Cos'è la memoria di traduzione, con esempi

Un diagramma che mostra il processo del sito di traduzione
Indice dei contenuti

La memoria di traduzione è una tecnologia che velocizza il processo di traduzione memorizzando i risultati di traduzione precedenti per il riutilizzo in contenuti ripetuti.

Con questa tecnologia, la localizzazione della traduzione può essere eseguita facilmente e rapidamente. Perché è facile? Perché il sito web dispone già dei risultati di traduzione che sono stati eseguiti per essere eseguiti nuovamente in futuro.

Per coloro che non sono ancora familiari con la memoria di traduzione, non c'è bisogno di preoccuparsi, perché in questo articolo discuteremo tutto, da cosa è la memoria di traduzione ai benefici dell'utilizzo di essa.

Cos'è la memoria di traduzione e come funziona?

Una memoria di traduzione è un database di testi tradotti. Il database contiene segmenti, i segmenti stessi di solito si riferiscono a frasi o espressioni. La memoria di traduzione memorizza i segmenti di lingua di origine con le loro traduzioni.

La memoria di traduzione è una caratteristica comunemente presente nel software di traduzione, come le soluzioni di traduzione per siti web e gli strumenti di traduzione per computer (strumenti CAT).

Quando si utilizza un software di memoria di traduzione, non è necessario iniziare ogni progetto di traduzione da zero. È possibile fare affidamento sul lavoro precedente del traduttore o sul lavoro di altri traduttori se si sta lavorando con un traduttore professionista.

Come funziona la memoria di traduzione inizia quando un traduttore ottiene nuovo contenuto da tradurre, il software di memoria di traduzione condiziona il documento per cercare segmenti corrispondenti che già esistono nel database. 

Dopo di che i risultati di traduzione appariranno, se il traduttore trova problemi con le corrispondenze caricate o apporta modifiche, la memoria di traduzione può essere aggiornata con nuove traduzioni migliori. Quindi la qualità della traduzione utilizzando la memoria di traduzione continuerà a migliorare.

Tuttavia, tieni presente che la memoria di traduzione non è la stessa cosa del termbase. Termbase è un database ricercabile contenente termini multilingue e regole di utilizzo, viene creato manualmente

Nel frattempo, la memoria di traduzione è una funzione per memorizzare i segmenti di testo originali e i corrispondenti segmenti di traduzione generati automaticamente dal software.

Quando dovrei usare la memoria di traduzione?

Dopo aver capito cosa è la memoria di traduzione e come funziona. Ecco alcune situazioni in cui dovresti utilizzare la memoria di traduzione.

  1. Per contenuti ricorrenti o che si ripetono regolarmente: Se traduci regolarmente gli stessi documenti o documenti simili come manuali tecnici, contratti legali, relazioni annuali, ecc., la memoria di traduzione ti farà risparmiare molto tempo utilizzando le traduzioni precedenti.
  2. Per progetti di traduzione su larga scala: La memoria di traduzione aiuta i grandi progetti con migliaia di parole o documenti multipli in modo molto più efficiente riducendo la ridondanza.
  3. Per garantire la coerenza della traduzione: La memoria di traduzione ti aiuta a essere coerente con le parole che appaiono ripetutamente. Così gli utenti si sentiranno a loro agio con i tuoi risultati di traduzione.
  4. Documenti aggiornati di frequente: Se rilasci una versione aggiornata di un documento, la memoria di traduzione identifica facilmente i contenuti modificati e rende facile fornire aggiornamenti di traduzione. Quindi non è necessario ricominciare da zero.

In che modo la memoria di traduzione aiuta a localizzare il tuo sito web?

Come spiegato sopra, la memoria di traduzione si trova solitamente sui siti web di traduzione software. D'altra parte, il processo di localizzazione del sito web richiede l'aiuto di servizi di traduzione automatica per tradurre in varie lingue, alla fine dei quali la memoria di traduzione entra in gioco.

