Wilt u meer klanten bereiken en hun loyaliteit vergroten? Marketingvertaling is het antwoord. Onderzoek toont aan dat bedrijven die hun content vertalen om effectief met klanten te communiceren, een 2,67-voudige toename in omzet ervaren. Met andere woorden, goede vertalingen trekken niet alleen nieuwe klanten aan, maar behouden ook bestaande klanten.
In deze handleiding verkennen we de ins en outs van marketingvertaling, van het begrijpen van de voordelen en uitdagingen tot het implementeren van een succesvolle strategie!
Wat is marketingvertaling?

Marketingvertaling omvat het vertalen van alle marketingmaterialen in één of meer talen. Stel je voor dat je in staat bent om je merkboodschap over te brengen aan klanten over de hele wereld in hun moedertaal. Het is alsof je een persoonlijke vertaler hebt voor elke potentiële klant, waardoor je marketinginspanningen diep en effectief resoneren.
Marketingvertaling omvat verschillende soorten content, waaronder:
- Website content
- Berichten op sociale media
- Productbeschrijving
- Brochure
- En diverse andere marketingmaterialen
Door uw marketingmateriaal te vertalen, verandert u niet alleen woorden; u bouwt bruggen van begrip en vertrouwen.
Maar marketingvertaling is meer dan alleen taalkundige nauwkeurigheid. Het vereist een diep begrip van culturele nuances en marktdynamiek. Een slecht vertaalde boodschap kan leiden tot misverstanden, culturele misdragingen en zelfs schade aan de reputatie van uw merk. Daarom is het cruciaal om samen te werken met ervaren vertalers die deze complexiteiten kunnen navigeren en ervoor kunnen zorgen dat uw boodschap authentiek en effectief wordt overgebracht.
Voordelen van het implementeren van marketingvertaling

Marketingvertaling is de sleutel tot het ontsluiten van de wereldwijde markt. Stel je voor dat je een geweldig product of dienst hebt, maar dat je boodschap alleen wordt gehoord door een klein percentage van de wereldbevolking. Door al je marketingmateriaal te vertalen in meerdere talen, kun je meer mensen in staat stellen je aanbod te begrijpen en waarderen.
Wat zijn de voordelen?
Ten eerste, zal uw marktreikwijdte aanzienlijk toenemen. Een onderzoek van Common Sense Advisory wees uit dat 76% van de consumenten eerder kopen van websites die beschikbaar zijn in hun taal. Door uw content te vertalen, opent u de deur naar miljoenen potentiële consumenten over de hele wereld.
Ten tweede, vergroot marketingvertaling de bekendheid van uw merk. Wanneer uw merk er vertrouwd uitziet en klinkt voor uw doelgroep, zullen zij het eerder onthouden en aan anderen aanbevelen.
Ten derde, uw omzet zal groeien. Een case study van Redokun stelt dat bedrijven die investeren in vertaling 1,5 keer meer kans hebben om een toename van de omzet te ervaren. Dit komt doordat kwalitatief hoogwaardige vertalingen u in staat stellen een groter publiek te bereiken en de conversie van verkopen te verhogen.
Ten slotte maakt marketingvertaling uw bedrijf weerbaarder voor verandering. Door uw markt te diversifiëren, vermindert u de afhankelijkheid van één enkele markt. In het geval van economische schommelingen in één land, hebt u nog steeds andere markten om op terug te vallen.
Uitdagingen bij het implementeren van marketingvertaling

Bij marketingvertaling komen bedrijven vaak verschillende uitdagingen tegen. Hieronder volgen enkele voorbeelden.
- Culturele verschillen begrijpen: Elke cultuur heeft verschillende waarden en overtuigingen. Woorden of uitdrukkingen die in de ene cultuur veel worden gebruikt, kunnen in een andere cultuur als beledigend worden beschouwd. Als u bijvoorbeeld beautyproducten wilt verkopen op de Midden-Oosterse markt, moet u afbeeldingen van vrouwen vermijden die te veel onthullen, omdat dit als ongepast kan worden beschouwd.
- Taalkundige barrières overwinnen: Elke taal heeft verschillende dialecten en slang die niet alle moedertaalsprekers begrijpen. Bijvoorbeeld, de uitdrukking “Het regent katten en honden” in het Engels heeft niet dezelfde directe vertaling in het Indonesisch.
- Het behouden van merkidentiteit: De vertaling moet consistent zijn met de bestaande toon en merkidentiteit. Als je merk bijvoorbeeld bekend staat om zijn humor, moet de vertaling dat element van humor behouden, terwijl het relevant blijft voor de lokale cultuur.
- Tijd en middelen: Vertaling, beoordeling en redactie kosten meestal veel tijd. Het vertalen van een grote website in verschillende talen kan bijvoorbeeld maanden duren.
- Budgetbeperkingen: De kosten zijn vaak een obstakel voor een merk. Het inhuren van een professionele vertaler of het gebruik van vertaaltools vereist aanzienlijke kosten.
Hoe u marketingvertaling voor uw merk kunt implementeren?
Marketingvertaling is een strategisch initiatief dat verschillende aspecten omvat. Hier zijn enkele stappen die u kunt nemen om het te implementeren.
1. Identificeer doelmarkten

