Tagi Hreflang i kanoniczne: Ostateczny przewodnik, który musisz znać

Komputer z ikonami na ekranie i wokół. Ilustracja cyfrowa.
Spis treści

Tagi Hreflang i kanoniczne odgrywają kluczową rolę w optymalizacji witryn wielojęzycznych i zarządzaniu zduplikowanymi treściami. Te potężne elementy HTML pomagają wyszukiwarkom zrozumieć relację między różnymi wersjami stron internetowych, zapewniając właściwe indeksowanie i poprawiając widoczność w wyszukiwarkach w różnych językach i regionach.

Niezależnie od tego, czy jesteś doświadczonym specjalistą SEO, czy właścicielem witryny, który chce poszerzyć swój globalny zasięg, zrozumienie, jak skutecznie korzystać z tych tagów, może znacząco wpłynąć na wydajność Twojej witryny w wynikach wyszukiwania (SERPs) i poprawić doświadczenie użytkownika dla międzynarodowej publiczności.

W tym artykule omówimy kanoniczny hreflang, różnice oraz najlepsze praktyki!

Różnica między tagami hreflang i kanonicznymi

Oto różnice między tagami hreflang i kanonicznymi, które musisz znać.

Tagi Hreflang

Dwie osoby pracujące przy komputerze z różnymi symbolami. Scena przedstawia środowisko pracy zespołowej.

Tagi Hreflang są niezbędne dla stron internetowych, które obsługują wiele języków lub regionów. Informują one wyszukiwarki o języku i celu geograficznym każdej wersji strony. Tagi Hreflang mogą pomóc wyszukiwarkom w wyświetlaniu najbardziej odpowiedniej wersji użytkownikom na podstawie ich preferencji językowych i lokalizacji. Na przykład francuski użytkownik wyszukujący Twoje treści zostanie skierowany do francuskiej wersji Twojej strony, a nie angielskiej.

Kluczowe punkty:

  1. Używane do targetowania językowego i regionalnego
  2. Wymaga wdrożenia na wszystkich alternatywnych wersjach strony
  3. Pomaga zapobiegać problemom z duplikowaniem treści w różnych wersjach językowych
  4. Poprawia doświadczenie użytkownika, dostarczając odpowiednie treści do właściwej grupy odbiorców

Tagi kanoniczne

Ilustracja ludzi wchodzących w interakcje z ekranami cyfrowymi i technologią

Tagi kanoniczne są używane do wskazania preferowanej wersji strony, gdy istnieje wiele podobnych lub zduplikowanych stron. Informują wyszukiwarki, który adres URL powinien być uznany za “główny” dla celów indeksowania i rankingowania. Jest to szczególnie przydatne dla stron internetowych z parametrami w adresach URL, wersjami przyjaznymi dla drukarki lub treściami syndykowanymi na wielu stronach.

Kluczowe punkty:

  1. Określa preferowany adres URL dla indeksowania automatycznego tłumaczenia
  2. Pomaga skonsolidować kapitał linkowy do kanonicznej wersji
  3. Zapobiega problemom z duplikatami treści w obrębie tego samego języka/regionu
  4. Przydatne do zarządzania parametrami URL, identyfikatorami sesji i podobnymi wariantami treści

Poniżej podsumowujemy je w tabeli, aby ułatwić zrozumienie różnic.

Aspekty

Tagi Hreflang

Tagi kanoniczne

Cel

Wskazuj język i targetowanie regionalne

Określ preferowaną wersję strony

Przypadek użycia

Wielojęzyczne i wieloregionalne strony internetowe

Duplikaty lub podobna treść na różnych adresach URL

Format

<link rel=”alternate” href=”https://mysite.com/ch” hreflang=”fr-ch” />

<link rel=”canonical” href=”https://mysite.com” />

Wdrożenie

Wymaga wzajemnego linkowania między wszystkimi wersjami

Wskazuje na jedną preferowaną wersję

Zachowanie wyszukiwarki

Wskaż wersję do wyświetlenia na podstawie języka/lokalizacji użytkownika

Wskaż, który adres URL ma być indeksowany i pozycjonowany w wynikach wyszukiwania

Korzyści SEO z tagów hreflang i canonical

rysunek techniczny, maszyna

Po zrozumieniu różnic między nimi ważne jest również poznanie korzyści, które można uzyskać dzięki zastosowaniu tagów hreflang i canonical, zwłaszcza w zakresie SEO wielojęzycznego.

