La portata globale dei contenuti riguarda soprattutto l'accessibilità. Raggiungere le persone in tutto il mondo non riguarda solo la tecnologia e l'accesso a Internet. Comunicare con persone diverse significa parlare la loro lingua e non perdere il messaggio nella traduzione. Anche un messaggio globale risulta insufficiente quando si scontra con barriere linguistiche e culturali.
Personalizzare la tua pagina web per il bene del tuo pubblico crea un legame con le persone che stai cercando di raggiungere. Riduce anche il potenziale per fraintendimenti e puoi creare buona volontà con i destinatari e i potenziali clienti. Un focus sulla comunicazione e sulla traduzione è assolutamente essenziale nel mercato di oggi. La vera domanda è: come fare?
Cos'è la traduzione dell'URL?

Il primo passo che devi fare per rendere accessibile il tuo sito web è offrire traduzioni in varie lingue. Queste dipendono da dove si trova il tuo pubblico di destinazione. Se stai offrendo un prodotto o servizio solo in poche regioni, puoi attenerti a quelle lingue. Se hai contenuti destinati alla comunità globale, vorrai ampliare le scelte che offri.
Le traduzioni delle pagine web sono abbastanza standard al giorno d'oggi. Molti siti offrono lingue diverse sulla loro pagina web, a seconda della loro base di utenti. Sebbene siano utili, limitano chiunque non faccia parte del gruppo demografico bersaglio che tenta di accedere al sito. Tuttavia, molti plugin e estensioni sono ora disponibili per consentire di tradurre i contenuti di una pagina in quasi qualsiasi lingua.
Quindi, come si inserisce la traduzione degli URL in questo? Molti host web trascurano questo aspetto quando traducono le loro pagine web. L'URL, o l'indirizzo web del tuo sito, identifica chi sei e di cosa tratta la tua pagina. È un riassunto in una riga di ciò che i visitatori possono aspettarsi quando visitano il tuo sito e rende il processo di ricerca delle informazioni molto più efficiente. La traduzione degli URL è il processo di personalizzazione degli URL per abbinarli alla lingua della tua pagina web, qualunque essa sia.
Perché vorresti tradurre gli URL

La traduzione degli URL è un ulteriore passo per migliorare l'accessibilità. Come identificatore univoco per il tuo sito, è uno dei primi elementi di informazione con cui gli utenti interagiscono. Gli URL aiutano gli utenti a trovare e accedere al tuo sito. Sebbene l'esistenza dei motori di ricerca abbia notevolmente migliorato questo processo, è ancora comune pubblicizzare facendo riferimento ai rispettivi URL.
Tradotto gli URL del tuo sito web migliora l'esperienza utente creando un senso di familiarità. Inoltre, li rende più propensi a visitare il tuo sito. I risultati dei motori di ricerca come quelli di Google mostreranno solo un frammento della pagina web standard a meno che non si crei una pagina statica per tutte le pagine web tradotte. L'URL tradotto mostra all'utente che la pagina a cui sta tentando di accedere è disponibile nella sua lingua, il che li rende più propensi a visitarla.
Inoltre, le traduzioni degli URL migliorano la tua strategia SEO complessiva. Possono migliorare il tuo posizionamento SEO quando si abbinano parole chiave disponibili nel tuo slug alla lingua della tua pagina. È più probabile ottenere visite con un URL tradotto quando si accede in quella lingua.
URL tradotti nei risultati di ricerca
L'approccio di marketing digitale alla base della tua strategia SEO migliora la visibilità dei risultati di ricerca per le tue pagine. La progettazione di questa strategia è finalizzata all'algoritmo utilizzato dai motori di ricerca per produrre risultati pertinenti in risposta a una query. I siti facili da usare sono contrassegnati dai web crawler per la loro accessibilità, generando più traffico per il tuo sito. Appaiono qualcosa di simile a questo:

Quando si punta a un pubblico specifico, la pertinenza del tuo contenuto potrebbe non essere molto utile se è in una lingua non spesso utilizzata dagli utenti di destinazione. Ciò può ridurre potenzialmente il traffico verso il tuo sito, poiché i motori di ricerca non lo contrassegnerebbero come pertinente nei risultati di ricerca.
La traduzione degli URL è considerata una best practice per qualsiasi strategia SEO. Aiuta a migliorare i risultati e a raggiungere la vetta. Inoltre, aumenta la fiducia degli utenti in un sito che ha senso dal punto di vista linguistico. È possibile ottenere una buona traduzione degli URL con strumenti disponibili online come Linguise.
Tradurre e gestire gli URL con Linguise
Linguise offre un servizio di traduzione che rende molto semplice la traduzione di pagine web e URL. Lo strumento utilizza un plugin di traduzione automatica neurale - che ti consente essenzialmente di tradurre in pochi minuti. Puoi scegliere tra oltre 80 lingue in cui tradurre, e con la possibilità di effettuare le tue traduzioni secondo le tue esigenze.
Sono disponibili anche una varietà di plugin dedicati, a seconda del tuo host. Puoi scegliere tra WordPress, Joomla, e WooCommerce, tra gli altri. Queste integrazioni rendono il processo di traduzione molto più semplice e veloce, a portata di clic. C'è anche un periodo di prova gratuito di 1 mese disponibile che ti consente di iniziare subito.
Per iniziare, registra il tuo account con Linguise e aggiungi il tuo dominio:

Scorri verso il basso su questa pagina e seleziona l'opzione per tradurre l'URL della pagina.

