Internationale SEO-audit: Noodreparaties voor kelderende multilinguale rankings

Internationale SEO-audit: Noodreparaties voor het verbeteren van meertalige zoekresultaten
Inhoudsopgave

Een internationale SEO-audit is een essentiële noodstap wanneer uw multilinguale rankings plotseling dalen zonder duidelijke reden. Veel bedrijven raken in paniek wanneer de internationale verkeer 's nachts daalt - maar de oorzaak is vaak kleine technische problemen zoals onjuiste hreflang-tags, tegenstrijdige canonieke tags of belangrijke pagina's die uit de index van Google verdwijnen. In dergelijke situaties is een gerichte, snelle audit de sleutel tot het stoppen van de daling en het herstellen van de zichtbaarheid zo snel mogelijk.

Deze gids is ontworpen als een gemakkelijk te volgen noodhandleiding, vooral voor teams die snelle oplossingen nodig hebben zonder lang, technisch SEO-documentatie door te nemen. Door deze gids te volgen, kunt u uw internationale SEO-prestaties stabiliseren en verdere verliezen in verkeer en inkomsten vermijden.

Waarom internationale rankings plotseling dalen?

Internationale SEO-audit: Noodreparaties voor het verbeteren van meertalige zoekresultaten

Internationale rankings kunnen plotseling dalen wanneer zoekmachines niet langer begrijpen welke taal- of regionale versie van uw pagina's voor elke markt moeten verschijnen. Dit gebeurt meestal als gevolg van technische inconsistenties die de indexering, duidelijkheid en relevantie in verschillende talen verstoren.

  • Niet-afgestemde taalsignalen: Problemen zoals onjuiste taal targeting, inconsistente metadata of gemengde regionale versies kunnen Google in verwarring brengen over welke pagina welke doelgroep bedient.
  • Indexatiestoringen: Belangrijke meertalige pagina's kunnen stoppen met correct gecrawld of geïndexeerd te worden vanwege technische verschuivingen, updates of onbedoelde instellingen.
  • Structurele inconsistenties tussen talen: Elke verandering in URL's, navigatie of site-indeling kan de relatie tussen taalversies verbreken.
  • Inhoudsverschillen tussen markten: Verschillen in duidelijkheid, relevantie of gebruikersverwachtingen kunnen de betrokkenheid verminderen en een lager kwaliteitssignaal voor specifieke regio's geven.
  • Configuratieproblemen die van invloed zijn op specifieke landen: Onjuiste landinstellingen of niet-herkende versie-mapping kunnen zichtbaarheidsverlies in gerichte markten veroorzaken.

Stappen om kritieke technische fouten te diagnosticeren

Internationale SEO-audit: Noodreparaties voor het verbeteren van meertalige zoekresultaten

Voordat je iets herstelt, moet je precies identificeren waar de fout optreedt. Hieronder volgen de kernstappen om deze fouten op een gestructureerde, beginner-vriendelijke manier te diagnosticeren.

Stap 1: Controleer de hreflang-implementatie

Hreflang-tags helpen zoekmachines te begrijpen welke taalversie voor welk publiek moet verschijnen. Als deze tags verkeerd, ontbrekend of inconsistent zijn, kan Google de verkeerde pagina op de verkeerde markt tonen, wat onmiddellijke rankingdalingen veroorzaakt.

Hoe te diagnosticeren:

  • Bekijk de HTML-broncode van de pagina en bevestig dat de juiste hreflang-tags aanwezig zijn.
  • Zorg ervoor dat elke hreflang-tag een corresponderende retourtag heeft.
  • Controleer of uw taalcode de juiste syntaxis volgen (bijv. en-gb, es-cl).
  • Controleer of hreflang-URL's doorverwijzen of een 404-fout retourneren.
  • Gebruik een hreflang-auditoor-tool of Google Search Console om inconsistenties te vinden.

Een correcte hreflang-configuratie zorgt ervoor dat je Franse publiek de Franse versie te zien krijgt, je Mexicaanse publiek de Mexicaanse versie, enzovoort. Het oplossen van deze problemen is vaak de snelste manier om verloren rankings in specifieke regio's te herstellen.

Stap 2: Canonieke conflicten

Canonical tags vertellen Google welke pagina de “primaire” versie is. Als uw gelokaliseerde pagina naar een canoniek in een andere taal verwijst, kan Google de lokale pagina volledig uit de zoekresultaten verwijderen.