  • Unikanie problemów z dublowaniem treści: Skuteczne użycie tagów hreflang i canonical zapobiega błędnemu identyfikowaniu przez wyszukiwarki wersji językowych lub regionalnych jako duplikatów treści. Dzięki właściwemu wdrożeniu, wyszukiwarki mogą dokładnie wyświetlać najbardziej odpowiednią wersję użytkownikom.
  • Optymalizacja sygnałów rankingowych: Proces ten ułatwia przenoszenie autorytetu linków i innych sygnałów rankingowych do kanonicznej strony lub odpowiedniej wersji językowej, wzmacniając ogólną pozycję witryny w wynikach wyszukiwania.
  • Zwiększanie zaangażowania użytkowników: Te tagi znacznie poprawiają doświadczenie użytkownika, kierując odwiedzających do wersji strony, która najlepiej odpowiada ich preferencjom językowym, co zmniejsza współczynnik odrzuceń.
  • Efektywność indeksowania i crawlowania: Właściwa implementacja optymalizuje dostęp wyszukiwarek do najważniejszych stron. Zapewnia to, że wyszukiwarki indeksują i wyświetlają odpowiednie wersje stron w wynikach wyszukiwania, poprawiając ogólną efektywność i dokładność indeksowania strony.

Najlepsze praktyki podczas używania tagów hreflang i kanonicznych

Nadszedł czas, abyś poznał najlepsze praktyki, które możesz zastosować przy użyciu hreflang i canonical.

Umieść je we właściwym miejscu

Astronauta stojący na komputerze. Ikony kosmosu wokół.

Umieszczenie tagów hreflang i kanonicznych ma kluczowe znaczenie dla zapewnienia ich skuteczności. Zazwyczaj oba rodzaje tagów są umieszczane w sekcji `<head>` kodu HTML stron internetowych. Pozwala to wyszukiwarkom na szybkie wykrycie i przetworzenie informacji dostarczanych przez te tagi.

Należy jednak pamiętać, że tagi hreflang oferują większą elastyczność w zakresie rozmieszczenia. Oprócz sekcji `<head>`, tagi hreflang mogą być również implementowane za pomocą nagłówków HTTP lub w mapach witryn XML. Te opcje rozmieszczenia zapewniają webmasterom elastyczność w implementacji tagów hreflang zgodnie ze strukturą i specyficznymi potrzebami ich witryn.

Nie dodawaj tagów hreflang do stron internetowych, które mają tagi kanoniczne wskazujące na inne strony internetowe

Czarno-biały obraz ekranów komputerowych z tekstem.

Jedną z ważnych dobrych praktyk jest unikanie dodawania tagów hreflang do stron internetowych z tagiem kanonicznym wskazującym na inną stronę. Może to wprowadzić w błąd wyszukiwarki przy ustalaniu, którą stronę zindeksować i nadać priorytet.

Wyobraź sobie scenariusz, w którym strona A ma kanoniczny tag wskazujący na stronę B, ale posiada również tag hreflang. To powoduje powstawanie sprzecznych sygnałów: kanoniczny tag instruuje wyszukiwarki, aby indeksowały stronę B, podczas gdy tag hreflang sugeruje, że strona A również powinna być indeksowana. Takie konflikty mogą prowadzić do tego, że wyszukiwarki zignorują oba tagi i podejmą własne decyzje, które mogą nie być zgodne z Twoimi celami optymalizacji SEO.

