Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen

Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen
Inhoudsopgave

Hreflang- en canonieke tags spelen een cruciale rol bij het optimaliseren van meertalige websites en het beheren van dubbele inhoud. Deze krachtige HTML-elementen helpen zoekmachines de relatie tussen verschillende versies van uw webpagina's te begrijpen, waardoor een goede indexering en verbeterde zoekzichtbaarheid in verschillende talen en regio's worden gegarandeerd.

Of u nu een doorgewinterde SEO-professional bent of een website-eigenaar die uw wereldwijde bereik wil vergroten, als u begrijpt hoe u deze tags effectief kunt gebruiken, kan dit de prestaties van uw site op de resultatenpagina's van zoekmachines (SERP's) aanzienlijk beïnvloeden en de gebruikerservaring voor uw internationale publiek verbeteren.

In dit artikel bespreken we de canonieke hreflang, de verschillen en de best practices!

Verschil tussen hreflang- en canonieke tags

Hier zijn de verschillen tussen hreflang- en canonieke tags die u moet kennen.

Hreflang-tags

Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen

Hreflang-tags zijn essentieel voor websites die zich richten op meerdere talen of regio's. Ze informeren zoekmachines over de taal en het geografische doel van elke paginaversie. Hreflang-tags kunnen zoekmachines helpen de meest geschikte versie aan gebruikers aan te bieden op basis van hun taalvoorkeuren en locatie. Een Franse gebruiker die naar uw inhoud zoekt, wordt bijvoorbeeld doorgestuurd naar de Franse versie van uw pagina in plaats van naar de Engelse.

Belangrijkste punten:

  1. Gebruikt voor taal- en regionale targeting
  2. Vereist implementatie op alle alternatieve versies van een pagina
  3. Helpt problemen met dubbele inhoud in taalversies te voorkomen
  4. Verbetert de gebruikerservaring door de juiste inhoud aan de juiste doelgroep aan te bieden

Canonieke tags

Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen

Canonieke tags worden gebruikt om de voorkeursversie van een pagina aan te geven wanneer er meerdere vergelijkbare of dubbele pagina's bestaan. Ze vertellen zoekmachines welke URL als de “master”-kopie moet worden beschouwd voor indexerings- en rankingdoeleinden. Dit is met name handig voor websites met parameters in URL's, printervriendelijke versies of inhoud die over meerdere pagina's wordt verspreid.

Belangrijkste punten:

  1. Specificeert de voorkeurs-URL voor het indexeren van automatische vertalingen
  2. Helpt bij het consolideren van link equity naar de canonieke versie
  3. Voorkomt dubbele inhoudsproblemen binnen dezelfde taal/regio
  4. Handig voor het beheren van URL-parameters, sessie-ID's en soortgelijke inhoudsvariaties

Hieronder vatten we ze samen in een tabel, zodat u de verschillen gemakkelijker kunt begrijpen.

Aspecten

Hreflang-tags

Canonieke tags

Doel

Geef taal- en regionale targeting aan

Geef de voorkeursversie van een pagina op

Gebruiksgeval

Meertalige en multiregionale websites

Dubbele of vergelijkbare inhoud op URL's

Formaat

<link rel=”alternate” href=”https://mysite.com/ch” hreflang=”fr-ch” />

<link rel=”canonical” href=”https://mysite.com” />

Implementatie

Vereist wederzijdse koppeling tussen alle versies

Verwijst naar één voorkeursversie

Gedrag van zoekmachines

Geef aan welke versie moet worden weergegeven op basis van de taal/locatie van de gebruiker

Geef aan welke URL moet worden geïndexeerd en gerangschikt in de zoekresultaten

SEO-voordelen van hreflang en canonieke tags

Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen

Nadat u de verschillen tussen deze tags heeft begrepen, is het ook belangrijk om te weten welke voordelen u kunt behalen met het gebruik van hreflang- en canonieke tags, vooral op het gebied van meertalige SEO.

  • Problemen met dubbele inhoud voorkomen: Effectief gebruik van hreflang- en canonieke tags voorkomt dat zoekmachines taal- of regionale versies ten onrechte als dubbele inhoud identificeren. Met de juiste implementatie kunnen zoekmachines de meest relevante versie nauwkeurig aan gebruikers weergeven.
  • Optimaliseren van rankingsignalen: Dit proces vergemakkelijkt de overdracht van linkautoriteit en andere rankingsignalen naar de canonieke pagina of relevante taalversie, waardoor de algehele positie van de site in de zoekresultaten wordt versterkt.
  • Vergroten van de gebruikersbetrokkenheid: Deze tags verbeteren de gebruikerservaring aanzienlijk door bezoekers naar de versie van de pagina te leiden die het beste aansluit bij hun taalvoorkeuren, waardoor het bouncepercentage wordt verlaagd.
  • Efficiëntie bij het crawlen en indexeren: Een juiste implementatie optimaliseert de toegang van zoekmachines tot de belangrijkste pagina's. Dit zorgt ervoor dat zoekmachines de gewenste paginaversies indexeren en weergeven in de zoekresultaten, waardoor de algehele efficiëntie en nauwkeurigheid van de site-indexering wordt verbeterd.