Hoe te diagnosticeren:

  • Controleer of elke gelokaliseerde pagina een zelfverwijzende canonieke tag heeft.
  • Gebruik een crawler om canonicals te detecteren die naar verschillende talen verwijzen.
  • Controleer de CMS-sjablooninstellingen die mogelijk automatisch canonicals overschrijven.

Canonical fouten komen vaak voor wanneer CMS plugins identieke templates genereren over meerdere talen. Het corrigeren van canonicals helpt Google begrijpen dat uw vertaalde pagina's uniek zijn en onafhankelijk moeten worden gerangschikt.

Stap 3: Indexeringsverliezen

Soms is het probleem niet de ranking, maar stopte Google met het indexeren van uw pagina's. Indexverlies kan plotseling optreden als gevolg van technische wijzigingen of crawlproblemen.

Hoe te diagnosticeren:

  • Zoek site:yourdomain.com + de taalmap om te zien wat nog steeds is geïndexeerd.
  • Controleer Search Console op “Crawled – niet geïndexeerd,” “Dubbel,” of “Uitgesloten.”
  • Vergelijk het aantal geïndexeerde URL's voor en na de verkeersdaling.

Indexeringsdalingen worden vaak veroorzaakt door kleine configuratiefouten, zoals noindex-tags die per ongeluk zijn toegevoegd of nieuwe sjablonen die URL's vervangen. Vroegtijdige detectie van indexeringsverlies voorkomt langdurige schade aan internationale prestaties.

Stap 4: beoordeling van URL-structuur

Google is sterk afhankelijk van de URL-structuur om uw multilinguale website te begrijpen. Als uw structuur inconsistent, onduidelijk of per ongeluk verandert, kan Google moeite hebben om uw pagina's correct te categoriseren.

Hoe te diagnosticeren:

  • Controleer of elke taal één consistent formaat volgt (bijv. /nl/, /fr/).
  • Bevestig dat er geen gemengde formaten zijn, zoals /en-us/ en /us/, die samen worden gebruikt.
  • Zorg ervoor dat redirects geen taalspecifieke paden verbreken of wijzigen.

Taal-mappen fungeren als containers die Google helpen uw inhoud te groeperen. Als deze mappen inconsistent zijn, kan Google uw taalversies mogelijk niet detecteren als onderdeel van dezelfde wereldwijde site.

Stap 5: Problemen met sitemaps herstellen

Uw sitemap vertelt Google welke pagina's bestaan en welke geïndexeerd moeten worden. Als de sitemap de verkeerde URL's of verouderde paden bevat, wordt Google's crawling-logica onbetrouwbaar.

Hoe te diagnosticeren:

  • Open sitemap.xml en controleer of alle URL's correct, live en via HTTPS zijn.
  • Zorg ervoor dat alle taalversies in de sitemap verschijnen.
  • Verstuur uw sitemap opnieuw in Google Search Console en controleer op waarschuwingen.

Veel multilinguale rankingdalingen gebeuren simpelweg omdat een sitemap niet werd bijgewerkt na sitewijzigingen. Het vernieuwen en corrigeren van je sitemap kan Google helpen je pagina's veel sneller te herstellen.

Stap 7: Controleer de taalwisselaar

Een kapotte taalwisselaar belet gebruikers—en Google— om vertaalde pagina's te openen. Als crawlers uw taalversies niet kunnen bereiken, kunnen ze ze niet rangschikken.

Hoe te diagnosticeren:

  • Test de taalwisselaar op desktop en mobiel.
  • Zorg ervoor dat het schakelen tussen talen u naar dezelfde pagina in de andere taal brengt.
  • Vermijd op scripts gebaseerde switchers die links voor Google verbergen.

Een betrouwbare taalwisselaar verbetert de vindbaarheid en zorgt ervoor dat elke taalversie op een natuurlijke manier kan worden gecrawld, zonder dat Google de paginarelaties hoeft te raden.

Stap 8: Vertalingsproblemen die conversies doden

Zelfs als uw technische installatie correct is, kunnen slechte vertalingen de betrokkenheid vernietigen. Hoge bounce-rentes en lage gebruikerstevredenheid zenden negatieve signalen naar Google, wat op zijn beurt indirect de rangschikking kan schaden.

