Cos'è la memoria di traduzione, con esempi

Un diagramma che mostra il processo di traduzione del sito
Tabella dei Contenuti

La memoria di traduzione è una tecnologia che velocizza il processo di traduzione memorizzando i risultati delle traduzioni precedenti per riutilizzarli nei contenuti ripetuti.

Con questa tecnologia, la localizzazione della traduzione può essere eseguita facilmente e rapidamente. Perché è facile? Perché il sito web dispone già dei risultati di traduzione che sono stati eseguiti per essere eseguiti nuovamente in futuro.

Per coloro che non sono ancora familiari con la memoria di traduzione, non c'è bisogno di preoccuparsi, perché in questo articolo discuteremo tutto, da cosa sia la memoria di traduzione ai benefici dell'utilizzo di essa.

Cos'è la memoria di traduzione e come funziona?

Una memoria di traduzione è un database di testi tradotti. Il database contiene segmenti, i segmenti stessi di solito si riferiscono a frasi o espressioni. La memoria di traduzione memorizza i segmenti di lingua sorgente con le loro traduzioni.

La memoria di traduzione è una funzionalità comunemente presente nei software di traduzione, come le soluzioni di traduzione di siti web e gli strumenti di traduzione computerizzata (strumenti CAT).

Quando si utilizza un software di memoria di traduzione, non è necessario iniziare ogni progetto di traduzione da zero. È possibile fare affidamento sul lavoro precedente del traduttore o sul lavoro di altri traduttori se si sta lavorando con un traduttore professionista.

Come funziona la memoria di traduzione inizia quando un traduttore ottiene nuovo contenuto da tradurre, il software di memoria di traduzione condiziona il documento per cercare segmenti corrispondenti che esistono già nel database. 

Dopodiché appariranno i risultati della traduzione, se il traduttore trova problemi con le corrispondenze caricate o apporta modifiche, la memoria di traduzione può essere aggiornata con traduzioni nuove e migliori. Quindi la qualità della traduzione utilizzando la memoria di traduzione continuerà a migliorare.

Tuttavia, tieni presente che la memoria di traduzione non è la stessa cosa della base terminologica. La base terminologica è un database ricercabile contenente termini multilingui e regole di utilizzo, viene creata manualmente

Nel frattempo, la memoria di traduzione è una funzione per memorizzare segmenti di testo originali e segmenti di traduzione corrispondenti che vengono generati automaticamente dal software.

Quando dovrei usare la memoria di traduzione?

Dopo aver capito cos'è la memoria di traduzione e come funziona, ecco alcune situazioni in cui è consigliabile utilizzarla.

  1. Per contenuti ricorrenti o che si verificano regolarmente: Se traduci regolarmente gli stessi documenti o documenti simili come manuali tecnici, contratti legali, rapporti annuali, ecc., la memoria di traduzione ti farà risparmiare molto tempo utilizzando le traduzioni precedenti.
  2. Per progetti di traduzione su larga scala: La memoria di traduzione aiuta i grandi progetti con migliaia di parole o più documenti in modo molto più efficiente riducendo la ridondanza.
  3. Per garantire la coerenza della traduzione: La memoria di traduzione ti aiuta a essere coerente con le parole che appaiono ripetutamente. Quindi gli utenti si sentiranno a loro agio con i tuoi risultati di traduzione.
  4. Documenti aggiornati frequentemente: se pubblichi una versione aggiornata di un documento, la memoria di traduzione identifica facilmente i contenuti modificati e semplifica l'aggiornamento della traduzione. In questo modo, non è necessario ricominciare da zero.

In che modo la memoria di traduzione aiuta a localizzare il tuo sito web?

Come spiegato sopra, la memoria di traduzione si trova solitamente sui siti web di traduzione del software. D'altra parte, il processo di localizzazione del sito web richiede l'aiuto di servizi di traduzione automatica per tradurre in varie lingue, alla fine del quale la memoria di traduzione entra in gioco.

Utilizzando la memoria di traduzione, è possibile eseguire rapidamente ed efficacemente le traduzioni recuperando le precedenti traduzioni delle stesse frasi di testo nel contenuto. La memoria di traduzione fornirà automaticamente i risultati di traduzione esistenti.