Voordat u zich in vertalingen stort, is het cruciaal om de regio's of landen te identificeren waar uw producten of diensten kunnen gedijen. Dit omvat.
- Identificeer concurrenten die al succesvol zijn in uw doelmarkten en analyseer hun strategieën.
- Verken marktonderzoeken en voorspellingen om sectorale trends en potentiële kansen te begrijpen.
- Bekijk verkoopgegevens, klantdemografie en websiteverkeer om regio's met een groeiende vraag naar uw aanbod te identificeren.
Vergeet niet om rekening te houden met factoren zoals klantfeedback, aankooppatronen en regionale vragen om te bepalen waar website lokalisatie en marketingvertalingen de grootste impact kunnen hebben.
2. Maak gebruik van bestaande middelen
Voordat u begint met marketingvertalingen, moet u uw huidige middelen beoordelen om te bepalen hoe u ze effectief kunt toewijzen. Dit omvat.
- Beoordeel de taalvaardigheid en expertise van je team. Bepaal of je de nodige interne vertalers hebt of dat je externe professionals moet inhuren.
- Evalueer of u over de middelen beschikt om interne vertalers op te leiden of dat het uitbesteden van vertaaldiensten kosteneffectiever is.
- Overweeg de financiële implicaties van het inhuren van vertalers, het aanschaffen van vertaaltools of het uitbesteden aan bureaus - inclusief de kosten voor proeflezen, redigeren en kwaliteitsborging.
- Beoordeel de tijd die nodig is voor vertaalprojecten, inclusief contentbeoordeling, revisies en goedkeuringsprocessen.
Inzicht in uw bestaande middelen kan u helpen om weloverwogen beslissingen te nemen over hoe u ze kunt toewijzen en of u extra middelen moet aanschaffen.
3. Bepaal de inhoud om te vertalen
Niet alle marketingmaterialen hoeven tegelijk te worden vertaald. Geef prioriteit aan inhoud op basis van het potentieel om uw doelgroep te betrekken, handhaaf de consistentie van het merk en pas binnen uw budget en tijdlijn. Hier zijn enkele belangrijke gebieden om te overwegen.
- Websitecontent: Dit omvat slogans, taglines, berichten, pagina's, pop-ups, widgets, SEO-elementen en metadata.
- Advertentiematerialen: Vertaal advertenties, banners en andere promotiematerialen.
- E-commerce-elementen: Vertaal productbeschrijvingen, categorieën en afrekenprocessen.
- Brochures en marketingmaterialen: Vertaal brochures, whitepapers, case studies en andere marketingmaterialen.
- E-mailcampagnes: Vertaal e-mailinhoud om een groter publiek te bereiken.
- Content voor sociale media: Vertaal posts, bijschriften en reacties op sociale-mediaplatforms.
- Video-scripts, ondertiteling en voice-overs: Vertaal videocontent om het toegankelijk te maken voor een wereldwijd publiek.
4. Selecteer vertaaltools en werk samen met vertalers
Als het gaat om het implementeren van vertalingen, heb je twee primaire opties.
- Vertaaltools:
- Professionele vertalers: Menselijke vertalers garanderen nauwkeurigheid, culturele gevoeligheid en expertise in specifieke dialecten en industrieën. Zij kunnen de stem van het merk, consistentie en naleving van lokale regelgeving handhaven.
Een hybride aanpak kan vaak het meest effectief zijn. Vertaalhulpmiddelen kunnen worden gebruikt voor eerste ontwerpen of routinetaken, terwijl professionele vertalers kunnen worden ingeschakeld voor projecten met hoge inzet of inhoud die menselijke expertise vereist.
Overweeg het gebruik van een Linguise automatische vertaalwebsite als startpunt voor routinetaken zoals het vertalen van websitecontent. Deze tools kunnen een basisvertaling bieden, die vervolgens kan worden beoordeeld en bewerkt door een professionele vertaler met een live front-end editor om de nauwkeurigheid en culturele gevoeligheid te garanderen.
Deze tool maakt gebruik van AI-vertaaltechnologie en NMT en integreert ook met 40+ platforms en webbouwers, zoals WordPress, WooCommerce, Shopify, en anderen. U hoeft zich ook geen zorgen te maken over de SEO van uw bedrijf omdat Linguise multilinguale SEO implementatie ondersteunt om uw producten gemakkelijk in zoekresultaten te laten verschijnen.
Vergeet niet om verschillende vertaaltools en -diensten te onderzoeken en te vergelijken om de beste opties voor uw specifieke behoeften te vinden. Bij het inhuren van professionele vertalers, zoek naar personen met ervaring in uw branche en een sterk begrip van de doeltaal en -cultuur.
Door zorgvuldig de juiste tools en samenwerkingspartners te selecteren, kunt u ervoor zorgen dat uw marketingvertalingen nauwkeurig, cultureel passend en effectief zijn om uw doelgroep te bereiken.
5. Implementeer marketingvertalingsstrategie
Zodra u uw doelmarkten heeft geïdentificeerd, uw middelen heeft geëvalueerd, de te vertalen content heeft bepaald en de juiste tools en partners heeft geselecteerd, is de volgende stap het maken van een gedetailleerd uitvoeringsplan.
- Stel specifieke en meetbare doelen vast voor uw multilinguale marketing-vertalingsinitiatief, zoals het vergroten van websiteverkeer, het verbeteren van interactiepercentages of het verhogen van conversiepercentages.
- Ontwikkel een gedetailleerde planning met mijlpalen voor elke fase van het vertaalproces.
- Stel een voldoende budget vast en wijs middelen efficiënt toe voor elke taak.
- Geef duidelijk de taken en verantwoordelijkheden weer van elk teamlid of externe partner die betrokken is bij het vertaalproces.
- Maak een rigoureus beoordelingsproces om de nauwkeurigheid, consistentie en culturele relevantie van alle vertaalde content te garanderen.
- Implementeer een volgsysteem om de voortgang van het project te monitoren en ervoor te zorgen dat alles op schema ligt.
Als je bijvoorbeeld een marketingcampagne wilt lanceren in de Spaanse markt, kun je een doel stellen van verhogen van websiteverkeer met 20% binnen drie maanden na lancering van de campagne. Vervolgens kun je een tijdlijn maken die vertaling van content, SEO-optimalisatie en lancering van de social media-campagne omvat.
6. Voortgang bijhouden