Quando si clicca su Avanti, si riceverà la chiave API che potrà essere utilizzata sul proprio sito web. È anche possibile ottenere la chiave API con plugin specifici, come da utilizzare con WordPress:

Ora puoi utilizzare l'estensione per tradurre qualsiasi pagina o URL. Puoi anche gestire e tenere traccia delle tue traduzioni di URL sul tuo Dashboard:
Linguise offre un metodo abbastanza semplice e diretto per tradurre più pagine e URL di dominio in un clic. Il servizio è ottimizzato per la velocità e non crea contenuti duplicati, che possono rallentare il tuo sito e compromettere l'esperienza utente.
Oltre a tradurre tutte le tue pagine, Linguise crea nuove pagine per le loro controparti tradotte. Ciò crea nuove pagine indicizzate che appaiono separatamente nei risultati di ricerca. Gli URL alternativi vengono forniti insieme alle pagine tradotte che creano una maggiore visibilità per il tuo sito.
Evitare errori nella traduzione degli URL
Abbiamo già trattato il motivo per cui la traduzione degli URL è essenziale e come procedere. Tuttavia, ci sono alcuni possibili errori da evitare quando si è coinvolti nel processo. Lo strumento automatico Linguise si occupa di questi elementi, ma è comunque importante essere consapevoli delle possibili problematiche che possono sorgere.

Ricerca la tua parola chiave da includere negli URL
La presenza della tua parola chiave nello slug dell'URL è fondamentale per l'ottimizzazione SEO. La parola chiave è ciò per cui il tuo contenuto è più probabile che venga cercato e aiuta i crawler web a classificare il tuo sito. Quando traduci il tuo URL, presta particolare attenzione alla tua parola chiave. Decidi quanto è rilevante per la cultura la cui lingua stai ottimizzando il tuo URL. Una parola chiave che funziona bene in un mercato potrebbe non funzionare altrettanto bene in un altro. Anche le traduzioni dirette potrebbero essere inefficaci nel produrre traffico. Ricerca quale parola chiave risuona meglio con il tuo pubblico di destinazione e vai con quella.
Restare culturalmente rilevanti si applica anche agli URL
Lo scopo della traduzione degli URL è quello di connettersi con il pubblico di destinazione. Ciò si collega alla tua strategia SEO complessiva, che aumenta le visite dei motori di ricerca e la tua pagina ha più probabilità di apparire nei risultati di ricerca principali. Tuttavia, rimanere rilevanti non è solo questione di tradurre da una lingua all'altra. Una traduzione parola per parola è buona, ma è solo il primo passo. Potrebbe essere più utile approfondire gli aspetti culturali del tuo messaggio: il gergo locale e le parole e le frasi associate possono essere molto più utili per generare traffico.
Fai la tua ricerca sui termini comunemente usati nei risultati di ricerca locali. Sono più identificabili e più rapportabili alla tua base di utenti di destinazione. Sono anche più probabili di essere cercati da potenziali utenti. Utilizzare parole poco utilizzate, anche se tradotte in modo appropriato, ridurrà l'efficacia della tua strategia SEO.
Evitare di essere tecnici con la traduzione degli URL

Gli URL spesso non sono ottimizzati per l'utente, per cominciare. URL troppo lunghi creano un'alienazione con il tuo pubblico poiché sono difficili da ricordare e da capire. Quando si scorre attraverso milioni di risultati di ricerca in risposta a una query, la maggior parte delle persone cerca qualcosa di semplice e immediatamente comprensibile. URL lunghi e complessi allontanano i potenziali visitatori del sito per trovare risultati più precisi e alternativi. Cerca di mantenere tutti i tuoi URL alternativi il più brevi e semplici possibile piuttosto che cercare di essere troppo fantasiosi, allontanando il tuo pubblico nel processo.
Allo stesso modo, cerca di rendere gli URL tradotti personali. Ciò significa evitare l'uso di simboli e caratteri quanto più possibile. Tali URL offrono poche informazioni all'utente, poiché non sanno cosa significhino quei caratteri. Invece, attieniti all'utilizzo di parole semplici e pertinenti ove possibile. Sono facili da ricordare, da riferire e danno all'utente un'idea esatta delle informazioni a cui possono accedere attraverso la tua pagina.
Conclusione
La traduzione degli URL è vitale per l'ottimizzazione SEO globale. Questo aspetto "nascosto" della SEO viene spesso trascurato, portando a una riduzione del traffico nei risultati di ricerca locali. Utilizzare uno strumento affidabile come Linguise può rendere il processo più veloce, automatico ed efficace nel migliorare le prestazioni del tuo sito. Assicurati di rimanere il più culturalmente pertinente possibile quando traduci gli URL per ottenere i migliori risultati. Gli URL tradotti con pagine web tradotte migliorano significativamente le tue prestazioni SEO, generando un traffico maggiore.





