubbio l'obiettività e l'accuratezza della traduzione, arrivando infine a dubitare della veridicità delle informazioni presentate. Ad esempio, supponiamo che i lettori scoprano che il traduttore utilizza un linguaggio o frasi che favoriscono una delle due parti in un articolo tradotto. In tal caso, ciò potrebbe portarli a percepire l'intero articolo come parziale e sbilanciato.
Se i lettori ritengono che il loro punto di vista debba essere rappresentato in modo più equo, i lettori più sicuri potrebbero rifiutarsi di accettare il contenuto.
Come possiamo evitare i pregiudizi linguistici?
Ora che sai cos'è il pregiudizio linguistico, quali sono le tipologie e gli effetti che possono verificarsi se non viene controllato, devi sapere come evitarlo per evitare che si verifichi nelle traduzioni di siti web o nella tua scrittura.
Utilizzare il punto di vista di una terza persona
Quando uno scrittore usa pronomi di prima persona plurale come "noi", "ci" e "nostro", queste parole presuppongono che il lettore condivida le stesse esperienze o prospettive dello scrittore. Poiché questo non è sempre il caso, è meglio usare pronomi di terza persona.
Per esempio:
❌ Abbiamo scoperto che questa legge ostacola la gestione della classe.
✅ Gli insegnanti hanno scoperto che questa legge ostacola la gestione della classe.
Confronta attentamente
Quando scrivi di un gruppo di persone o fai paragoni tra gruppi, assicurati di essere specifico ed evita generalizzazioni inutili. Devi scegliere attentamente le parole nei tuoi scritti in modo che i lettori non abbiano la sensazione di leggere la tua opinione personale. Parole come "cattivo", "meglio di", "peggio di" e così via indicano al lettore la tua faziosità.
Per esempio:
❌ L'azienda ABC, meglio di XYZ, distribuisce i profitti ai propri dipendenti.
✅ La società ABC distribuisce ai propri dipendenti utili non disponibili presso la società XYZ.
Sii specifico quando scrivi di un gruppo di persone
Quando si scrive di un gruppo di persone, è possibile evitare pregiudizi essendo il più specifici possibile anziché utilizzare termini generici che potrebbero risultare potenzialmente offensivi.
Per esempio:
❌ Gli anziani spesso soffrono di problemi di salute.
✅ Gli adulti tra i 60 e i 70 anni tendono ad affrontare particolari problemi di salute, come l'osteoporosi o l'ipertensione.
Sii empatico
Per chi non ha mai subito discriminazioni, può essere difficile rendersi conto dell'impatto di un linguaggio insensibile. Tuttavia, per chi subisce spesso discriminazioni, il linguaggio volgare può esacerbare la propria esperienza. Per comprenderlo, è importante entrare in empatia con le esperienze altrui. In questo modo, possiamo prestare maggiore attenzione al linguaggio utilizzato per rispettare i sentimenti altrui.
Per esempio:
Quando un manager critica le prestazioni di un dipendente di fronte ai colleghi senza fornire un feedback o un supporto adeguati, potrebbe essere difficile per un manager che non ha mai subito un simile trattamento rendersi conto di quanto l'esperienza sia dolorosa per il dipendente. Pertanto, è opportuno mettersi nei panni del dipendente e immaginare come si sentirebbe nella stessa situazione. In questo modo, il manager può scegliere le parole con più saggezza e rispettare i sentimenti dei propri dipendenti.
Usa un genere neutro
Quando selezioni le parole, evita di usare quelle che indicano preferenza o pregiudizio verso un genere specifico. Se possibile, usa termini neutri rispetto al genere per riferirti a individui o gruppi. Invece di usare pronomi specificamente di genere, considera l'uso di "they" o "them"
Per esempio:
❌ Il venditore ha mostrato il prodotto ai clienti.
✅ Il rappresentante di vendita ha mostrato il prodotto ai clienti.
Fornire prove
Quando fai affermazioni o dichiarazioni, includi prove o riferimenti pertinenti a supporto delle tue argomentazioni. Questo aiuta a ridurre la probabilità di parzialità o di supposizioni infondate.
Per esempio:
❌ Seguire una dieta equilibrata contribuisce alla salute generale.
✅ Secondo un'indagine condotta dai Centers for Disease Control and Prevention (CDC), gli adulti che consumano cinque o più porzioni di frutta e verdura al giorno hanno il 30% di probabilità in meno di sviluppare malattie croniche come malattie cardiache e diabete rispetto a coloro che ne consumano meno porzioni.
Cerca frasi alternative
Considerate parole o frasi alternative più neutre quando incontrate frasi o parole che potrebbero avere determinate connotazioni o implicazioni. Questo è importante perché usare frasi con presupposti o interpretazioni diversi può aiutare a evitare pregiudizi o far sentire alcuni lettori travisati.
Per esempio:
Prevenuto ❌ | Alternativa ✅ |
Pazzo mentalmente | Avere una condizione di salute mentale |
Minoranze | comunità sottorappresentate |
Gli anziani | Persone di età superiore ai 50 anni |
Concentrarsi sulle somiglianze e differenze rilevanti
Quando si confrontano gruppi o situazioni, è importante concentrarsi sulle somiglianze e sulle differenze rilevanti in modo obiettivo. Evitare generalizzazioni o trarre conclusioni non supportate da fatti o prove.