Om het succes van uw marketingvertalingsinitiatief te garanderen, is het essentieel om de prestaties regelmatig te controleren. Enkele tools die u kunt gebruiken, zijn onder andere.
- Google Search Console en Google Analytics: Deze tools bieden waardevolle inzichten in websiteverkeer, trefwoordrangschikking, gebruikersgedrag en conversiepercentages voor elke taalversie van uw website.
- Hotjar: Deze tool biedt heatmaps, sessie-opnames en gebruikersfeedback om te begrijpen hoe bezoekers omgaan met vertaalde pagina's.
- SEMrush en Ahrefs: Met deze tools kun je internationale zoekwoordenprestaties, SEO-ranglijsten en verkeerstrends voor vertaalde content bijhouden.
- Crowdin: Dit lokalisatiebeheerplatform faciliteert teamwerk, biedt analyses en controleert de voortgang van vertalingen.
- Brandwatch: Met deze tool kunt u sociale media monitoren en vermeldingen van uw merk, betrokkenheidsniveaus en sentimenten van uw publiek in verschillende talen bijhouden.
- SurveyMonkey: U kunt multilinguale enquêtes maken om feedback te verzamelen van klanten wereldwijd.
Door data van deze tools te gebruiken, kun je bruikbare inzichten verkrijgen om je vertalingsinspanningen te optimaliseren.
7. Uw aanpak verfijnen
Markten en consumentenvoorkeuren evolueren voortdurend. Daarom is het essentieel om uw marketingvertalingsstrategie continu aan te passen op basis van de gegevens en inzichten die u verzamelt.
- Analyseer prestatiegegevens om de meest succesvolle tactieken te identificeren voor het stimuleren van bedrijfsontwikkeling.
- Verhoog uw inspanningen op de tactieken die succesvol zijn gebleken.
- Wees niet bang om nieuwe benaderingen te proberen, zoals het testen van verschillende berichtstrategieën, het uitvoeren van A/B-testen op websiteontwerpen of het verkennen van opkomende digitale marketingkanalen.
Door continu te leren en aan te passen, kunt u ervoor zorgen dat uw marketingvertalingen relevant en effectief blijven in het bereiken van uw bedrijfsdoelen.
Onthoud dat marketingvertaling een investering op lange termijn is. Met toewijding en de juiste aanpak kunt u nieuwe kansen benutten, een wereldwijd publiek bereiken en uw bedrijfsresultaten aanzienlijk verbeteren.
Conclusie

Marketingvertaling is de sleutel tot het openen van wereldwijde markten en het vergroten van klantentrouw. Door uw content effectief te vertalen, kunt u een groter publiek bereiken, vertrouwen opbouwen en de omzet verhogen.
Beginnen met het identificeren van doelmarkten, het evalueren van middelen, het selecteren van de juiste content en het samenwerken met de juiste partners. Een tool die u in gedachten kunt houden is Linguise. Met de juiste aanpak en het gebruik van de juiste tools, zoals Linguise, kunt u ervoor zorgen dat uw marketingvertalingen optimale resultaten opleveren. Dus, maak uw Linguise account aan en geniet van vertalingen tot 600.000 woorden zonder taalgrenzen!