Un esempio reale è che su un sito web c'è la frase “About”, uno degli obiettivi linguistici del sito web è il francese, quando viene tradotto in francese diventa “A propos”.

I risultati della traduzione di “A propos” verranno salvati nella memoria di traduzione del web. In questo modo, il sito web tradurrà tutto il testo “About” in “A propos” in una sola traduzione.

Lo stesso vale per altre frasi presenti sul sito.

Abbattere le barriere linguistiche
Dì addio alle barriere linguistiche e saluta una crescita senza limiti! Prova oggi stesso il nostro servizio di traduzione automatica.

Come funziona la memoria di traduzione in Linguise?

La memoria di traduzione può aiutarti a tradurre e localizzare siti web. La funzione di memoria di traduzione automatica è disponibile nei servizi di traduzione automatica.

Esistono molti servizi di traduzione automatica che includono la tecnologia di memoria di traduzione; Linguise è uno di questi.

Quando il tuo sito web viene tradotto, una soluzione di traduzione automatica con intelligenza artificiale come Linguise memorizza le traduzioni precedenti in un database e le riutilizzerà per le traduzioni future.

Questo sistema garantisce l'integrazione con strumenti di apprendimento automatico basati su intelligenza artificiale in modo che l'accuratezza della traduzione sia elevata. Inoltre, Linguise abilita la revisione post-traduzione e la collaborazione nella dashboard con una funzione di editor live. Ciò può migliorare il processo di traduzione e potenziare la qualità della localizzazione del sito web.

Quindi come funziona la memoria di traduzione in Linguise? Di seguito spiegheremo nel dettaglio dall'inizio fino a quando il tuo sito web sarà stato tradotto.

Passo 1: Registra un account Linguise

Per localizzare il sito web e salvare i risultati della traduzione, devi registrarti per un account Linguiseprima. Prima di iscriverti, puoi anche provare la funzione di prova gratuita per 1 mese, traducendo fino a 600 mila parole!

Passo 2: Integra il tuo sito web con Linguise

Se l'account è registrato, allora aggiungi il dominio del sito web che desideri tradurre. Ci sono diverse colonne che devi completare, tra cui Account, URL, Piattaforma, Lingua, Lingua di traduzione e URL di traduzione.

Un'immagine scura con una sezione bianca

Quindi, copia la chiave API che hai ottenuto e incollala nella dashboard del tuo sito web.

barra di ricerca del sito web, campo di input vuoto

Ad esempio, se utilizzi WordPress, installa prima il plugin Linguise e incolla la chiave API come mostrato nell'immagine seguente.

Messaggio di errore per accesso non autorizzato all'API

Allo stesso modo, se installi Linguise su Joomlao altre piattaforme di siti web, il metodo non sarà molto diverso.

Passaggio 3: Traduci automaticamente il sito web

Se il sito web è stato integrato con successo con Linguisee hai anche scelto quale lingua apparirà sul sito, allora tutto il contenuto sul sito in quel momento sarà automaticamente tradotto nella lingua di destinazione.

Ad esempio, se vuoi tradurre il seguente sito web in tedesco, in pochi secondi la pagina verrà tradotta immediatamente.

Un'immagine in bianco e nero di un ponte e capelli. L'immagine è artistica e astratta.

Passo 4: Statistiche parole tradotte

A parte questo, Linguise ha anche un cruscotto delle statistiche, dove puoi vedere il totale delle parole e dei caratteri tradotti, in questo modo puoi scoprire quante parole rimangono da tradurre. Il numero di frasi tradotte viene memorizzato nella memoria di traduzione e verrà visualizzato quando viene effettuata una richiesta di traduzione.

Un grafico che mostra il traffico del sito web e le statistiche delle prestazioni.

Passaggio 5: Modifica la traduzione nell'editor front-end

Dalla traduzione automatica eseguita, è anche possibile modificare i risultati della traduzione se qualcosa non è appropriato. Per modificarli, è possibile utilizzare l' editor live front-end . Questa funzionalità è disponibile anche nella dashboard > Editor live.