Per esempio:
❌ Alla conferenza hanno partecipato quattro scienziati, due amministratori e un economista mediorientale.
✅ Alla conferenza hanno partecipato quattro scienziati, due amministratori e un economista.
Nel secondo esempio, rimuovi la specificazione "Mediorientale" dalla professione "economista". Riferendoti semplicemente a "economista", l'attenzione rimane sul ruolo e sulla posizione lavorativa ricoperta dall'individuo, senza aggiungere informazioni inutili o potenzialmente suscitare stereotipi o supposizioni irrilevanti.
Evitare le generalizzazioni
Evitate affermazioni che generalizzano eccessivamente interi gruppi, generando stereotipi e inesattezze. Utilizzate invece termini come "alcuni", "molti" e simili per indicare che le caratteristiche descritte si applicano solo ad alcuni membri del gruppo, non all'intero gruppo.
Per esempio:
❌Le donne hanno più a cuore l'ambiente rispetto agli uomini.
✅ Secondo i sondaggi, le donne si preoccupano dell'ambiente più degli uomini intervistati.
Utilizza la traduzione dell'editor live per risultati di traduzione linguistica migliori
La traduzione di siti web si affida spesso alla traduzione automatica, che può produrre traduzioni in modo rapido e semplice. Tuttavia, le traduzioni automatiche richiedono spesso maggiore accuratezza e pertinenza al contesto. Pertanto, è essenziale utilizzare funzionalità di editing diretto per garantire l'accuratezza e la chiarezza dei messaggi multilingue ed evitare distorsioni.
Le funzionalità di editing diretto sono disponibili sui servizi di traduzione che le offrono. Pertanto, utilizzare servizi di traduzione web dotati di tali funzionalità è importante per evitare distorsioni.
Editor front-end Linguise per modificare le traduzioni ed evitare pregiudizi
Se hai un sito web e vuoi tradurlo in diverse lingue, è importante prestare attenzione alla presenza di distorsioni linguistiche. Questo serve solo a garantire ai lettori un'esperienza di lettura confortevole.
La traduzione automatica sui siti web fornisce risultati rapidi, ma solo a volte i risultati sono accurati. Pertanto, è comunque importante controllare i risultati della traduzione automatica.
La traduzione automatica Linguise offre numerose funzionalità eccezionali, tra cui l'editor live front-end.
Con questa funzionalità, puoi modificare i risultati della traduzione generata automaticamente. Puoi modificarli direttamente nella home page selezionando la sezione desiderata. In questo modo, puoi vedere quali risultati di traduzione presentano distorsioni e possono essere modificati immediatamente, come mostrato nell'immagine qui sotto.
Linguise ha un'interfaccia utente intuitiva che rende facile l'utilizzo da parte di chiunque. Inoltre, sono supportate altre funzionalità aggiuntive, tra cui:
- Rilevamento automatico dei contenuti: Linguise rileverà automaticamente i tuoi contenuti per una traduzione rapida e accurata nella lingua di destinazione.
- Traduci tutti gli elementi: Linguise può tradurre tutti gli elementi web, non solo i contenuti ma anche i pulsanti, i menu, la navigazione, i moduli e molti altri componenti.
- Esclusione della traduzione: funzionalità di esclusione della traduzione che consente di escludere dalla traduzione il testo che si desidera lasciare nella sua forma originale o non tradotto in varie lingue.
- SEO multilingue: Linguise supporta l'implementazione di SEO multilingue sui siti web, in modo che il tuo sito web abbia il potenziale per essere visto da un vasto pubblico attraverso i risultati di ricerca.
Con Linguise non solo ottieni una qualità di traduzione perfetta fino al 97% , ma puoi anche modificare i risultati della traduzione per evitare distorsioni linguistiche.
Prova Linguise per ottenere risultati di traduzione migliori!
Il pregiudizio linguistico è l'uso ingiusto o stereotipato del linguaggio che può danneggiare o stereotipare determinati gruppi di persone. Intenzionale o meno, il pregiudizio linguistico può avere conseguenze significative, allontanando gli individui, ostacolando la comunicazione e persino perpetuando le disuguaglianze.
Per evitare questo problema e ridurre al minimo i pregiudizi linguistici diffusi, è essenziale utilizzare un linguaggio inclusivo e neutrale, evitare generalizzazioni, fornire prove a sostegno delle affermazioni, cercare espressioni alternative e concentrarsi su somiglianze e differenze rilevanti quando si confrontano gruppi o situazioni. L'utilizzo di strumenti di traduzione con editor live può anche contribuire a garantire una comunicazione accurata e chiara tra le lingue, evitando al contempo i pregiudizi.
Linguise è un servizio di traduzione che fornisce traduzioni di revisori per evitare distorsioni linguistiche. Se sei interessato a utilizzarlo, registra il tuo account Linguise e riduci al minimo le distorsioni!