Utilizzando la memoria di traduzione, è possibile eseguire le traduzioni in modo rapido ed efficiente recuperando le traduzioni precedenti delle stesse frasi di testo nel contenuto. La memoria di traduzione fornirà automaticamente i risultati di traduzione esistenti.

Un esempio reale è che su un sito web c'è la frase “About”, uno degli obiettivi linguistici del sito web è il francese, quando viene tradotto in francese diventa “A propos”.

I risultati della traduzione di “A propos” verranno salvati nella memoria di traduzione del sito web. In questo modo, il sito web tradurrà tutti i testi “About” in “A propos” in una sola traduzione.

Allo stesso modo con varie altre frasi sul sito web.

Abbattere le Barriere Linguistiche
Dì addio alle barriere linguistiche e saluta una crescita senza limiti! Prova il nostro servizio di traduzione automatica oggi.

Come funziona la memoria di traduzione in Linguise?

La memoria di traduzione può aiutarti a tradurre e localizzare siti web. La funzione di memoria di traduzione automatica si trova nei servizi di traduzione automatica.

Ci sono molte scelte di servizi di traduzione automatica che includono la tecnologia di memoria di traduzione, Linguise è uno di questi.

Quando il tuo sito web viene tradotto, una soluzione di traduzione automatica con intelligenza artificiale come Linguise memorizza le traduzioni precedenti in un database e le riutilizzerà per le traduzioni future.

Questo sistema garantisce l'integrazione con strumenti di apprendimento automatico AI in modo che l'accuratezza della traduzione sia elevata. Inoltre, Linguise abilita la revisione post-traduzione e la collaborazione nella dashboard con una funzione di editor live. Ciò può migliorare il processo di traduzione e migliorare la qualità della localizzazione del sito web.

Quindi, come funziona la memoria di traduzione in Linguise? Di seguito spiegheremo nel dettaglio dall'inizio fino alla traduzione del tuo sito web.

Passaggio 1: Registra un account Linguise

Per localizzare il sito web e salvare i risultati della traduzione, devi registrarti per un Linguise account prima. Prima di iscriverti, puoi anche provare la funzione di prova gratuita per 1 mese, traducendo fino a 600 mila parole!

Passo 2: Integra il tuo sito web con Linguise

Se l'account è registrato, allora aggiungi il dominio del sito web che desideri tradurre. Ci sono diverse colonne che devi completare, tra cui Account, URL, Piattaforma, Lingua, Lingua di traduzione e URL di traduzione.

Un'immagine scura con una sezione bianca

Quindi, copia la chiave API che hai ottenuto per incollarla sulla dashboard del tuo sito web.

barra di ricerca del sito web, campo di input vuoto

Ad esempio, se utilizzi WordPress, prima installa il plugin Linguise e incolla la chiave API come mostrato nell'immagine seguente.

Messaggio di errore per accesso non autorizzato all'API

Allo stesso modo, se installi Linguise su Joomla, o altre piattaforme di siti web, il metodo non sarà molto diverso.

Passaggio 3: traduci automaticamente il sito web

Se il sito web è stato integrato con successo con Linguisee hai anche scelto quale lingua apparirà sul sito web, allora tutto il contenuto sul sito web in quel momento sarà automaticamente tradotto nella lingua di destinazione.

Ad esempio, se desideri tradurre il seguente sito web in tedesco, in pochi secondi, la pagina verrà tradotta immediatamente.

Un'immagine in bianco e nero di un ponte e capelli. L'immagine è artistica e astratta.

Passo 4: Statistiche delle parole tradotte

Oltre a ciò, Linguise dispone anche di un cruscotto statistico, dove puoi vedere il totale delle parole e dei caratteri tradotti, in questo modo puoi scoprire quante parole restano da tradurre. Il numero di frasi tradotte viene memorizzato nella memoria di traduzione e verrà visualizzato al momento della richiesta di traduzione.

Un grafico che mostra il traffico del sito web e le statistiche di performance.

Passo 5: Modifica la traduzione nell'editor front-end

Dalla traduzione automatica che è stata eseguita, puoi anche modificare i risultati della traduzione se qualcosa non è appropriato. Per modificarlo, puoi utilizzare il editor live front-end. Questa funzione può essere trovata anche nella dashboard > Editor live.