Użyj tagów kanonicznych podczas syndykowania treści na innych stronach internetowych

Białe ikony na czarnym tle. Różne kształty.

Tag kanoniczny odgrywa kluczową rolę w zarządzaniu treściami syndykowanymi na innych stronach internetowych. Gdy Twoje treści są publikowane na Twoim blogu, a także na stronach partnerów syndykacyjnych, które mogą mieć wyższe pozycje w wynikach wyszukiwania, właściwe użycie tagu kanonicznego może pomóc zapewnić, że wyszukiwarki priorytetowo traktują wersję Twoich treści na Twojej stronie.

Jego wdrożenie obejmuje dwa ważne kroki. Po pierwsze, dodaj kanoniczny tag do strony z treścią na swoim blogu, wskazując jego adres URL. Po drugie, poproś partnerów syndykacyjnych o dodanie kanonicznego tagu również na ich stronach z treścią, kierując je do adresu URL strony z treścią na Twoim blogu. Ta strategia pomaga skonsolidować sygnały SEO do pożądanej wersji treści, zwiększając prawdopodobieństwo pojawienia się Twojej strony w wynikach wyszukiwania zamiast wersji syndykowanych.

Upewnij się, że są one wzajemnie skierowane i samoreferencyjne

Szkielety interfejsu aplikacji mobilnej. Różne pola tekstowe.

Skuteczna implementacja tagów hreflang wymaga podejścia dwukierunkowego, w którym wszystkie wersje językowe strony powinny się nawzajem odwoływać. Oznacza to, że każda strona powinna mieć tagi hreflang wskazujące na wszystkie dostępne wersje językowe, w tym również na siebie samą (odniesienie do siebie).

To podejście jest kluczowe, ponieważ ustala jasne relacje między różnymi wersjami językowymi tej samej treści. Umożliwia to wyszukiwarkom dokładne zrozumienie międzynarodowej struktury Twojej witryny i prezentowanie najbardziej odpowiedniej wersji użytkownikom na podstawie ich preferencji językowych i lokalizacji. Dodatkowo, praktyka samoreferencyjnego tagowania dotyczy również tagów kanonicznych, gdzie strona powinna mieć tag kanoniczny wskazujący na siebie, potwierdzając, że jest wersją kanoniczną.

Przełam bariery językowe
Żegnaj się z barierami językowymi i witaj nieograniczony wzrost! Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe już dziś.

Częste błędy podczas implementacji tagów hreflang i canonical

Oprócz najlepszych praktyk, które powinieneś znać, ważne jest również, aby wiedzieć o częstych błędach, które są często popełniane podczas implementacji tagów hreflang i canonical.

Łączenie tagów hreflang i kanonicznych w jeden tag linku

Zarysowane prostokąty na czarnym tle

Jednym z powszechnych błędów jest łączenie tagów hreflang i kanonicznych w ramach jednego tagu linku. Ta praktyka jest nie tylko nieskuteczna, ale może również wprowadzić w błąd wyszukiwarki w interpretacji dostarczonych sygnałów.

Gdy te tagi są połączone, wyszukiwarki mogą zignorować jeden lub nawet oba atrybuty. Może to spowodować utratę korzyści SEO, które powinny być wynikiem prawidłowego użycia tych tagów.

❌zły przykład

				
					<link rel="canonical" rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
				
			

✅ poprawny przykład

				
					<link rel="canonical" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />

				
			

Wyznaczanie adresu URL strony globalnej jako kanonicznego adresu URL

Projektowanie strony internetowej do tworzenia historii lub strony

Innym częstym błędem jest ustawienie globalnego adresu URL strony jako kanonicznego adresu URL dla wszystkich wersji językowych lub regionalnych. Ta praktyka może prowadzić do tego, że wyszukiwarki pomijają określone wersje językowe lub regionalne, potencjalnie szkodząc widoczności witryny na określonych rynkach.