Hoe te diagnosticeren:

  • Vergelijk vertalingen met de oorspronkelijke versie op toon, duidelijkheid en nauwkeurigheid.
  • Controleer gevoelige elementen zoals CTAs, prijstermen en vertrouwensberichten.
  • Controleer analyses voor pagina's met stijgende bounce- of exitpercentages.

Het verbeteren van de vertaalkwaliteit bouwt niet alleen gebruikersvertrouwen op, maar helpt ook om de rankings te stabiliseren door een sterkere betrokkenheid en relevantie in elke taalarmarkt te tonen.

Stap 9: Geotargetingcontrole

Onjuiste geotargeting kan ertoe leiden dat Google uw inhoud in het verkeerde land rangschikt. Dit gebeurt meestal wanneer serverinstellingen, omleidingen of domeinconfiguraties conflicteren.

Hoe te diagnosticeren:

  • Controleer de geotargetingconfiguratie van Search Console (indien beschikbaar).
  • Zorg ervoor dat subdirectories of subdomeinen het juiste marktgebied targeten.
  • Verwijder automatische IP-gebaseerde omleidingen die Googlebot blokkeren.

Wanneer geotargeting correct is ingesteld, kan Google uw inhoud met het beoogde land matchen, waardoor de regionale zichtbaarheid wordt versterkt en uw rangschikking wordt hersteld.

Hoge-impact noodoplossingen

Internationale SEO-audit: Noodreparaties voor het verbeteren van meertalige zoekresultaten

Zodra u heeft vastgesteld wat ervoor zorgt dat uw meertalige rangschikking daalt, is de volgende stap het toepassen van snelle, hoog-impact fixes. Dit zijn de problemen die doorgaans de meeste pagina's beïnvloeden en onmiddellijk verkeersverlies kunnen veroorzaken als ze onopgelost blijven. Het snel oplossen ervan helpt uw zichtbaarheid te stabiliseren voordat langetermijnverbeteringen worden aangebracht.

Hreflang-fouten herstellen

Hreflang-problemen zorgen ervoor dat Google door elkaar haalt welke taalversie in elke markt moet verschijnen. Het oplossen van deze fouten zorgt ervoor dat gebruikers in Frankrijk de Franse pagina zien, gebruikers in Japan de Japanse pagina zien, enzovoort. Deze stap is essentieel voor het herstellen van de correcte internationale zichtbaarheid.

Als u een oplossing gebruikt zoals Linguise, wordt de implementatie van hreflang veel eenvoudiger omdat het systeem automatisch de juiste hreflang-toewijzingen genereert voor elke taalversie - waardoor het risico op menselijke fouten wordt verminderd. Na het handmatig of automatisch corrigeren van de structuur, dient u belangrijke pagina's opnieuw in bij Google Search Console voor een snellere oplossing.

Sla taalbarrières over
Zeg vaarwel tegen taalbarrières en hallo tegen onbeperkte groei! Probeer onze automatische vertaaldienst vandaag nog uit.

Canonieke problemen tussen talen oplossen

Wanneer canonieke tags van de ene taalversie naar de andere wijzen, kan Google denken dat uw vertaalde pagina's duplicaten zijn. Dit kan ertoe leiden dat ze volledig uit de zoekresultaten worden verwijderd. De oplossing is om ervoor te zorgen dat elke gelokaliseerde pagina een zelfverwijzende canonieke tag heeft die Google vertelt dat het de “hoofd”versie voor die taal is.

Om dit op te lossen, controleer je CMS-sjablonen of SEO-plug-ins, aangezien deze vaak canonieke tags automatisch genereren zonder rekening te houden met meertalige instellingen. Indien nodig overschrijf je deze sjablonen zodat elke taal zijn eigen canonieke tag behoudt. Na het bijwerken voer je een site-brede crawl uit om te bevestigen dat er geen canonieke conflicten tussen talen meer zijn. Dit helpt Google om je pagina's opnieuw te herkennen als unieke internationale content.

Taalwisselfunctionaliteit herstellen

Als uw taalwisselaar kapot is, kunnen gebruikers en zoekmachines mogelijk geen toegang krijgen tot uw content in andere talen. Een wisselaar moet mensen altijd van de ene pagina naar de exacte equivalent in een andere taal brengen - niet naar de homepage of een andere, niet-gerelateerde pagina. Het repareren hiervan verbetert zowel de gebruikerservaring als het vermogen van Google om uw meertalige structuur te ontdekken.