Ad esempio, qui tradurremo dall'inglese al tedesco. È necessario selezionare solo la parte che si desidera modificare.

Dopo che le modifiche sono state salvate, la traduzione più recente verrà salvata automaticamente nella memoria di traduzione.

screenshot di uno schermo del computer. L'immagine non è chiara.

Passaggio 6: Escludi traduzioni utilizzando regole di traduzione

Non solo modificando i risultati di traduzione, puoi anche tradurre la traduzione nella frase desiderata. Linguise ha una funzione di regole di traduzione dove puoi fornire regole speciali, tra cui:

  • Ignora il testo che non vuoi tradurre
  • Sostituisci la traduzione del testo con la traduzione che desideri
  • Escludi contenuto, questo eviterà la traduzione di contenuti multipli su una pagina
  • Imposta le pagine che non vuoi tradurre
  • Evita la traduzione riga per riga
Homepage del generatore di meme

Per farlo, puoi andare sul Linguise dashboard > Regole > Aggiungi nuova regola.

Modulo online per accedere o creare un account

Quando la traduzione è stata salvata, queste modifiche verranno anche salvate automaticamente nella memoria di traduzione e applicate automaticamente a tutte le pagine che hanno la stessa frase.

Passo 7: Collaborazione con traduttori professionisti

Le sfumature culturali e naturali sono necessarie anche su un sito web multilingue; per farlo accadere puoi collaborare con traduttori professionisti esperti nella lingua di destinazione.

Linguise offre anche una funzione per configurare i traduttori sul tuo sito web, puoi aggiungere tutti i traduttori che ti servono con diritti di accesso che possono essere impostati in modo specifico.

screenshot dell'interfaccia di caricamento file
Pronto a esplorare nuovi mercati? Prova il nostro servizio di traduzione automatica gratuitamente con la nostra prova gratuita di 1 mese senza rischi. Nessuna carta di credito richiesta!

Vantaggi dell'utilizzo di un Linguise che presenta la memoria di traduzione

Di seguito alcuni punti di vantaggio che otterrai se utilizzi Linguise che include la tecnologia di memoria di traduzione.

  • Tempo di completamento più rapido: memorizzare le traduzioni velocizza notevolmente il tempo di completamento della traduzione riscoprendo segmenti di testo identici o simili che sono stati tradotti in precedenza. Invece di tradurre l'intero documento da zero, i traduttori possono concentrare gli sforzi solo sulle nuove sezioni. Ciò aumenta la produttività di 2-3 volte.
  • Risparmio sui costi:
  • Qualità e coerenza: Linguise ha una qualità di traduzione perfetta fino al 97% simile alla traduzione umana. Ciò garantirà un'elevata qualità di traduzione e coerenza in tutto il contenuto ritradotto.

Memoria di traduzione per localizzare il tuo sito web con Linguise!

Ora capisci cos'è la memoria di traduzione. La memoria di traduzione è un database di testo che è stato tradotto e può essere utilizzato ripetutamente in futuro.

Utilizzando la memoria di traduzione, puoi ridurre i tempi di traduzione, poiché il sistema fornirà automaticamente i risultati di traduzione precedentemente salvati.

Anche la memoria di traduzione è implementata nel Linguise, quindi cosa aspetti? Iscriviti subito al tuo Linguise account, aggiungi un sito web e traduci il sito rapidamente con noi!

Potresti essere interessato anche a leggere

Non perdere l'opportunità!
Iscriviti alla nostra Newsletter

Ricevi notizie sulla traduzione automatica del sito web, SEO internazionale e altro ancora!

Invalid email address
Provalo. Una volta al mese e puoi annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Non andartene senza condividere la tua email!

Non possiamo garantire che vincerai la lotteria, ma possiamo promettere alcune notizie informative interessanti sulla traduzione e occasionali sconti.

Non perdere l'opportunità!
Invalid email address