Każda wersja językowa lub regionalna strony powinna mieć tag canonical wskazujący na siebie. Zapewnia to, że każda wersja jest traktowana jako unikalna i istotna jednostka przez wyszukiwarki.

❌zły przykład

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com//" />

				
			

✅ poprawny przykład

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/gb/" />

				
			

Używanie rel="canonical" jako samoreferencyjnego wpisu dla strony internetowej

Dwa koncepty projektowe dla Grey Wolf Financial

Podczas wdrażania tagów hreflang na stronie internetowej ważne jest, aby uwzględnić jeden tag hreflang, który odwołuje się do adresu URL strony. Ta praktyka jest znana jako „odniesienie do siebie” i jest kluczowym elementem prawidłowej struktury hreflang.

Podczas implementacji samoreferencji atrybut `rel` w tagu hreflang powinien zawsze używać wartości „alternate”. Zmiana tej wartości na „canonical” jest błędem, który może prowadzić do problemów w interpretacji przez wyszukiwarki i potencjalnie skutkować błędami.

❌zły przykład

				
					
<link rel="canonical" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.example.com/us/" />

				
			

✅ poprawny przykład

				
					
<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.example.com/us/" />

				
			

Kanonizowanie wszystkich wersji językowych do jednego języka

Porównanie symulowanych i rzeczywistych procesów aktualizacji. Diagramy techniczne.

Ten błąd występuje, gdy wszystkie wersje językowe strony są kanonizowane do jednej wersji językowej, zazwyczaj domyślnej lub globalnej. Ta praktyka może być bardzo szkodliwa, ponieważ zmniejsza unikalność i trafność innych wersji językowych w oczach wyszukiwarek.

Każda wersja językowa powinna mieć kanoniczny tag wskazujący na siebie. Zapewnia to, że każda wersja językowa ma równe szanse pojawić się w odpowiednich wynikach wyszukiwania dla użytkowników z różnych krajów lub preferencji językowych.

❌zły przykład

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/en/" />

				
			

✅ poprawny przykład

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/en/" />

<link rel="canonical" href="https://www.example.com/fr/" />

<link rel="canonical" href="https://www.example.com/de/" />

				
			
Gotowy do eksploracji nowych rynków? Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe za darmo z naszą bezpłatną próbą miesięczną. Nie wymagamy karty kredytowej!

Wniosek: Automatyczne tagi hreflang i kanoniczne z usługą tłumaczenia Linguise

Tagi hreflang i canonical są kluczowymi elementami w optymalizacji SEO dla wielojęzycznych stron internetowych i zarządzania duplikatami treści. Właściwa implementacja tych tagów zapewnia, że treści mogą być wyświetlane odpowiedniej publiczności na podstawie ich języka i lokalizacji. Jednak ręczna implementacja tych tagów może być skomplikowana i podatna na błędy, szczególnie dla stron internetowych z wieloma wersjami językowymi.

Aby rozwiązać te wyzwania, usługi tłumaczeniowe takie jak Linguise oferują skuteczne rozwiązania automatyzacyjne. Korzystając z Linguise, webmasterzy mogą automatycznie implementować tagi hreflang i kanoniczne, unikając typowych błędów i oszczędzając cenny czas. Możesz generować automatyczne tłumaczenia wraz z dokładnymi tagami hreflang.

To podejście nie tylko zwiększa wydajność, ale także zapewnia spójność w wielojęzycznym SEO!

Możesz być również zainteresowany/a przeczytaniem

Nie przegap!
Zapisz się do naszego biuletynu

Otrzymuj wiadomości o automatycznym tłumaczeniu witryny, międzynarodowym SEO i nie tylko!

Invalid email address
Wypróbuj. Raz na miesiąc, a możesz zrezygnować w dowolnym momencie.

Nie odchodź bez podania swojego adresu e-mail!

Nie możemy zagwarantować, że wygrasz w loterii, ale możemy obiecać ciekawe wiadomości informacyjne dotyczące tłumaczenia i okazjonalne zniżki.

Nie przegap!
Invalid email address