Om het te repareren, moet u eerst ervoor zorgen dat alle switcher-links daadwerkelijke HTML-links zijn en geen interacties die alleen op JavaScript gebaseerd zijn en die Google niet kan crawlen. Bevestig vervolgens dat elke link leidt naar een geldige pagina die correct wordt geladen. Als uw switcher plugin-gebaseerd is, update of reconstrueer dan de plugin om een juiste URL-toewijzing te garanderen. Een volledig functionele switcher zorgt ervoor dat Google de verbindingen tussen uw taalversies kan volgen, waardoor de vindbaarheid en rankings worden verbeterd.

Valideren en opnieuw indexeren na aanpassingen

Internationale SEO-audit: Noodreparaties voor het verbeteren van meertalige zoekresultaten

Nadat u uw noodreparaties hebt toegepast, moet u ervoor zorgen dat Google de wijzigingen daadwerkelijk ziet. Technische correcties zullen de rankings niet herstellen, tenzij Google uw bijgewerkte pagina's crawlt, valideert en opnieuw indexeert. Deze stap zorgt ervoor dat uw reparaties snel effect hebben in plaats van weken te wachten op natuurlijk crawlen.

Verifieer met de zoekconsole

Google Search Console is de snelste manier om te controleren of uw oplossingen werken. Gebruik de URL Inspectie-tool om te bevestigen dat pagina's nu indexeerbaar zijn, dat hreflang- of canonieke problemen zijn opgelost en dat Google toegang heeft tot alle correcte versies van uw meertalige pagina's. Dit geeft u onmiddellijke feedback in plaats van te gissen of uw reparaties succesvol waren.

U kunt ook Search Console gebruiken om dekkingsrapporten te bekijken, controleren of eerdere fouten zijn verdwenen en ervoor zorgen dat er geen nieuwe problemen optreden. Deze validatiestap is belangrijk omdat zelfs een kleine resterende fout - zoals een kapotte canonieke tag - Google nog steeds kan verhinderen uw pagina's te rangschikken. Bevestigen dat alles schoon is, helpt ervoor te zorgen dat uw site klaar is voor herindexering.

Vraag snelle herindexering aan

Zodra u ervan overtuigd bent dat de oplossingen correct zijn, is de volgende stap het opvragen van herindexering. Dit dwingt Google om uw bijgewerkte pagina's sneller opnieuw te crawlen dan het van nature zou doen. Inspecteer gewoon een pagina in Search Console en klik op 'Indexering opvragen.' Door dit te doen voor uw kritieke pagina's, wordt de zichtbaarheid veel sneller hersteld.

Snelle herindexering is vooral handig na het oplossen van hreflang-, canonieke of sitemap-problemen, omdat deze van invloed zijn op het aantal versies van uw pagina's dat in zoekresultaten verschijnt. Wanneer Google de gecorrigeerde signalen opnieuw crawlt en verwerkt, hebben uw internationale rankings een veel betere kans om snel te herstellen.

Voortgang van herindexering controleren

Na het opvragen van herindexering is het belangrijk om de voortgang te controleren om ervoor te zorgen dat alles in de goede richting gaat. Controleer of eerder ontbrekende pagina's opnieuw verschijnen in de Google-zoekresultaten en of de indexaantallen voor verschillende taal-mappen weer beginnen te stijgen. Dit helpt je te begrijpen hoe snel Google je updates overneemt.

U moet ook Search Console in de gaten houden voor nieuwe waarschuwingen of fouten. Soms onthult het oplossen van één probleem een ander verborgen probleem, zoals overgebleven omleidingen of inconsistente metagegevens. Door een oogje in het zeil te houden op het opnieuw indexeren, kunt u snel reageren als er iets onverwachts verschijnt en ervoor zorgen dat uw meertalige herstel op koers blijft.

Langetermijnstabiliteit voor internationale SEO

Internationale SEO-audit: Noodreparaties voor het verbeteren van meertalige zoekresultaten

Na het herstel van een daling in de ranking is de volgende prioriteit het stabiel houden van uw multilinguale prestaties. Langdurige stabiliteit komt voort uit consistente monitoring, goede onderhoud en regelmatige technische controles om terugkerende problemen te voorkomen. Deze stappen helpen ervoor te zorgen dat uw internationale verkeer in de toekomst niet plotseling instort.