Best practices bij het gebruik van hreflang en canonieke tags

Dit is het moment om de best practices te leren kennen die u kunt toepassen bij het gebruik van hreflang en canonical.

Plaats ze op de juiste locatie

Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen

Het plaatsen van hreflang- en canonieke tags is cruciaal om de effectiviteit ervan te garanderen. Meestal worden beide typen tags in de ` ` sectie van de HTML-code van webpagina's. Hierdoor kunnen zoekmachines de door deze tags verstrekte informatie snel ontdekken en verwerken.

Het is echter belangrijk op te merken dat hreflang-tags meer flexibiliteit bieden op het gebied van plaatsing. Naast de ` ` sectie kunnen hreflang-tags ook worden geïmplementeerd via HTTP-headers of in XML-sitemaps. Deze plaatsingsopties bieden webmasters de flexibiliteit om hreflang-tags te implementeren in overeenstemming met de structuur en specifieke behoeften van hun websites.

Voeg geen hreflang-tags toe aan webpagina's die canonieke tags hebben die naar andere webpagina's verwijzen

Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen

Een cruciale best practice is om te voorkomen dat hreflang-tags worden toegevoegd aan webpagina's met een canonieke tag die naar een andere pagina verwijst. Dit kan zoekmachines in verwarring brengen bij het bepalen welke pagina moet worden geïndexeerd en welke prioriteit moet worden gegeven.

Stel je een scenario voor waarin pagina A een canonieke tag heeft die naar pagina B verwijst, maar ook een hreflang-tag heeft. Dit zorgt voor tegenstrijdige signalen: de canonieke tag instrueert zoekmachines om pagina B te indexeren, terwijl de hreflang-tag suggereert dat pagina A ook moet worden geïndexeerd. Dergelijke conflicten kunnen ertoe leiden dat zoekmachines beide tags negeren en hun eigen beslissingen nemen, die mogelijk niet in overeenstemming zijn met uw SEO-optimalisatiedoelen.

Gebruik canonieke tags bij het syndiceren van inhoud naar andere websites

Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen

De canonieke tag speelt een cruciale rol bij het beheren van inhoud die naar andere websites wordt gesyndiceerd. Wanneer uw inhoud wordt gepubliceerd op uw blog en ook op sites van syndicatiepartners die mogelijk een hogere zoekrangschikking hebben, kan het juiste gebruik van de canonieke tag ervoor zorgen dat zoekmachines prioriteit geven aan de versie van uw inhoud op uw site.

De implementatie ervan omvat twee belangrijke stappen. Voeg eerst de canonieke tag toe aan de inhoudspagina van uw blog, waarbij u naar de URL ervan verwijst. Ten tweede: vraag uw syndicatiepartners om de canonieke tag ook op hun inhoudspagina's toe te voegen, zodat ze naar de URL van de inhoudspagina op uw blog worden geleid. Deze strategie helpt SEO-signalen te consolideren naar de gewenste inhoudsversie, waardoor de kans groter wordt dat uw pagina in de zoekresultaten verschijnt dan in gesyndiceerde versies.

Zorg ervoor dat ze zowel bidirectioneel als zelfreferentieel zijn

Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen

Effectieve implementatie van hreflang-tags vereist een bidirectionele aanpak, waarbij alle taalversies van een pagina naar elkaar moeten verwijzen. Dit betekent dat elke pagina hreflang-tags moet hebben die verwijzen naar alle beschikbare taalversies, inclusief zichzelf (zelfreferentieel).

Deze aanpak is van cruciaal belang omdat er duidelijke relaties tussen verschillende taalversies van dezelfde inhoud worden gelegd. Hierdoor kunnen zoekmachines de internationale structuur van uw site nauwkeurig begrijpen en de meest relevante versie aan gebruikers presenteren op basis van hun taalvoorkeuren en locatie. Bovendien is de praktijk van zelfreferentiële tagging ook van toepassing op canonieke tags, waarbij een pagina een canonieke tag moet hebben die naar zichzelf verwijst, waarmee wordt bevestigd dat dit de canonieke versie is.

Doorbreek taalbarrières
Zeg vaarwel tegen taalbarrières en hallo tegen grenzeloze groei! Probeer vandaag nog onze automatische vertaalservice.

Veelgemaakte fouten bij het implementeren van hreflang- en canonieke tags

Naast de best practices die u moet kennen, is het ook belangrijk om enkele veelvoorkomende fouten te kennen die vaak worden gemaakt bij het implementeren van hreflang- en canonieke tags.