Ad esempio, qui tradurremo dall'inglese al tedesco. È necessario selezionare solo la parte che si desidera modificare.

Dopo aver salvato le modifiche, la traduzione più recente verrà automaticamente salvata nella memoria di traduzione.

screenshot di uno schermo del computer. L'immagine non è chiara.

Passaggio 6: Escludere le traduzioni utilizzando le regole di traduzione

Non solo modificando i risultati della traduzione, ma è anche possibile tradurre la traduzione nella frase desiderata. Linguise dispone di una funzione di regole di traduzione in cui è possibile fornire regole speciali, tra cui:

  • Ignora testo che non si desidera tradurre
  • Sostituisci la traduzione del testo con la traduzione desiderata
  • Escludi contenuto, ciò eviterà la traduzione di più contenuti in una pagina
  • Imposta pagine che non si desidera tradurre
  • Evitare la traduzione riga per riga
Pagina iniziale del generatore di meme

Per fare ciò, è possibile accedere al Linguise cruscotto > Regole > Aggiungi nuova regola.

Modulo online per accedere o creare un account

Quando la traduzione è stata salvata, queste modifiche verranno salvate automaticamente anche nella memoria di traduzione e applicate automaticamente a tutte le pagine che hanno la stessa frase.

Passo 7: Collaborazione con traduttori professionisti

In un sito web multilingue sono necessarie anche sfumature culturali e naturali; per far sì che ciò accada, è possibile collaborare con traduttori professionisti esperti nella lingua di destinazione.

Linguise offre anche una funzione per configurare i traduttori sul tuo sito web, puoi aggiungere tutti i traduttori che ti servono con diritti di accesso che possono essere impostati in modo specifico.

screenshot dell'interfaccia di caricamento file
Pronto a esplorare nuovi mercati? Prova il nostro servizio di traduzione automatica gratuitamente con la nostra prova gratuita di 1 mese. Nessuna carta di credito richiesta!

Vantaggi dell'utilizzo di un Linguise dotato di memoria di traduzione

Di seguito sono riportati diversi punti di vantaggio che otterrai se utilizzi Linguise che include la tecnologia di memoria di traduzione.

  • Tempi di completamento più rapidi: memorizzare le traduzioni accelera significativamente i tempi di completamento, riscoprendo segmenti di testo identici o simili già tradotti in precedenza. Invece di tradurre l'intero documento da zero, i traduttori possono concentrare gli sforzi solo sulle nuove sezioni. Questo aumenta la produttività di 2-3 volte.
  • Risparmio sui costi: la memoria di traduzione riduce la ridondanza della ritraduzione delle stesse frasi e frasi. Devi pagare solo per parole e segmenti veramente unici. Il costo per parola può scendere drasticamente sui progetti ripetuti.
  • Qualità e coerenza: Linguise ha una qualità di traduzione perfetta fino al 97% simile alla traduzione umana. Ciò garantirà un'elevata qualità di traduzione e coerenza in tutti i contenuti ritradotti.

Memoria di traduzione per localizzare il tuo sito web con Linguise!

Ora capisci cos'è la memoria di traduzione. La memoria di traduzione è un database di testo che è stato tradotto e può essere utilizzato ripetutamente in futuro.

Utilizzando la memoria di traduzione è possibile ridurre i tempi di traduzione, poiché il sistema fornirà automaticamente i risultati delle traduzioni salvate in precedenza.

La memoria di traduzione è implementata anche nel Linguise , quindi cosa aspetti? Registra subito il tuo account Linguise , aggiungi un sito web e traducilo velocemente con noi!

Potresti anche essere interessato a leggere

Non perdere l'opportunità!
Iscriviti alla nostra Newsletter

Ricevi notizie sulla traduzione automatica del sito web, SEO internazionale e altro ancora!

Invalid email address
Provalo. Una volta al mese e puoi annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Non andare via senza condividere la tua email!

Non possiamo garantire che vincerai alla lotteria, ma possiamo promettere alcune notizie informative interessanti sulla traduzione e occasionali sconti.

Non perdere l'opportunità!
Invalid email address