Internationale SEO-monitoring

Internationale SEO-monitoring helpt u bij te houden hoe elke taalversie van uw website in de loop van de tijd presteert. Dit omvat het monitoren van verkeerstrends, het volgen van rangschikkingsbewegingen in verschillende landen en het identificeren van vroege tekenen van problemen. Door regelmatig uw analyses en Search Console-rapporten te bekijken, kunt u ongebruikelijke dalingen opmerken voordat ze grote problemen worden.

Het is ook handig om uw concurrenten in belangrijke markten te monitoren, omdat veranderingen in hun strategieën uw zichtbaarheid kunnen beïnvloeden. Het instellen van automatische waarschuwingen - zoals plotselinge dalingen in trefwoordrangschikking - maakt het gemakkelijker om snel te reageren. Consistente monitoring zorgt ervoor dat u altijd weet hoe uw meertalige site presteert en kunt handelen voordat problemen escaleren.

Onderhoud van multilinguale sites

Het onderhouden van een meertalige website vereist voortdurende updates wanneer uw primaire content verandert. Elke taalversie moet afgestemd blijven op de oorspronkelijke versie om duidelijkheid en consistentie te behouden. Dit omvat het bijwerken van interne links, het vernieuwen van verouderde pagina's en het garanderen dat elke versie hetzelfde kwaliteitsniveau weerspiegelt.

Een goed onderhouden meertalige site verbetert niet alleen de gebruikerservaring, maar voorkomt ook dat zoekmachines pagina's interpreteren als inconsistent of verouderd. Het gebruik van een tool zoals Linguise helpt bij het automatiseren van deze updates voor alle talen, waardoor vertalingen onmiddellijk worden gesynchroniseerd wanneer de oorspronkelijke inhoud verandert. Dit vermindert het risico dat verouderde of niet-overeenkomende pagina's uw SEO beïnvloeden aanzienlijk.

Preventieve technische controles

Preventieve technische controles helpen u om plotselinge dalingen in de ranking te voorkomen door problemen vroegtijdig op te sporen. Dit omvat het controleren van uw hreflang-tags, het verifiëren van uw canonieke structuur, het garanderen dat uw sitemap altijd up-to-date is en het controleren of uw taalwisselaar nog steeds correct functioneert. Een snelle maandelijkse of trimestriële review kan kleine fouten voorkomen die kunnen leiden tot grote zichtbaarheidsproblemen.

Deze controles omvatten ook het monitoren van verbroken links, omleidingslussen of sjabloonwijzigingen die per ongeluk meerdere talen kunnen beïnvloeden. Naarmate uw site groeit of nieuwe content wordt toegevoegd, kunnen kleine inconsistenties onverwacht optreden. Door proactief uw meertalige setup te controleren, zorgt u voor langetermijnstabiliteit voor SEO en voorkomt u noodreparaties.

Klaar om nieuwe markten te verkennen? Probeer onze automatische vertaaldienst gratis uit met onze 1-maand durende risicovrije proefperiode. Geen creditcard vereist!

Conclusie

Internationale SEO-audits zijn cruciaal omdat multilinguale rankings vaak dalen als gevolg van kleine maar kritieke technische fouten. Door hreflang, canoniek, indexering en taalstructuur zo snel mogelijk te corrigeren, kunt u de daling van het verkeer stoppen en de zichtbaarheid op elke internationale markt herstellen.

Om langdurige stabiliteit te behouden, zijn regelmatige monitoring en preventieve technische controles essentieel om terugkerende problemen te voorkomen. Wilt u een eenvoudiger verbeteringsproces en consistente vertalingen? Gebruik Linguise om de kwaliteit en prestaties van uw internationale SEO te helpen behouden.

U bent misschien ook geïnteresseerd in het lezen

Mis niets!
Abonneer je op onze nieuwsbrief

Ontvang nieuws over automatische vertaling van websites, internationale SEO en meer!

Invalid email address
Probeer het uit. Eén keer per maand, en u kunt u op elk moment uitschrijven.

Vertrek niet zonder je e-mailadres te delen!

We kunnen niet garanderen dat u de loterij wint, maar we kunnen interessante informatie nieuws over vertaling en occasionele kortingen beloven.

Mis niets!
Invalid email address