Combineer de hreflang- en canonieke tags in één enkele linktag

Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen

Een veelgemaakte fout is het combineren van hreflang- en canonieke tags binnen één linktag. Deze praktijk is niet alleen ineffectief, maar kan zoekmachines ook in verwarring brengen bij het interpreteren van de aangeboden signalen.

Wanneer deze tags worden gecombineerd, kunnen zoekmachines één of zelfs beide kenmerken negeren. Dit kan resulteren in het verlies van SEO-voordelen die hadden moeten worden behaald door deze tags correct te gebruiken.

❌verkeerd voorbeeld

				
					<link rel="canonical" rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
				
			

✅ correct voorbeeld

				
					<link rel="canonical" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />

				
			

Uw algemene pagina-URL aanwijzen als de canonieke URL

Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen

Een andere veelgemaakte fout is het instellen van de algemene pagina-URL als de canonieke URL voor alle taal- of regionale versies. Deze praktijk kan ertoe leiden dat zoekmachines specifieke taal- of regionale versies over het hoofd zien, waardoor de zichtbaarheid van de site in bepaalde markten mogelijk wordt geschaad.

Elke taal- of regionale versie van een pagina moet een canonieke tag hebben die naar zichzelf verwijst. Dit zorgt ervoor dat elke versie door zoekmachines als een unieke en relevante entiteit wordt behandeld.

❌verkeerd voorbeeld

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/" />

				
			

✅ correct voorbeeld

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/gb/" />

				
			

Gebruik rel="canonical" als de naar zichzelf verwijzende vermelding voor een webpagina

Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen

Wanneer u hreflang -tags op een webpagina implementeert, is het belangrijk om één hreflang-tag op te nemen die terugverwijst naar de URL van de pagina. Deze praktijk staat bekend als “zelfreferentie” en is een cruciaal onderdeel van de juiste hreflang-structuur.

Bij het implementeren van zelfreferentie moet het `rel` attribuut in de hreflang tag altijd de waarde “alternate” gebruiken. Het wijzigen van deze waarde in 'canoniek' is een fout die kan leiden tot problemen bij de interpretatie door zoekmachines en mogelijk tot fouten kan leiden.

❌verkeerd voorbeeld

				
					
<link rel="canonical" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.example.com/us/" />

				
			

✅ correct voorbeeld

				
					
<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.example.com/us/" />

				
			

Het canoniseren van alle taalversies naar één enkele taal

Hreflang en canonieke tags: de ultieme gids die u moet kennen

Deze fout treedt op wanneer alle taalversies van een pagina worden gecanoniseerd naar één taalversie, meestal de standaard- of globale versie. Deze praktijk kan zeer schadelijk zijn omdat het de uniciteit en relevantie van de andere taalversies in de ogen van zoekmachines vermindert.

Elke taalversie moet een canonieke tag hebben die naar zichzelf verwijst. Dit zorgt ervoor dat elke taalversie een gelijke kans heeft om in relevante zoekresultaten te verschijnen voor gebruikers in verschillende landen of taalvoorkeuren.

❌verkeerd voorbeeld

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/en/" />

				
			

✅ correct voorbeeld

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/en/" />

<link rel="canonical" href="https://www.example.com/fr/" />

<link rel="canonical" href="https://www.example.com/de/" />

				
			
Klaar om nieuwe markten te verkennen? Probeer onze automatische vertaalservice gratis met onze risicovrije proefperiode van 1 maand. Geen creditcard nodig!

Conclusie: Automatische hreflang- en canonieke tags met de vertaalservice Linguise

Hreflang- en canonieke tags zijn cruciale elementen in SEO-optimalisatie voor meertalige websites en het beheer van dubbele inhoud. Een juiste implementatie van deze tags zorgt ervoor dat inhoud kan worden weergegeven aan het juiste publiek op basis van hun taal en locatie. Het handmatig implementeren van deze tags kan echter complex zijn en gevoelig voor fouten, vooral voor websites met meerdere taalversies.

Om deze uitdagingen het hoofd te bieden, vertaaldiensten zoals Linguise effectieve automatiseringsoplossingen. Door Linguise kunnen webmasters automatisch hreflang- en canonieke tags implementeren, waardoor veelvoorkomende fouten worden vermeden en kostbare tijd wordt bespaard. U kunt automatische vertalingen genereren samen met nauwkeurige hreflang-tags.

Deze aanpak verbetert niet alleen de efficiëntie, maar zorgt ook voor consistentie in meertalige SEO!

Misschien ben je ook geïnteresseerd in lezen

Mis het niet!
Abonneer op onze nieuwsbrief

Ontvang nieuws over automatische vertaling van websites, internationale SEO en meer!

Invalid email address
Probeer het eens. Eén keer per maand en je kunt je op elk moment uitschrijven.

Ga niet weg zonder je e-mailadres te delen!

We kunnen niet garanderen dat u de loterij wint, maar we kunnen wel interessant informatief nieuws over vertalingen en incidentele kortingen beloven.

Mis het niet!
Invalid email address